|
|
Monitor Polski 2018 poz. 457 - Memorandum o Porozumieniu (MOU) między Ministrem Środowiska Rzeczypospolitej Polskiej a Ministerstwem Zasobów Naturalnych i Środowiska Socjalistycznej Republiki Wie...
MONITOR POLSKIDZIENNIK URZĘDOWY RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
Warszawa, dnia 9 maja 2018 r. Poz. 457
MEMORANDUM O POROZUMIENIU (MOU)
między Ministrem Środowiska Rzeczypospolitej Polskiej a Ministerstwem Zasobów Naturalnych i Środowiska Socjalistycznej Republiki Wietnamu o współpracy w dziedzinie zasobów naturalnych i środowiska,
podpisane w Hanoi dnia 28 listopada 2017 r.
Minister Środowiska Rzeczypospolitej Polskiej i Ministerstwo Zasobów Naturalnych i Środowiska Socjalistycznej Republiki Wietnamu, zwane dalej „Stronami”,
uznając wagę, jaką Rządy Rzeczypospolitej Polskiej i Socjalistycznej Republiki Wietnamu przywiązują do umacniających się relacji dwustronnych;
uznając wspólną odpowiedzialność za ochronę środowiska i globalnego klimatu, a także zrównoważone wykorzystanie zasobów naturalnych;
żywiąc przekonanie o znaczeniu ochrony środowiska i poprawy jego stanu, a także zrównoważonego wykorzystania zasobów naturalnych i ich zachowania dla przyszłych pokoleń;
wyrażając wspólne zainteresowanie poszukiwaniem wszelkich możliwości współpracy na rzecz realizacji wspólnych celów;
uzgodniły, co następuje:
Artykuł 1
Strony będą współpracować w dziedzinie zasobów naturalnych i środowiska, a także wspierać taką współpracę pomiędzy instytucjami, organizacjami, ośrodkami badawczymi, uczelniami i przedsiębiorstwami obu krajów w obszarach i formach określonych poniżej, na zasadzie równości i wzajemnych korzyści, z poszanowaniem różnic w rozwoju oraz polityk ochrony środowiska i zasobów naturalnych w krajach obu Stron.
Artykuł 2
Obszary współpracy obejmują:
1) wymianę doświadczeń dotyczących regulacji prawnych i polityk w dziedzinie zasobów naturalnych i środowiska;
2) badania naukowe w dziedzinie środowiska i zasobów naturalnych;
3) dialog polityczny dotyczący zasobów naturalnych i środowiska;
4) wykorzystanie instrumentów ekonomicznych w gospodarowaniu zasobami naturalnymi;
5) monitoring środowiska;
6) ochronę powietrza;
7) ochronę wód powierzchniowych i podziemnych;
8) ochronę i przywracanie krajobrazów i ekosystemów oraz ochronę różnorodności biologicznej, w tym ochronę i zrównoważone wykorzystanie różnorodności biologicznej na obszarach chronionych;
9) promocję zrównoważonej produkcji i konsumpcji;
10) kontrolę zanieczyszczeń;
11) technologie środowiskowe, w tym technologie usuwania zanieczyszczeń ze środowiska i zielone technologie;
12) edukację ekologiczną;
13) zmiany klimatu, w szczególności:
a) działania z zakresu łagodzenia skutków i adaptacji;
b) opracowywanie i wdrażanie krajowych strategii i polityk;
c) zmniejszenie emisji gazów cieplarnianych spowodowanej wylesianiem i degradacją lasów;
14) badania geologiczne, ochronę zasobów i ich racjonalne wykorzystanie;
15) badania pod kątem geologii środowiskowej i zagrożeń geologicznych na rzecz planowania rozwoju społeczno-gospodarczego;
16) inne wzajemnie wybrane tematy pozostające w sferze wspólnego zainteresowania.
Artykuł 3
Uwzględniając swoje potrzeby i możliwości, Strony określają następujące formy współpracy:
1) wymianę informacji i doświadczeń w obszarze zasobów naturalnych i środowiska;
2) prowadzenie wspólnych badań podstawowych i stosowanych w obszarze zasobów naturalnych i środowiska;
3) wspieranie rozwoju technologii przyjaznych ochronie środowiska, w tym dotyczących usuwania zanieczyszczenia środowiska i zielonych technologii, a także technologii przyczyniających się do adaptacji do zmian klimatu i łagodzenia ich skutków;
4) wymianę naukowców, stypendystów, specjalistów i urzędników rządowych zaangażowanych w zarządzanie zasobami naturalnymi i środowiskiem;
5) poszukiwanie odpowiednich źródeł finansowania, w tym pochodzących z międzynarodowych funduszy i instytucji finansowych, w celu realizacji wspólnych projektów dotyczących ochrony środowiska na terytorium Wietnamu na zasadzie obopólnych korzyści;
6) inne wzajemnie uzgodnione formy współpracy.
Artykuł 4
1. Zasady finansowania współpracy i realizacji wspólnych projektów w ramach niniejszego MOU rozpatrywane będą przez Strony w każdym indywidualnym przypadku stosownie do ich możliwości budżetowych i dostępności funduszy zewnętrznych, zgodnie z prawodawstwem ich państw.
2. Poza uzgodnionymi przez Strony przypadkami, każda z umawiających się Stron ponosi swoje koszty powstałe w związku z realizacją niniejszego MOU.
3. Niezależne od wspólnych projektów Stron, o których jest mowa w ustępie 1 niniejszego Artykułu, zachęca się inne instytucje, organizacje, ośrodki badawcze, uczelnie i przedsiębiorstwa z krajów obu Stron do współpracy w obszarach określonych w Artykule 2 w ramach niniejszego MOU.
4. Strony nie odpowiadają za zobowiązania podmiotów, o których mowa w ustępie 3 niniejszego Artykułu, wynikających z zawartych przez nie umów i kontraktów.
Artykuł 5
W ciągu trzech miesięcy od wejścia w życie niniejszego MOU Strony powiadomią się nawzajem o wyznaczeniu koordynatorów odpowiedzialnych za organizację i ułatwianie wdrażania niniejszego MOU. Koordynatorzy będą utrzymywać wzajemne kontakty drogą elektroniczną i w formie pisemnej oraz opracują doroczne raporty dla Stron w celu przeglądu i ułatwiania bieżącej współpracy.
Artykuł 6
Żadne z postanowień niniejszego MOU nie będzie interpretowane z naruszeniem praw i obowiązków Stron wynikających z prawa międzynarodowego, szczególnie wcześniej zawartych przez Strony umów międzynarodowych lub umów związanych z ich członkostwem w organizacjach międzynarodowych.
Artykuł 7
Kwestie sporne dotyczące interpretacji lub stosowania niniejszego MOU będą rozstrzygane w drodze bezpośrednich konsultacji między Stronami.
Artykuł 8
1. Niniejsze Memorandum o Porozumieniu wchodzi w tycie w dniu jego podpisania.
2. Niniejsze MOU zostaje zawarte na okres pięciu lat i podlega automatycznemu przedłużeniu na kolejne okresy pięcioletnie, o ile żadna ze Stron nie wypowie go w drodze pisemnej noty z zachowaniem 6-miesięcznego okresu wypowiedzenia.
3. Zmiany do niniejszego MOU będą wprowadzane zgodnie z prawem każdej ze Stron, w drodze wzajemnego pisemnego uzgodnienia między Stronami.
4. Każda ze Stron może wypowiedzieć MOU w trakcie jego obowiązywania w drodze pisemnego zawiadomienia. Wygaśnięcie MOU jest skuteczne po upływie sześciu miesięcy od daty otrzymania odnośnego zawiadomienia przez drugą Stronę.
BanGhinhd
gi&a
B§ trudng Bę Mdi trudng nudne Cęng hda Ba Lan
vd
Bę Tii nguyen va Mdi trudng nudne Cęng hda xS h$i chń nghla Vięt Nam vk
hęp tiic trong ffnh vęrc tiki nguyen vi mdi trudng
BO trudng BO Mdi trudng nudc COng hda Ba Lan vd Bo Tdi nguyen vd Mdi trudng nudc Cdng hda xd hoi chu nghTa Vięt Nam, sau ddy gęi ld “hai Ben”;
Ghi nhąn tdm quan tręng cua vi|c Chinh phu nudc Cong hda Ba Lan vd Chinh phii nudc Cdng hda x9 hOi chń nghla Vięt Nam dang cd duęrc mśi quan hę hęp tdc song phuong phdt trien;
Ghi nhęn trdch nhięm chung trong vięc bao vę mdi trudng va khi hęu toan edu, cdng nhu vięc su dyng ben vftng tiki nguyen thien nhien;
Nhęn thirc tdm quan tręng cua vięc bao vę va cdi thięn mdi trudng, cung nhu vięc su dyng b&n vftng tiki nguySn thien nhidn cho ede thś hę tuong lai;
The hięn sy quan tdm chung trong vięc tim ra ede kha ndng hęp tac nhdm thyc hi|n ede myc ti6u duęc chia sć;
ĆS. di ddn thóa thu£n nhu sau:
Bilnl
Hai Ben sS hop tdc trong Imh vyc tiki nguyen va mdi trudng, va tfch cyc ho trę vi£c hęp tac gida ede don vi, tó chuc, trung tdm nghien cuu, trudng dyi hęc va cac doanh nghięp cua hai nudc, trong ede lmh vyc va hinh thuc hęp tdc cy thd duói ddy tren co sd binh ddng va cdng có lęi, ton tręng sy khdc bięt vd phat trien, cac chinh sdch mdi trudng vd tai nguyen gida hai nudc.
Bień 2
Cac ITnh vyc hęp tdc bao gdm:
1) trao doi kinh nghi$m ve cśc quy djnh phśp lu$t vś chinh sśch trong finh vyc tśi nguydn vś mdi trudng;
2) nghidn cdu khoa hyc trong llnh vyc tśi nguyen vś mdi trudng;
3) doi thoyi chinh trj vd cśc vśn dl tśi nguydn vś mdi trudng;
4) sur dyng cśc cdng cy kinh td trong quśn ty tai nguydn thidn nhidn;
5) giśm sśt mdi trudng;
6) bśo v$ khdng khi;
7) bśo vd nudc m$t vś nudc ngam;
8) bśo vę yś phyc hói sinh cśnh, bśo tón hd sinh thai vś da dyng sinh hyc, ke ca bśo tdn vś su dyng ben vthig da dyng sinh hyc trong cśc khu bśo tón;
9) dśy mynh san xult vś tidu thy bdn vftng;
10) kiem sośt d nhilm;
11) cdng nghę mdi trudng, kd cś xu ly d nhilm mdi trudng vś cdng nghę xanh;
12) giśo duc mdi trudng;
13) biln dói khi h$u, d&c bi^t Iś:
a) hoyt ddng thich dng vś giśm thióu;
b) xśy dyng vś thyc hidn cśc chien luyc vś chinh sśch quóc gia;
c) giśm phśt thśi khi nhś kinh gśy ra td phś rdng vś suy thośi rdng;
14) dieu tra dia chdt, bśo vd vś sd dyng hyp ty tśi nguydn;
15) d}a chśt mdi trudng vś dióu tra tai bidn dia chśt phyc vy quy hoych phśt tridn
kinh tś - xS h$i;
16) cśc linh vuc chung khśc trong phym vi cdng quan tśm.
Dieu 3
Xem xćt cśc nhu cau va khś nfing, hai Bdn sd quydt djnh cśc hlnh thdc hyp tśc sau dśy:
1) trao dói thdng tin vś kinh nghidm trong llnh vyc tśi nguydn vś mdi trudng;
2) thyc hi^n nghidn cdu khoa hyc vś thyc tiln chung trong llnh vyc tśi nguydn vś mdi trudng;
3) hó try vi$c phśt tridn cśc cdng ngh| than thidn vdi mdi trudng, kó cś cśc cdng nghd xd ly ó nhiem mdi trudng vś cdng nghd xanh, cdng nhir cśc cdng nghd giśm thieu vś thich ung vdi bidn dói khi h$u;
4) trao dói chuydn gia, cśc nhś khoa hyc, nghidn cdru sinh vś cśn bó nhś nudc trong ngśnh quśn ty tśi nguydn vś mdi trudng;
5) tlm kiŚm cśc nguón vÓn phu hyp, kó cś nguÓn vón td cśc qup vś cśc co quan tśi chinh quÓc td nhśrn thyc hidn cśc dy śn chung vl mdi trudng tyi Yidt Nam trdn co sd cśc loi ich chung.
6) cśc hinh thurc hęp tśc khśc duęc hai Ben cung thóa thuąn.
Bilu 4
1. Nguyćn tśc tśi cłunh cho cśc hoąt dpng hęp tśc va thvrc hi|n cśc dvr śn chung trong khudn khó Bśn ghi nhó nśy só duęc hai Ben xem xćt trong tirng truóng hęp cy the phu hęrp vói kha nśng ngśn sach va nguon tai trę ben ngoai trdn ca só tuin thu quy dinh phśp luąt cua mdi nuóc.
2. Ngośi cśc truóng hęp thóa thuyn gida hai Bón, mdi Ben s6 ty chi tri cac chi phi phśt sinh rieng łien qnan dśn vi£c thyrc hi$n Bśn ghi nhó nśy.
3. Ngoai cśc dy śn hęp tśc chung gida hai Ben duęc dd cyp tyi khośn 1 Bidu nśy, cśc co quan, tó chóc, trung tśm nghien cuu khoa hęc, truóng dąi hęc vś doanh nghięp cua hai nuóc duęc khuydn khlch hęp tśc trong cśc Bnh vyrc ndu tyi Bidu 2 vś duęc thyc hięn trong khudn khó cua Ban ghi nhó nśy.
4. Hai Ben sd khóng phśi chju trśch nhięm doi vói nhung cam ket cua cśc chu thl ndu tyi khośn 3 Dieu nśy phśt sinh tó cśc thóa thu$n vś hęp dong cua hę.
Bilu 5
Trong vóng ba (03) thang kd tó khi Bśn ghi nhó nśy có hięu lyc, hai Bdn se thóng bśo cho nhau vd vięc chi djnh co quan dieu phdi cua moi Bdn dd thuc dśy vś tó chóc vięc thyc hięn Bśn ghi nhó. Cśc co quan di£u phdi sd duy tri lidn hę bśng vśn bśn, cśc cdng cy dięn tó vś soąn thśo bśo cśo hśng nam cua mói Ben de dśnh giś vś xuc tiśn cśc hoyt d$ng hop tśc dang thyc hi§n.
Bilu 6
Khóng m$t quy djnh nśo cua Ban ghi nhó nśy có thd phucmg hyi ddn cśc quydn va nghia vy cua hai Ben theo iu$t qudc td, d§c bift lś theo cśc thóa thuyn quóc tś dś duęc hai Ben ky ket truóc day, ho|c theo cśc thóa thuśn gśn vói tu cach thanh vien cua hę tai cśc tó chóc quóc te.
Dieu 7
Cśc tranh chip lidn quan den vięc giśi thich ho$c thyc hi^n Bśn ghi nhó nśy só duęc giśi quyet thóng qua tham vśn tryc tiśp gióa hai Bdn.
Bieu 8
1. Banghinhóniy cóhi$ulyrckŚtirngiyky.
2. Bin ghi nhó nay có hifu lrc trong vóng nim (OS) nSm vi s6 duęrc ty d$ng gia hęn cho cic giai doęn nim (05) nim tićp theo, tró khi mót trong hal Bón tir bó Bin ghi nhó bing cich gui thóng bio bing vin bin trong thói gian siu (06) thing.
3. Cic sura dśi bó sung cua Bin ghi nhó nay sS duęrc thrc hięn phu hęrp vói phip luęt cda m5i Bćn, thóng qua su dóng thuęn bing vńn bin gitta hai Bón.
4. Moi Ben có thś chśm dut Ban ghi nhó nay khi dang cón hięu lrc bing cich gui van bin thóng bio cho Ben kia. Bin ghi nhó s6 chśm dut hięu lyrc sau siu (06) thing kś tir ngiy B3n kia nh$n duęrc thóng bio lien quan.
5. Vi§c cham dut Bin ghi nhó niy só khóng inh huóng den vięc thyrc hi$n cic dy an dang triśn khai trong khuón khó cua Ban ghi nhó v& chua hoan thinh tęi thóri dióm chśm dut Bin ghi nhó.
Ky tąi Ha. , vio ngiy2S 2017 thinh hai (02) bin chinh,
mói bin bing tieng Vięt, tiŚng Ba Lan vi tiśng Anh, tat ci cic vin bin có gii tri nhu nhau. Truóng hęp có syr khic bift vś giai thlch, vin bin tiśng Anh só duęrc dung lam co só.
B« tnnrng Mói tnromg numjCęng hda Ba Lan
Thay m$t B$ Tii ngnySn vi Mói truóng nuóc C$ng hoi d h$i chó nghfa Vi$t Nam
MEMORANDUM OF UNDERSTANDING (MOU) between
the Minister of the Environment of the Republic of Poland
and
the Ministiy of Natnral Resources and Environment of the Socialist Republic
ofVietNam on cooperation
in the field of natnral resources and environment
The Minister of the Environment of the Republic of Poland and the Ministiy of Natural Resources and Environment of the Socialist Republic of Viet Nam, hereinafter referred to as “Parties”,
Recognising the importance that govemments of the Republic of Poland and the Socialist Republic of Viet Nam attach to the growing bilateral relationship;
Recognising the common responsibility tor the protection of the environment and the global climate, as well as for the sustainable use of natural resources;
Cominced of the importance of protecting and improving the stale of the environment, as well as the sustainable use and protection of natural resources for futurę generations;
Expressing common interest in finding all possibilities of cooperation for the implementation of shared objectives;
have reached the following imderstanding:
Articlel
The Parties shall cooperate in the field of natural resources and environment, and shall support such cooperation between institutions, organisations, research centres, universities and enterprises of both coimtries, with the areas and forms of cooperation as specified below, on the basis of eąuality and mutual benefits, respecting the differences arising from the development, and environmental and natural resources policies in both countries of the Parties.
Artide2
The areas of cooperation shall include:
1) exchange of experience in terms of legał regulaiions and policies in the field of natural resources and envin>nment;
2) scientific research in the field of environment and natural resources;
3) political dialogue on natural resources and environment issues;
4) use of economic instruments in the management of natural resources;
5) monitoring of the environment;
6) protection of air;
7) protection of surfece and underground water,
8) protection and restoration of landscapes and ecosystems and biodiversity conservation, incłuding conservation and sustainable use of biological diversity within protected areas;
9) promotion of sustainable production and consumption;
10) pollution control;
11) environmental technologies, incłuding enviromnental pollution treatment and green technologies;
12) environmental education;
13) climate change, in particular:
a) mitigation and adaptation activities;
b) development and implementation of national strategies and policies;
c) reduction of greenhouse gases emission caused by deforestation and forest degradation;
14) geological survey, protection of resources and their rational use;
15) enyironmental geology and geo-hazard survey for socio-economic development planning;
16) other mutually selected subjects in the scope of common interesŁ
Artide3
Taking into consideration their needs and capabilities, the Parties shall detennine the
following forms of cooperation:
1) exchange of Information and experience in the field of natural resources «nH environment;
2) implementation of joint basie and applied research in the field of natural resources and environment;
3) support for the development of environmentally fiiendly technologies, incłuding environmental pollution treatment and green technologies, as well as clmmte
4) exchange of scientists, scholars, professionals and govemmeut officials involved in the management of natural resources and environment;
5) seeking suitable funding sources, incłuding those from intemational funds and financial institutions, to implement joint environment projects in Viet Nam based on mutual benefits;
6) other mutually agreed forms of cooperation.
Article 4
1. The principles of financing the cooperation and implementing common projects within this MOU shall be examined by the Parties in each individual case in accordance with their budgetary capacities and the availability of extemal funding, pursuant to the legislation of their countries.
2. Apart firom cases agreed by the Parties, each contracting Party shall bear its own costs incurred in connection with the execution of this MOU.
3. Regardłess of joint projects of the Parties referred to in paragraph 1 of this Article, other institutions, organisations, scientific research centres, universities and enterprises fiom both countries of the Parties are encouraged to cooperate in the areas specified in Article 2 and to be brought under the umbuęlla of this MOU.
4. The Parties shall not be liable for the commitments of the entities refenred to in paragraph 3 of this Article, resulting ftom their agreements and contracts.
Article 5
Within three months after the entry of this MOU into force, the Parties notify each other on the appointment of coordinators responsible for the farllftation and organisation of tfae implementation of this MOU. The coordinators shall m«int»in mutual contact by electronic means and in writing and shall elaborate anwnal reports for the Parties m order to review and facilitate the ongoing cooperation.
Article 6
Nonę of the provisions of this MOU shall be construed to infiinge the rights and obligations of the Parties under intemational law, in particular, under the intemational agreements previously concluded by the Parties, or the agreements Associated with their membership in intemational organisations.
Article 7
Disputes regarding the interpretation ot application of this MOU shall be settled through direct consultations between the Parties.
Artide8
1. This Memorandum of Understanding shall enter into force on the datę of its signing
2. This MOU shall be concluded for a period of five years and is subject to automatic extension for successive periods of five years, unless one of the Parties renounces it by means of a notę in writing, maintaining a 6-month notice period.
3. Amendments to this MOU shail be impiemented in accordance with the law of each Party, by means of mutual consent concluded in writing between the Parties.
4. Each Party may terminale the MOU during the period of its validity by means of a written notice. The expiry of the MOU shall be effective after six months from the datę of the receipt of the relevant notification by the other Party.
5. The termination of this MOU shall not affect the implementation of ongoing projects initiated under this MOU and unfinished upon its repeal.
Signedin HcumjA ,on 2S 2017, in two sets of original
copies, each in Polish, Vietnamese, and English, all texts being equally authentic. In case of divergences in iheir interpretation, the text in English shall prevail.
Lnvironment of the Republic of Poland /<*
For the
Ministry of Natural Resources and Environment
of the Socialist Republic of Viet Nam
Pozycje
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 237, 238, 239, 240, 241, 242, 243, 244, 245, 246, 247, 248, 249, 250, 251, 252, 253, 254, 255, 256, 257, 258, 259, 260, 261, 262, 263, 264, 265, 266, 267, 268, 269, 270, 271, 272, 273, 274, 275, 276, 277, 278, 279, 280, 281, 282, 283, 284, 285, 286, 287, 289, 290, 291, 292, 293, 294, 295, 296, 297, 298, 299, 300, 301, 302, 303, 304, 305, 306, 307, 308, 309, 310, 311, 312, 313, 314, 315, 316, 317, 318, 319, 320, 321, 322, 323, 324, 325, 326, 327, 328, 329, 330, 331, 332, 333, 334, 335, 336, 337, 338, 339, 340, 341, 342, 343, 344, 345, 346, 347, 348, 349, 350, 351, 352, 353, 354, 355, 356, 357, 358, 359, 360, 361, 362, 363, 364, 365, 366, 367, 368, 369, 370, 371, 372, 373, 374, 375, 376, 377, 378, 379, 380, 381, 382, 383, 384, 385, 386, 387, 388, 389, 390, 391, 392, 393, 394, 395, 396, 397, 398, 399, 400, 401, 402, 403, 404, 405, 406, 407, 408, 409, 410, 411, 412, 413, 414, 415, 416, 417, 418, 419, 420, 421, 422, 423, 424, 425, 426, 427, 428, 429, 430, 431, 432, 433, 434, 435, 436, 437, 438, 439, 440, 441, 442, 443, 444, 445, 446, 447, 448, 449, 450, 451, 452, 453, 454, 455, 456, 457, 458, 459, 460, 461, 462, 463, 464, 465, 466, 467, 468, 469, 470, 471, 472, 473, 474, 475, 476, 477, 478, 479, 480, 482, 483, 484, 485, 486, 487, 488, 489, 490, 491, 492, 493, 494, 495, 496, 497, 498, 499, 500, 501, 502, 503, 504, 505, 506, 507, 508, 509, 510, 511, 512, 513, 514, 515, 516, 517, 518, 519, 520, 521, 522, 523, 524, 525, 526, 527, 528, 529, 530, 531, 532, 533, 534, 535, 536, 537, 538, 539, 540, 541, 542, 543, 544, 545, 546, 547, 548, 549, 550, 551, 553, 554, 555, 556, 557, 558, 559, 560, 561, 562, 563, 564, 565, 566, 567, 568, 569, 570, 571, 572, 573, 574, 575, 576, 577, 578, 579, 580, 581, 582, 583, 584, 585, 586, 587, 588, 589, 590, 591, 592, 593, 594, 595, 596, 597, 598, 599, 600, 601, 602, 603, 604, 605, 606, 607, 608, 609, 610, 611, 612, 613, 614, 615, 617, 618, 619, 620, 621, 622, 623, 624, 625, 626, 627, 628, 629, 630, 631, 632, 633, 634, 635, 636, 637, 638, 639, 640, 641, 642, 643, 710, 711, 712, 713, 714, 715, 716, 717, 718, 719, 720, 721, 722, 723, 724, 725, 726, 727, 728, 729, 730, 731, 732, 733, 734, 735, 736, 737, 738, 739, 740, 741, 742, 743, 744, 745, 746, 747, 748, 749, 750, 751, 752, 753, 754, 755, 756, 757, 758, 759, 760, 761, 762, 763, 764, 765, 766, 767, 768, 769, 770, 771, 772, 773, 774, 775, 776, 777, 778, 779, 780, 781, 782, 783, 784, 785, 786, 787, 788, 789, 790, 791, 792, 793, 794, 795, 796, 797, 798, 799, 800, 801, 802, 803, 804, 805, 806, 807, 808, 809, 810, 811, 812, 813, 814, 815, 816, 817, 818, 819, 820, 821, 822, 823, 824, 825, 826, 827, 828, 829, 830, 831, 832, 833, 834, 835, 836, 837, 838, 839, 840
|