Dziennik Ustaw 2014 poz. 1746 - Umowa między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Federalnym Republiki Austrii o wzajemnej ochronie informacji niejawnych,podpisana w Wiedniu dnia 4 grudnia 2...

DZIENNIK USTAW

RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

Warszawa, dnia 9 grudnia 2014 r.

Poz. 1746

umowa

między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Federalnym Republiki Austrii o wzajemnej ochronie informacji niejawnych,

podpisana w Wiedniu dnia 4 grudnia 2013 r.

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

prezydent Rzeczypospolitej polskiej

podaje do powszechnej wiadomości:

Dnia 4 grudnia 2013 r. w Wiedniu została podpisana Umowa między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Federalnym Republiki Austrii o wzajemnej ochronie informacji niejawnych, w następującym brzmieniu:

Umowa

między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Federalnym Republiki Austrii o wzajemnej ochronie informacji niejawnych

Rząd Rzeczypospolitej Polskiej oraz Rząd Federalny Republiki Austrii,

zwane dalej „Stronami”,

mając na uwadze zagwarantowanie bezpieczeństwa wszystkich informacji niejawnych, które zostaną zaklasyfikowane jako informacje niejawne zgodnie z prawem wewnętrznym jednej ze Stron i przekazane drugiej Stronie, kierując się zamiarem stworzenia regulacji w zakresie wzajemnej ochrony informacji niejawnych, która obowiązywać będzie w odniesieniu do każdej formy współpracy Stron, związanej z wymianą lub wytwarzaniem informacji niejawnych, uzgodniły, co następuje:

ARTYKUŁ 1 DEFINICJE

W rozumieniu niniejszej Umowy:

1)    „informacje niejawne” to wszelkie informacje niezależnie od formy i nośnika ich utrwalenia oraz przedmioty lub ich części, także w trakcie ich opracowywania, które zgodnie z prawem wewnętrznym jednej ze Stron zostały jako takie zaklasyfikowane i oznaczone oraz zgodnie z prawem wewnętrznym jednej ze Stron i niniejszą Umową są chronione przed nieuprawionym ujawnieniem;

2)    „właściwe organy lub podmioty” to państwowe organy lub podmioty oraz inne instytucje w tym przedsiębiorstwa, które zgodnie z prawem wewnętrznym jednej ze Stron są właściwe do posługiwania się informacjami niejawnymi;

3)    „właściwe organy bezpieczeństwa” to organy wskazane na podstawie artykułu 13 niniejszej Umowy;

4)    „kontrakt niejawny” to umowa między właściwym organem lub podmiotem z państwa jednej ze Stron (zleceniodawca) a właściwym organem lub podmiotem z państwa drugiej ze Stron (wykonawca), którego realizacja wymaga dostępu do informacji niejawnych lub ich wytwarzania.

ARTYKUŁ 2

RÓWNORZĘDNOŚĆ KLAUZUL TAJNOŚCI

Strony uzgadniają, że niżej wymienione klauzule tajności są równorzędne:

W RZECZYPOSPOLITEJ

W REPUBLICE AUSTRII

POLSKIEJ

ŚCIŚLE TAJNE

STRENG GEHEIM

TAJNE

GEHEIM

POUFNE

VETRAULICH

ZASTRZEŻONE

EINGESCHRANKT

ARTYKUŁ3 OZNACZANIE

1.    Przekazywane informacje niejawne zostaną oznaczone przez właściwy dla ich odbiorcy organ lub podmiot równorzędną krajową klauzulą tajności, zgodnie z postanowieniami artykułu 2.

2.    Klauzula tajności może być zmieniona lub zniesiona wyłącznie przez organ lub podmiot właściwy do jej nadania. O każdym przypadku zmiany łub zniesienia klauzuli tajności należy niezwłocznie, w miarę możliwości z wyprzedzeniem, poinformować właściwy organ lub podmiot określony w ustępie 1.

ARTYKUŁ 4

ZASADY OCHRONY INFORMACJI NIEJAWNYCH

1.    Zgodnie z niniejszą Umową i swoim prawem wewnętrznym Strony podejmą wszelkie stosowne działania dla zapewnienia ochrony otrzymanym informacjom niejawnym i zapewnią im co najmniej taką samą ochronę, jaka obowiązuje w odniesieniu do ich własnych informacji niejawnych o równorzędnej klauzuli tajności.

2.    Otrzymane informacje niejawne mogą być wykorzystywane wyłącznie w uzgodnionych celach. Strona nie może udostępniać otrzymanych informacji niejawnych stronom trzecim bez uprzedniej pisemnej zgody organu lub podmiotu właściwego do nadania klauzuli tajności.

3.    Właściwe organy bezpieczeństwa zapewnią niezbędną kontrolę ochrony informacji niejawnych.

4.    Otrzymane informacje niejawne mogą być udostępniane tylko tym osobom, które zgodnie z prawem wewnętrznym są uprawione do dostępu do informacji niejawnych o równorzędnej klauzuli tajności oraz których zadania wymagają zapoznania się z nimi.

ARTYKUŁ 5

POŚWIADCZENIA BEZPIECZEŃSTWA ORAZ ŚWIADECTWA BEZPIECZEŃSTWA PRZEMYSŁOWEGO

1.    W celu uzyskania dostępu osób do informacji niejawnych oznaczonych klauzulą tajności POUFNE/VETRAULICH lub wyższej wymagane jest przeprowadzenie postępowania sprawdzającego zgodnie z prawem wewnętrznym danej Strony.

2.    Dostęp osób do informacji niejawnych oznaczonych klauzulą ZASTRZEŻONE/ EINGESCHRANKT regulowany jest prawem wewnętrznym Strony otrzymującej te informacje.

3.    Właściwe organy bezpieczeństwa Stron wspierają się wzajemnie na wniosek, zgodnie z prawem wewnętrznym, w zakresie niezbędnym do zastosowania niniejszej Umowy przy postępowaniach sprawdzających osób, które przebywały lub przebywają na terytorium państwa drugiej Strony oraz postępowaniach sprawdzających bezpieczeństwa przemysłowego prowadzonych przez drugą Stronę.

4.    W zakresie zastosowania niniejszej Umowy, Strony uznają wydawane zgodnie z prawem wewnętrznym drugiej Strony od klauzuli POUFNE/VETRAULICH lub wyższej, poświadczenie bezpieczeństwa oraz świadectwa bezpieczeństwa przemysłowego.

5.    W zakresie zastosowania niniejszej Umowy właściwe organy bezpieczeństwa Stron informują się wzajemnie bez zbędnej zwłoki o wszelkich zmianach dotyczących poświadczeń bezpieczeństwa oraz świadectw bezpieczeństwa przemysłowego, wydawanych zgodnie z prawem wewnętrznym drugiej Strony od klauzuli POUFNE/VETRAULICH lub wyższej, w szczególności o ich cofiiięciu lub o zmianie klauzuli tajności.

ARTYKUŁ6

KONTRAKTY NIEJAWNE

1.    Przed zawarciem kontraktu niejawnego, związanego z dostępem do informacji

o klauzuli POUFNE/VETRAULICH lub wyższej, wykonawca musi przedstawić ważne świadectwo bezpieczeństwa przemysłowego.

2.    Właściwe organy bezpieczeństwa Stron, udzielają sobie wzajemnie odpowiedzi na zapytanie, czy wykonawca posiada ważne świadectwo bezpieczeństwa przemysłowego lub czy została wszczęta odpowiednia procedura w tym zakresie.

3.    Informacje niejawne o klauzuli POUFNE/VETRAULICH lub wyższej nie będą udostępniane wykonawcy do czasu przedłożenia ważnego świadectwa bezpieczeństwa przemysłowego.

4.    Zleceniodawca przekazuje wykonawcy wymogi bezpieczeństwa potrzebne do realizacji kontraktu niejawnego, wraz z wykazem informacji niejawnych. Kopia tych dokumentów przekazywana będzie właściwym organom bezpieczeństwa Stron.

5.    Każdy podwykonawca spełnia te same warunki ochrony informacji niejawnych jakie zostały ustanowione dla wykonawcy, o którym mowa w ustępie 4.

ARTYKUŁ 7

PRZEKAZYWANIE INFORMACJI NIEJAWNYCH

1.    Informacje niejawne będą przekazywane drogą dyplomatyczną.

2.    Zgodnie z prawem wewnętrznym Strony przekazującej informacje niejawne, informacje o klauzuli ZASTRZEŻONE/EINGESCHRANKT oraz POUFNE/ VETRAULICH mogą być przekazywane również za pośrednictwem uprawnionych do tego przewoźników.

3.    Przewóz osobisty informacji niejawnych o klauzuli ZASTRZEŻONE/ EINGESCHRANKT jest dopuszczalny zawsze, a o klauzuli POUFNE/ VETRAULICH w pilnych przypadkach, o ile są spełnione wymogi bezpieczeństwa określone prawem wewnętrznym Strony przekazującej te informacje.

4.    Właściwe organy bezpieczeństwa Stron mogą ustalić inne sposoby przekazywania informacji niejawnych zapewniające ochronę przed ich nieuprawionym ujawnieniem.

5.    Podmiot otrzymujący pisemnie potwierdza odbiór informacji niejawnych.

ARTYKUŁ 8

POWIELANIE I TŁUMACZENIE INFORMACJI NIEJAWNYCH

1.    Powielanie informacji niejawnych odbywa się w sposób zgodny z prawem wewnętrznym każdej ze Stron. Informacje niejawne o klauzuli ŚCIŚLE TAJNE/STRENG GEHEIM są powielane tylko po uprzednim uzyskaniu pisemnej zgody wydanej przez wytwórcę.

2.    Kopie podlegają takiej samej ochronie jak oryginały.

3.    Liczbę kopii należy ograniczyć do niezbędnej.

4.    Tłumaczenia informacji niejawnych mogą dokonywać wyłącznie osoby uprawnione do dostępu do informacji niejawnych o określonej klauzuli tajności. Tłumaczenia podlegają takiej samej ochronie jak oryginały.

ARTYKUŁ 9

NISZCZENIE INFORMACJI NIEJAWNYCH

Informacje niejawne będą niszczone zgodnie z prawem wewnętrznym każdej ze Stron w sposób udokumentowany i uniemożliwiający ich częściowe lub całkowite odtworzenie.

ARTYKUŁ 10 WIZYTY

1.    Osobom przybywającym z wizytą z państwa jednej Strony do państwa drugiej Strony zezwala się na dostęp do informacji niejawnych, a także obiektów, w których przetwarza się i przechowuje informacje niejawne, jedynie w niezbędnym zakresie i po uprzednim uzyskaniu pisemnego zezwolenia wydanego przez właściwy organ bezpieczeństwa drugiej Strony.

2.    Zezwolenie, o którym mowa w ustępie 1, udzielane będzie tylko takim osobom, które zgodnie z prawem wewnętrznym, są uprawione do dostępu do informacji niejawnych.

3.    Wnioski w sprawie wizyt należy przedkładać właściwemu organowi bezpieczeństwa Strony, na terytorium której ma się odbyć wizyta co najmniej 30 dni przed planowaną wizytą, w nagłych przypadkach także w krótszym czasie.

4.    Wnioski w sprawie wizyty należy przedkładać w języku angielskim wraz z następującymi danymi:

1)    cel i przewidywany termin wizyty;

2)    imię i nazwisko, data i miejsce urodzenia oraz numer paszportu lub dowodu tożsamości osoby przybywającej z wizytą;

3)    obywatelstwo osoby przybywającej z wizytą;

4)    stanowisko służbowe osoby przybywającej z wizytą wraz z nazwą instytucji lub jednostki, którą reprezentuje;

5)    poziom tajności informacji niejawnych, do którego osoba przybywająca z wizytą jest uprawniona

i

6)    podmioty, partnerzy do rozmów oraz instytucje, których wizyta ma dotyczyć.

5.    Właściwe organy bezpieczeństwa Stron zapewniają, zgodnie ze swoim prawem wewnętrznym, ochronę danych osobowych osób przybywających z wizytą.

6.    Właściwe organy bezpieczeństwa Stron mogą wyrazić zgodę na ustalenie list osób upoważnionych do składania wielokrotnych wizyt związanych z realizacją kontraktu niejawnego. Listy te zawierają dane określone w ustępie 4 i są ważne przez okres dwunastu miesięcy. Po zatwierdzeniu takich list przez właściwe organy bezpieczeństwa, terminy wizyt są uzgadniane bezpośrednio między jednostką wysyłającą a jednostką przyjmującą wizytę.

7.    Wizyty związane z dostępem do informacji niejawnych o klauzuli ZASTRZEŻONE/E1NGESCHRANKT są uzgadniane bezpośrednio między jednostką wysyłającą a jednostką przyjmującą wizytę. Jeśli taka wizyta odbywa się po raz pierwszy, to właściwe organy bezpieczeństwa są o tym informowane pisemnie.

ARTYKUŁU

NARUSZENIE POSTANOWIEŃ DOTYCZĄCYCH WZAJEMNEJ OCHRONY INFORMACJI NIEJAWNYCH

1.    W przypadku podejrzenia, że doszło do nieuprawnionego ujawnienia informacji niejawnych objętych niniejszą Umową lub stwierdzenia takiego ujawnienia, należy o tym niezwłocznie poinformować pisemnie drugą Stronę.

2.    Każde naruszenie postanowień dotyczących ochrony informacji niejawnych objętych niniejszą Umową, będzie wyjaśniane i ścigane zgodnie z prawem wewnętrznym właściwej Strony. Na odpowiedni wniosek, druga ze Stron wspiera te działania.

3.    Strony będą informować się wzajemnie o wyniku postępowania wyjaśniającego oraz o wszystkich zastosowanych środkach.

ARTYKUŁ 12 KOSZTY

Każda ze Stron pokrywa własne koszty ponoszone w związku z realizacją postanowień niniejszej umowy.

ARTYKUŁ 13

WŁAŚCIWE ORGANY BEZPIECZEŃSTWA

Strony informują się drogą dyplomatyczną o swoich właściwych organach bezpieczeństwa odpowiedzialnych za realizację postanowień niniejszej Umowy.

ARTYKUŁ 14 KONSULTACJE

1.    Właściwe organy bezpieczeństwa Stron informują się wzajemnie o swoim prawie wewnętrznym w zakresie dotyczącym ochrony informacji niejawnych oraz jego zmianach.

2.    W celu zapewnienia ścisłej współpracy przy realizacji postanowień niniejszej Umowy właściwe organy bezpieczeństwa Stron będą się konsultować na wniosek jednego z nich.

3.    Każda ze Stron zezwoli przedstawicielom właściwych organów bezpieczeństwa drugiej Strony na składanie wizyt na swoim terytorium w celu omówienia procedur dotyczących ochrony informacji niejawnych.

4.    Właściwe organy bezpieczeństwa mogą zgodnie z prawem wewnętrznym uzgadniać pisemnie, jeśli zachodzi potrzeba, kwestie techniczne i organizacyjne, dotyczące realizacji Umowy.

ARTYKUŁ 15

ROZSTRZYGANIE SPORÓW

1.    Wszelkie kwestie sporne dotyczące stosowania oraz interpretacji postanowień niniejszej Umowy będą rozstrzygane w drodze bezpośrednich rozmów pomiędzy właściwymi organami bezpieczeństwa Stron.

2.    Jeśli nie będzie możliwe rozwiązanie sporu w sposób, o którym mowa w ustępie 1, będzie on rozstrzygany drogą dyplomatyczną.

ARTYKUŁ 16

POSTANOWIENIA KOŃCOWE

1. Niniejsza Umowa wejdzie w życie w pierwszym dniu drugiego miesiąca, który nastąpi po dniu otrzymania późniejszej z not, w drodze których, Strony poinformują się wzajemnie o zakończeniu wewnątrzpaństwowych procedur wymaganych do wejścia w życie niniejszej Umowy.

2.    Niniejsza Umowa zawarta zostaje na czas nieokreślony.

3.    Niniejsza Umowa może zostać zmieniona za obopólną pisemną zgodą obu Stron. Zmiany wejdą w życie zgodnie z postanowieniami ustępu 1.

4.    Każda ze Stron może w każdej chwili wypowiedzieć niniejszą umowę drogą dyplomatyczną. W takim przypadku traci ona moc po upływie sześciu miesięcy od dnia otrzymania noty informującej ojej wypowiedzeniu przez drugą Stronę.

5.    W przypadku wypowiedzenia, informacje niejawne przekazane lub wytworzone na podstawie niniejszej Umowy, będą nadal chronione zgodnie z jej postanowieniami tak długo jak wymagają tego klauzule tajności.

6.    Z dniem wejścia w życie niniejszej Umowy, traci moc artykuł 10 Umowy między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Federalnym Republiki Austrii o współpracy w zapobieganiu i zwalczaniu przestępczości, zawartej w Wiedniu dnia 10 czerwca 2002 r.

Sporządzono w Idl&jyUtA dnia Ok 4*1. £,0/13 roku w dwóch egzemplarzach, każdy w językach polskim i niemieckim, przy czym obydwa teksty posiadają jednakową moc.



Abkommen

zwischen

der Regierung der Republik Polen und

der Ósterreichischen Bundesregierung iiber den gegenseitigen Schutz von Verschlusssachen

Die Regierung der Republik Polen und die Ósterreichische Bundesregierung, im weiteren „Vertragsparteien” genannt,

in der Absicht, die Sicherheit aller Verschlusssachen zu gewahrleisten, die gemafl dem innerstaatlichen Recht einer Vertragspartei ais Verschlusssachen eingestuft und der anderen Vertragspartei iibermittelt werden, von dem Wunsch geleitet, eine Regelung im Bereich des gegenseitigen Schutzes von Verschlusssachen zu schaffen, die auf jede Form der Zusammenarbeit der Vertragsparteien, die den Austausch oder die Herstellung von Verschlusssachen

mit sich bringt, Anwendung findet,

sind wie folgt ubereingekommen:

ARTIKEL 1

BEGRIFFSBESTIMMUNGEN

Im Sinne dieses Abkommens

1)    sind „Verschlusssachen” alle Informationen, unabhangig von Darstellungsform und Datentrager, einschliefilich Gegenstande oder Teile von Gegenstanden, auch wahrend ihrer Bearbeitung, die gemafi dem innerstaatlichen Recht einer der beiden Vertragsparteien ais solche eingestuft und gekennzeichnet worden sind und daher gemafi dem innerstaatlichen Recht einer der beiden Vertragsparteien und gemafi diesem Abkommen vor unbefugter Preisgabe geschtitzt werden;

2)    sind „zustandige Behorden oder Stellen” die staatlichen Behórden oder Stellen und andere Einrichtungen, einschliefilich Untemehmen, die gemafi dem innerstaatlichen Recht der jeweiligen Vertragspartei fiir die Handhabung von Verschlusssachen zustandig sind;

3)    sind „zustandige Sicherheitsbehorden” die Behorden, die gemafi Artikel 13 dieses Abkommens notifiziert werden;

4)    ist ein „Verschlusssachenauftrag” ein Vertrag zwischen einer zustandigen Behorde oder Stelle aus dem Staat der einen Vertragspartei (Auftraggeber) und einer zustandigen Behorde oder Stelle aus dem Staat der anderen Vertragspartei (Auftragnehmer), dessen Erfullung den Zugang zu Verschlusssachen oder dereń Herstellung voraussetzt.

ARTIKEL 2

GLEICHWERTIGKEIT VON GEHEIMHALTUNGSGRADEN

Die Vertragsparteien vereinbaren, dass folgende Geheimhaltungsgrade gleichwertig sind:

IN DER REPUBLIK POLEN:

IN DER REPUBLIK ÓSTERREICH:

ŚCIŚLE TAJNE

STRENG GEHEIM

TAJNE

GEHEIM

POUFNE

VERTRAULICH

ZASTRZEŻONE

EINGESCHRANKT

ARTIKEL3

KENNZEICHNUNG

1.    Die ubermittelten Verschlusssachen werden von der fiir ihren Empfanger zustandigen Behórde oder Stelle mit dem gemaB Artikel 2 gleichwertigen nationalen Geheimhaltungsgrad gekennzeichnet.

2.    Der Geheimhaltungsgrad darf ausschlieBlich von der fiir die Einstufung zustandigen Behorde oder Stelle geandert oder aufgehoben werden. Uber jeden Fali der Anderung oder Aufhebung des Geheimhaltungsgrads ist die gemaB Absatz 1 zustandige Behorde oder Stelle unverziiglich, nach Moglichkeit im Voraus, zu imterrichten.

ARTIKEL 4

GRUNDSATZE DES SCHUTZES VON VERSCHLUSSSACHEN

1.    Die Vertragsparteien treffen gemaB diesem Abkommen und ihrem innerstaatlichen Recht alle geeigneten MaBnahmen zum Schutz der ubermittelten Verschłusssachen und gewahren ihnen mindestens den gleichen Schutz, wie er im Verfahren fur ihre eigenen Verschlusssachen des gleichwertigen Geheimhaltungsgrades gilt.

2.    Die ubermittelten Verschlusssachen dtirfen nur zu den vereinbarten Zwecken verwendet werden. Eine Vertragspartei darf Dritten ohne schriflliche Zustimmung der fiir die Einstufung zustandigen Behorde oder Stelle keine ubermittelten Verschlusssachen zuganglich machen.

3.    Die zustandigen Sicherheitsbehorden stellen die erforderliche Kontrolle des Schutzes der ubermittelten Verschlusssachen sicher.

4.    Die ubermittelten Verschlusssachen diirfen nur solchen Personen zuganglich gemacht werden, die gemaB dem innerstaatlichen Recht zum Zugang zu Verschlusssachen des gleichwertigen Geheimhaltungsgrades ermachtigt sind, und dereń Aufgaben die Kenntnis notwendig machen.

ARTIKEL 5

SICHERHEITSUNBEDENKLICHKEITSBESCHEINIGUNGEN FUR PERSONEN UND

SICHERHEITSUNBEDENKLICHKEITSBESCHEINIGUNGEN FUR UNTERNEHMEN UND ANLAGEN

1.    Fiir den Zugang von Personen zu den mit dem Geheimhaltungsgrad POUFNE/VERTRAULICH oder hoher gekennzeichneten Verschlusssachen ist eine Sicherheitsueberpriifung gemaB dem innerstaatlichen Recht der jeweiligen Vertragspartei erforderlich.

2.    Der Zugang von Personen zu den mit dem Geheimhaltungsgrad ZASTRZEŻONE/EINGESCHRANKT gekennzeichneten Verschlusssachen wird gemaB dem innerstaatlichen Recht der jeweiligen Vertragspartei geregelt, die diese Informationen erhalt.

3.    Die zustandigen Sicherheitsbehorden der Vertragsparteien unterstiitzen einander gemaB dem innerstaatlichen Recht auf Ersuchen bei fur die Anwendung dieses Abkommens notwendigen Sicherheitsuberpriifungen von Personen, die sich im Staatsgebiet der anderen Partei aufhalten oder aufgehalten haben imd zu Zwecken von Sicherheitsuberpriifungen von Untemehmen imd Anlagen mit Sitz in der anderen Vertragspartei.

4.    Im Anwendungsbereich dieses Abkommens anerkennen die Vertragsparteien die gemaB dem innerstaatlichen Recht der anderen Vertragspartei ab dem Geheimhaltungsgrad POUFNE/VERTRAULICH oder hoher ausgestellten Sicherheitsunbedenklichkeitsbescheinigungen fiir Personen und Sicherheitsunbedenklichkeitsbescheinigungen fiir Untemehmen und Anlagen.

5.    Im Anwendungsbereich dieses Abkommens teilen die zustandigen Sicherheitsbehorden der Vertragsparteien einander schriftlich unverziiglich alle Anderungen von Sicherheitsimbedenklichkeitsbescheinigungen fur Untemehmen und Anlagen, die gemaB dem innerstaatlichen Recht der jeweiligen Vertragspartei ab dem Geheimhaltungsgrad POUFNE/VERTRAULICH oder hoher ausgestellt werden, insbesondere dereń Widerruf oder eine Anderung der Klassifizierungsstufe, mit.

ARTIKEL 6

VERSCHLUSSSACHENAUFTRAGE

1. Vor    Vergabe eines mit dem Zugang zu Verschlusssachen des Geheimhaltungsgrads POUFNE/VERTRAULICH oder hoher verbundenen Verschlusssachenauftrags hat der Auftragnehmer eine gliltige Sicherheitsunbedenklichkeitsbescheinigung fur Untemehmen und Anlagen vorzulegen.

2.    Die zustandigen Sicherheitsbehorden der Vertragsparteien teilen einander auf

Anfrage    mit,    ob    der    Auftragnehmer    eine

Sicherheitsunbedenklichkeitsbescheinigung fur Untemehmen und Anlagen besitzt oder ob ein entsprechendes Verfahren eingeleitet wurde.

3.    Bis zum Vorliegen einer giiltigen Sicherheitsunbedenklichkeitsbescheinigung fur Untemehmen und Anlagen dtirfen dem Auftragnehmer keine Verschlusssachen des Geheimhaltungsgrads POUFNEATERTRAULICH oder hoher zuganglich gemacht werden.

4.    Der Auftraggeber Iibermittelt dem Auftragnehmer die zur Erfullung des Verschlusssachenauftrags notigen Sicherheitserfordemisse, einschlieBlich einer Verschlusssachenliste. Eine Kopie dieser Dokumente wird den zustandigen Sicherheitsbehorden der Vertragsparteien tibermittelt.

5.    Jeder Subuntemehmer erfullt die gleichen Voraussetzungen hinsichtlich des Schutzes von Verschlusssachen, die fur den Auftragnehmer gemaB Absatz 4 bestimmt werden.

ARTIKEL 7

UBERMITTLUNG VON VERSCHLUSSSACHEN

1.    Verschlusssachen werden auf diplomatischem Weg ubermittelt.

2.    Verschlusssachen des Geheimhaltungsgrads ZASTRZEŻONE/ EINGESCHRANKT und POUFNE/VERTRAULICH duerfen gemafi dem innerstaatlichen Recht der Vertragspartei, die diese Information ubermittelt, auch mittels der dazu ermachtigten Beforderer ubermittelt werden.

3.    Eine persónliche Beforderung ist bei Verschlusssachen des Geheimhaltungsgrads ZASTRZEŻONE/EINGESCHRANKT immer, und bei Verschlusssachen des Geheimhaltungsgrads POUFNE/VERTRAULICH in dringenden Fallen, zulassig, wenn Sicherheitserfordemisse gemaB dem innerstaatlichen Recht der Vertragspartei, die diese Informationen ubermitteln, erfullt werden.

4.    Die zustandigen Sicherheitsbehorden der Vertragsparteien konnen eine andere gegen unbefugte Preisgabe gesicherte Weise der Ubermittelung von Verschlusssachen vereinbaren.

5.    Die Empfangstelle bestatigt schriftlich den Empfang von Verschlusssachen.

ARTIKEL 8

VERVTELFALTIGUNG UND UBERSETZUNG VON VERSCHLUSSSACHEN

1.    Die Vervielfaltigung von Verschlusssachen erfolgt im Einklang mit dem innerstaatlichen Recht jeder Vertragspartei. Die Vervielfaltigung von Verschlusssachen des Geheimhaltungsgrads „STRENG GEHEIM/ŚCIŚLE TAJNE” ist nur nach vorheriger schriftlicher Zustimmung des Herstellers zulassig.

2.    Die Kopien sind wie die Originale zu schutzen.

3.    Die Anzahl der Kopien ist auf das Notwendige zu begrenzen.

4.    Verschlusssachen diirfen nur von Personen iibersetzt werden, die zum Zugang zu Verschlusssachen des jeweiligen Geheimhaltungsgrads ermachtigt sind. Die Ubersetzungen sind wir die Originale zu schutzen.

ARTIKEL 9

VERNICHTUNG VON VERSCHLUSSSACHEN

Verschlusssachen werden gemafi dem innerstaatlichen Recht der Vertragsparteien nachweislich und auf eine Weise vemichtet, die die teilweise oder vollstandige Rekonstruktion verhindert.

ARTIKEL 10 BESUCHE

1.    Personen aus dem Hoheitsgebiet einer Vertragspartei, die das Hoheitsgebiet der anderen Vertragspartei besuchen, wird Zugang zu Verschlusssachen sowie zu Einrichtungen, in denen Verschlusssachen bearbeitet oder aufbewahrt werden, nur im notwendigen AusmaB imd nur mit vorheriger schriftlicher Erlaubnis der zustandigen Sicherheitsbehorde der anderen Vertragspartei gewahrt.

2.    Die in Absatz 1 genannte Erlaubnis wird nur solchen Personen erteilt, die auf Grund des innerstaatlichen Rechts zum Zugang zu Verschlusssachen ermachtigt sind.

3. Besuchsanmeldungen sind der zustandigen    Sicherheitsbehorde der Vertragspartei, in dereń Hoheitsgebiet der Besuch stattfinden soli, mindestens 30 Tage vor dem geplanten Besuch, in dringenden Fallen auch innerhalb eines ktirzeren Zeitraums, vorzulegen.

4. Besuchsanmeldungen sind in englischer Sprache und mit den folgenden Angaben versehen vorzulegen:

1)    Besuchszweck sowie vorgesehenes Besuchsdatum

2)    Vor- und Familienname, Geburtsdatum und -ort sowie die Pass- oder Personalausweisnummer des Besuchers;

3)    Staatsangehorigkeit des Besuchers;

4)    Dienstbezeichnung des Besuchers und Name der Einrichtung oder Stelle, die er vertritt;

5)    Grad der Ermachtigung des Besuchers fur den Zugang zu Verschlusssachen;

und

6)    Stellen, Ansprechpartner und Einrichtungen, die besucht werden sollen.

5.    Die zustandigen Sicherheitsbehorden der Vertragsparteien stellen gemafi dem innerstaatlichen Recht den Schutz personenbezogener Daten der Besucher sicher.

6.    Die zustandigen Sicherheitsbehorden der Vertragsparteien konnen ihre Erlaubnis zur Festlegung der Listę von Personen erteilen, die zu wiederholten Besuchen in Zusammenhang mit der Durchfiihrung eines Verschlusssachenauftrags ermachtigt sind. Die Listen beinhalten die in Absatz 4 genannten Angaben und

sind fur 12 Monate gultig. Nach der Bewilligung von solchen Listen durch die zustandigen Sicherheitsbehorden werden die Besuchsdaten unmittelbar zwischen der entsendenden imd der zu besuchenden Einrichtung abgestimmt.

7. Besuche im Zusammenhang mit Verschlusssachen des Geheimhaltungsgrads ZASTRZEŻONE/EINGESCHRANKT werden unmittelbar zwischen den entsendenden und der zu besuchenden Einrichtung abgestimmt. Wenn ein solcher Besuch zum ersten Mai stattfindet, werden die zustandigen Sicherheitsbehorden dariiber schriftlich informiert.

ARTIKEL 11

YERLETZUNG DER BESTIMMUNGEN UBER DEN GEGENSEITIGEN SCHUTZ VON VERSCHLUSSSACHEN

1.    Wenn der Verdacht einer unbefugten Preisgabe von unter dieses Abkommen fallenden Verschlusssachen besteht oder eine solche festgestellt wird, ist dies der anderen Vertragspartei unverziiglich schriftlich mitzuteilen.

2. Jede Verletzung der Bestimmungen iiber den Schutz von unter dieses Abkommen fallenden Verschlusssachen wird gemaB dem innerstaatlichen recht der zustandigen Vertragspartei imtersucht und verfolgt. Die andere Vertragspartei untersttitzt diese MaBnahmen auf entsprechenden Antrag.

3.    Die Vertragsparteien informieren einander iiber das Ergebnis der Untersuchung und allenfalls getroffene MaBnahmen.

ARTIKEL 12 KOSTEN

Jede Vertragspartei tragt ihre eigenen Kosten, die ihr in Zusammenhang mit der Durchfuhrung der Bestimmungen dieses Abkommens entstehen.

ARTIKEL 13

SICHERHEITSBEHÓRDEN

Die Vertragsparteien unterrichten einander auf diplomatischem Weg iiber ihre fur die Durchfiihrung der Bestimmungen dieses Abkommens zustandigen Sicherheitsbehorden.

ARTIKEL 14 KONSULTATIONEN

1.    Die zustandigen Sicherheitsbehorden der Vertragsparteien unterrichten einander iiber ihr innerstaatliches Recht im Bereich des Schutzes von Verschlusssachen und dessen allfallige Anderungen.

2.    Um eine enge Zusammenarbeit bei der Durchfiihrung der Bestimmungen dieses Abkommens zu gewahrleisten, konsultieren die zustandigen Sicherheitsbehorden der Vertragsparteien einander auf Ersuchen einer dieser Behórden.

3.    Jede Vertragspartei gestattet den Vertretem der zustandigen Sicherheitsbehorden der anderen Vertragspartei Besuche in ihrem Hoheitsgebiet, um die Verfahren zum Schutz von Verschlusssachen zu erortem.

4.    Die zustandigen Sicherheitsbehorden konnen im Rahmen des innerstaatlichen Rechts bei Bedarf schriftliche Vereinbarungen zu technischen oder organisatorischen Fragen der Durchfiihrung des Abkommens treffen.

ARTIKEL 15 STREITBE1LEGUNG

1.    Alle Meinimgsverschiedenheiten iiber die Anwendung und Auslegung der Bestimmungen dieses Abkommens werden zwischen den zustandigen Sicherheitsbehorden der Vertragsparteien im Wege direkter Gesprache beigelegt.

2.    Wenn eine Meinungsverschiedenheit nicht gemaB Absatz 1 beigelegt werden kann, wird sie auf diplomatischem Weg beigelegt.

ARTIKEL 16

SCHLUSSBESTIMMUNGEN

1.    Dieses Abkommen tritt am ersten Tag des zweiten Monats nach dem Tag in Krafit, an dem die letzte der beiden Noten, in denen die Vertragsparteien einander den Abschluss der fur das Inkrafttreten des Abkommens erforderlichen innerstaatlichen Verfahren mitteilen, zugegangen ist.

2.    Dieses Abkommen wird auf unbestimmte Zeit geschlossen.

3.    Dieses Abkommen kann im gegenseitigen schriftlichen Einvemehmen beider Vertragsparteien geandert werden. Anderungen treten gemaB Absatz 1 in Kraft.

4.    Jede Vertragspartei kann dieses Abkommen jederzeit auf diplomatischem Wege kiindigen. In einem solchen Fali tritt das Abkommen sechs Monate nach dem Eingang der Kiindigungsnote bei der anderen Vertragspartei aui3er Kraft.

5.    Im Fali der Kiindigung sind die auf Grund dieses Abkommens ubermittelten oder hergestellten Verschlusssachen weiterhin gemafl den Bestimmungen dieses Abkommens zu schiitzen, solange das Bestehen der Einstufung dies erfordert.

6.    Mit Inkrafttreten dieses Abkommens tritt Artikel 10 des Abkommens zwischen der Ósterreichischen Bundesregierung und der Regierung der Republik Polen betreffend die Zusammenarbeit bei der Vorbeugung und Bekampfung der Kriminalitat, geschehen zu Wien am 10. Juni 2002, auBer Kraft.

Geschehen zu^_ am    ŹO/73 in zwei

Urschriften in deutscher und polnischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermaflen verbindlich ist.

Ambasada Austrii w Warszawie

Nr: Warschau-ÓB/RECHT/0003/2014

Dotyczy: Umowa o ochronie informacji niejawnych Austria - Polska

Departament Prawno-Traktatowy MSZ

Warszawa NOTA WERBALNA

Ambasada Austrii przesyła Ministerstwu Spraw Zagranicznych Rzeczypospolitej Polskiej wyrazy szacunku i ma zaszczyt, powołując się na podpisaną w Wiedniu w dniu 4 grudnia 2013 Umowę między austriackim Rządem Związkowym a Rządem Rzeczypospolitej Polskiej o wzajemnej ochronie informacji niejawnych, zaproponować korektę polskiej wersji zgodnie z art. 79 lit. b Konwencji wiedeńskiej o prawie traktatów.

Korekta dotyczy:

1.    Artykuł 5 ustęp 3 brzmi „Właściwe organy bezpieczeństwa Stron wspierają

się wzajemnie na wniosek, zgodnie z prawem wewnętrznym, w zakresie niezbędnych do    zastosowania    niniejszej Umowy    postępowań

sprawdzających osób, które przebywały lub przebywają na terytorium państwa drugiej Strony oraz postępowań sprawdzających bezpieczeństwa przemysłowego prowadzonych przez drugą Stronę."

2.    W art. 10 ustęp 4 dodaje się średniki po akapitach 1-5.

Jeśli strona polska zgadza się na te korekty, Ambasada Austrii prosi uprzejmie o informację potwierdzającą.

Ambasada Austrii korzysta z okazji do ponowienia Ministerstwu Spraw Zagranicznych Rzeczypospolitej Polskiej wyrazów swojego wysokiego poważania.

Warszawa dnia 20 stycznia 2014

Ministerstwo Spraw Zagranicznych Rzeczypospolitej Polskiej

DPT.2703.56.2013 /10

Ambasada Republiki Austrii w Warszawie

Ministerstwo Spraw Zagranicznych Rzeczypospolitej Polskiej przesyła wyrazy szacunku Ambasadzie Republiki Austrii w Warszawie i w odpowiedzi na notę nr Warschau-ÓB/RECHT/0003/2014 dotyczącą proponowanej zmiany w Umowie między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Federalnym Republiki Austrii o wzajemnej ochronie informacji niejawnych, podpisanej w Wiedniu dnia 4 grudnia 2013 roku ma zaszczyt poinformować, że strona polska wyraża zgodę na dokonanie poniższych zmian w polskiej wersji językowej Umowy zgodnie z artykułem 79 litera b Konwencji wiedeńskiej o prawie traktatów:

1)    artykuł 5 ustęp 3 otrzymuje następujące brzmienie: „Właściwe organy bezpieczeństwa Stron wspierają się wzajemnie na wniosek, zgodnie z prawem wewnętrznym, w zakresie niezbędnych do zastosowania niniejszej Umowy postępowań sprawdzających osób, które przebywały lub przebywają na terytorium państwa drugiej Strony oraz postępowań sprawdzających bezpieczeństwa przemysłowego prowadzonych przez drugą Stronę.”;

2)    w artykule 10 ustęp 4 dodaje się średniki po akapitach 1-5.

Ministerstwo Spraw Zagranicznych Rzeczypospolitej Polskiej korzysta z okazji, aby ponowić Ambasadzie Republiki Austrii w Warszawie wyrazy wysokiego poważania^]

Warszawa, dnia lutego 2014 roku.

Po zaznajomieniu się z powyższą umową, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam, że:

-    została ona uznana za słuszną zarówno w całości, jak i każde z postanowień w niej zawartych,

-    jest przyjęta, ratyfikowana i potwierdzona,

-    będzie niezmiennie zachowywana.

Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej.

Dano w Warszawie dnia 22 września 2014 r.

Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej: B. Komorowski

L.S.

Prezes Rady Ministrów: D. Tusk

Pozycje

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 158, 159, 160, 161, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 237, 238, 239, 240, 241, 242, 243, 244, 245, 246, 247, 248, 249, 250, 251, 252, 253, 254, 255, 256, 257, 258, 259, 260, 261, 262, 263, 264, 265, 266, 267, 268, 269, 270, 271, 272, 273, 274, 275, 276, 277, 278, 279, 280, 281, 282, 283, 284, 285, 286, 287, 288, 289, 290, 291, 292, 293, 294, 295, 296, 297, 298, 299, 301, 302, 303, 304, 305, 306, 307, 308, 309, 310, 311, 312, 313, 314, 315, 316, 317, 318, 319, 320, 321, 322, 323, 324, 325, 326, 327, 328, 329, 330, 331, 332, 333, 334, 335, 336, 337, 338, 339, 340, 341, 342, 343, 344, 345, 346, 347, 348, 349, 350, 351, 352, 353, 354, 355, 356, 357, 358, 359, 360, 361, 362, 363, 364, 365, 366, 367, 368, 369, 370, 371, 372, 373, 374, 375, 376, 377, 378, 379, 380, 381, 382, 383, 384, 385, 386, 387, 388, 389, 390, 391, 392, 393, 394, 395, 396, 397, 398, 399, 400, 401, 402, 403, 404, 405, 406, 407, 408, 409, 410, 411, 412, 413, 414, 416, 417, 418, 419, 420, 421, 422, 423, 424, 425, 426, 427, 428, 429, 430, 431, 432, 433, 434, 435, 436, 437, 438, 440, 441, 442, 443, 444, 445, 446, 447, 448, 449, 450, 451, 452, 453, 454, 455, 456, 457, 458, 459, 460, 461, 462, 463, 464, 465, 466, 467, 468, 469, 470, 471, 472, 473, 474, 475, 476, 477, 478, 479, 480, 481, 482, 483, 484, 485, 486, 487, 488, 489, 490, 491, 492, 493, 494, 495, 496, 497, 498, 499, 500, 501, 502, 503, 504, 505, 506, 507, 508, 509, 510, 511, 512, 513, 514, 515, 516, 517, 518, 519, 520, 521, 522, 523, 524, 525, 526, 527, 528, 529, 530, 531, 532, 533, 534, 535, 537, 538, 539, 540, 541, 542, 543, 544, 545, 546, 547, 548, 549, 550, 551, 552, 553, 554, 555, 556, 557, 558, 559, 560, 561, 562, 563, 564, 565, 566, 567, 568, 569, 570, 571, 572, 573, 574, 575, 576, 577, 578, 579, 580, 581, 582, 583, 584, 585, 586, 587, 589, 590, 591, 592, 593, 594, 595, 596, 597, 598, 599, 600, 601, 602, 603, 604, 605, 606, 607, 608, 609, 610, 611, 612, 613, 614, 615, 616, 617, 618, 619, 620, 621, 622, 623, 624, 625, 626, 627, 628, 629, 630, 631, 632, 633, 634, 635, 636, 637, 638, 639, 640, 641, 642, 643, 644, 645, 646, 647, 648, 649, 650, 651, 652, 653, 654, 655, 656, 657, 658, 659, 660, 661, 662, 663, 664, 665, 666, 667, 668, 669, 670, 671, 672, 673, 674, 675, 676, 677, 678, 683, 685, 693, 695, 696, 703, 705, 707, 709, 713, 722, 733, 734, 735, 736, 737, 738, 739, 740, 741, 742, 743, 744, 745, 746, 747, 748, 749, 750, 751, 752, 753, 754, 755, 756, 757, 758, 759, 760, 761, 762, 763, 764, 765, 766, 767, 768, 769, 770, 771, 772, 773, 774, 775, 776, 777, 778, 779, 780, 781, 782, 783, 784, 785, 786, 787, 788, 789, 790, 791, 792, 793, 794, 795, 796, 797, 798, 799, 800, 801, 802, 803, 804, 805, 806, 807, 808, 809, 810, 811, 812, 813, 814, 815, 816, 817, 818, 819, 820, 821, 822, 823, 824, 826, 827, 828, 829, 830, 831, 832, 833, 834, 835, 836, 837, 838, 839, 840, 841, 842, 843, 844, 845, 846, 847, 848, 849, 850, 851, 852, 853, 854, 855, 856, 857, 858, 859, 860, 861, 862, 863, 864, 865, 866, 867, 868, 869, 870, 871, 872, 873, 874, 875, 876, 877, 878, 879, 880, 881, 882, 883, 884, 885, 886, 887, 888, 889, 890, 891, 892, 894, 895, 896, 897, 898, 899, 900, 901, 902, 903, 904, 905, 906, 907, 908, 909, 910, 911, 912, 913, 914, 915, 916, 917, 918, 919, 920, 921, 922, 923, 924, 925, 926, 927, 928, 929, 930, 931, 932, 933, 934, 935, 936, 937, 938, 939, 940, 941, 942, 943, 944, 945, 946, 947, 948, 949, 950, 951, 952, 953, 954, 955, 956, 957, 958, 959, 960, 961, 962, 963, 964, 965, 966, 967, 968, 969, 970, 971, 972, 973, 974, 975, 976, 977, 978, 979, 980, 981, 982, 983, 984, 985, 986, 987, 988, 989, 990, 991, 992, 993, 994, 995, 996, 997, 998, 999, 1000, 1001, 1002, 1003, 1004, 1005, 1006, 1007, 1008, 1009, 1010, 1011, 1012, 1013, 1014, 1015, 1016, 1017, 1018, 1019, 1020, 1021, 1022, 1023, 1024, 1025, 1026, 1027, 1028, 1029, 1030, 1031, 1032, 1033, 1034, 1035, 1036, 1037, 1038, 1040, 1041, 1042, 1043, 1044, 1045, 1046, 1047, 1048, 1049, 1050, 1051, 1052, 1053, 1054, 1055, 1056, 1057, 1058, 1059, 1060, 1061, 1062, 1063, 1064, 1065, 1066, 1067, 1068, 1069, 1070, 1071, 1072, 1073, 1074, 1075, 1076, 1077, 1078, 1079, 1080, 1081, 1082, 1083, 1084, 1085, 1086, 1087, 1088, 1089, 1090, 1091, 1092, 1093, 1094, 1095, 1096, 1097, 1098, 1099, 1100, 1101, 1102, 1103, 1104, 1105, 1106, 1107, 1108, 1109, 1110, 1111, 1112, 1113, 1114, 1115, 1116, 1117, 1118, 1119, 1120, 1121, 1122, 1123, 1124, 1125, 1126, 1127, 1128, 1129, 1131, 1132, 1133, 1134, 1135, 1136, 1137, 1138, 1139, 1140, 1141, 1142, 1143, 1144, 1145, 1146, 1147, 1148, 1149, 1150, 1151, 1152, 1153, 1154, 1155, 1156, 1157, 1158, 1159, 1160, 1161, 1162, 1163, 1164, 1165, 1166, 1167, 1168, 1169, 1170, 1171, 1172, 1173, 1174, 1175, 1176, 1177, 1178, 1179, 1180, 1181, 1182, 1183, 1184, 1185, 1186, 1187, 1188, 1189, 1190, 1191, 1192, 1193, 1194, 1195, 1196, 1197, 1198, 1199, 1200, 1201, 1202, 1203, 1204, 1205, 1206, 1207, 1208, 1209, 1210, 1211, 1212, 1213, 1214, 1215, 1216, 1217, 1218, 1219, 1220, 1221, 1222, 1223, 1224, 1225, 1226, 1227, 1228, 1229, 1230, 1231, 1232, 1233, 1234, 1235, 1236, 1237, 1238, 1239, 1240, 1241, 1242, 1243, 1244, 1245, 1246, 1247, 1248, 1249, 1250, 1251, 1252, 1253, 1254, 1255, 1256, 1257, 1258, 1259, 1260, 1261, 1262, 1263, 1264, 1265, 1266, 1267, 1268, 1269, 1270, 1271, 1272, 1273, 1274, 1275, 1276, 1277, 1278, 1279, 1280, 1281, 1282, 1283, 1284, 1285, 1286, 1287, 1288, 1289, 1290, 1291, 1292, 1293, 1294, 1295, 1296, 1297, 1298, 1299, 1300, 1301, 1302, 1303, 1304, 1305, 1306, 1308, 1309, 1310, 1311, 1312, 1313, 1314, 1315, 1316, 1317, 1318, 1319, 1320, 1321, 1322, 1323, 1324, 1325, 1326, 1327, 1328, 1329, 1331, 1332, 1333, 1334, 1335, 1336, 1337, 1338, 1339, 1340, 1341, 1342, 1343, 1344, 1345, 1346, 1347, 1348, 1349, 1350, 1351, 1352, 1353, 1354, 1355, 1356, 1357, 1358, 1359, 1360, 1361, 1362, 1363, 1364, 1365, 1366, 1367, 1368, 1369, 1370, 1371, 1373, 1374, 1375, 1376, 1377, 1378, 1379, 1380, 1381, 1382, 1383, 1384, 1385, 1386, 1387, 1388, 1389, 1390, 1391, 1392, 1393, 1394, 1395, 1396, 1397, 1398, 1399, 1400, 1401, 1402, 1403, 1404, 1405, 1406, 1407, 1408, 1409, 1410, 1411, 1412, 1413, 1414, 1415, 1416, 1417, 1418, 1419, 1420, 1421, 1422, 1423, 1424, 1425, 1426, 1427, 1428, 1429, 1430, 1431, 1432, 1433, 1434, 1435, 1436, 1437, 1438, 1439, 1440, 1441, 1442, 1443, 1444, 1445, 1446, 1447, 1448, 1449, 1450, 1451, 1452, 1453, 1454, 1455, 1456, 1457, 1458, 1459, 1460, 1461, 1462, 1463, 1464, 1465, 1466, 1467, 1468, 1469, 1470, 1471, 1472, 1473, 1474, 1475, 1476, 1477, 1478, 1479, 1480, 1481, 1482, 1483, 1484, 1485, 1486, 1487, 1488, 1489, 1490, 1491, 1492, 1493, 1494, 1495, 1496, 1497, 1498, 1499, 1500, 1501, 1502, 1503, 1504, 1505, 1506, 1507, 1508, 1509, 1510, 1511, 1512, 1513, 1514, 1515, 1516, 1517, 1518, 1519, 1520, 1521, 1522, 1523, 1524, 1525, 1526, 1527, 1528, 1529, 1530, 1531, 1532, 1533, 1534, 1535, 1536, 1537, 1538, 1539, 1540, 1541, 1542, 1543, 1544, 1545, 1546, 1547, 1548, 1549, 1550, 1551, 1552, 1553, 1554, 1555, 1556, 1557, 1558, 1559, 1560, 1561, 1562, 1563, 1564, 1565, 1566, 1567, 1568, 1569, 1570, 1571, 1572, 1573, 1574, 1575, 1576, 1577, 1578, 1579, 1580, 1581, 1582, 1583, 1584, 1585, 1586, 1587, 1588, 1589, 1590, 1592, 1593, 1594, 1595, 1596, 1597, 1598, 1599, 1600, 1601, 1602, 1603, 1604, 1605, 1606, 1607, 1608, 1609, 1610, 1611, 1612, 1613, 1614, 1616, 1617, 1618, 1619, 1620, 1621, 1622, 1623, 1624, 1625, 1626, 1627, 1628, 1629, 1630, 1631, 1632, 1634, 1635, 1636, 1637, 1638, 1639, 1640, 1641, 1642, 1643, 1644, 1645, 1646, 1647, 1648, 1649, 1650, 1651, 1652, 1653, 1654, 1655, 1656, 1657, 1658, 1659, 1660, 1661, 1662, 1663, 1664, 1665, 1666, 1667, 1668, 1669, 1670, 1671, 1672, 1673, 1674, 1675, 1676, 1677, 1678, 1679, 1680, 1681, 1682, 1683, 1684, 1685, 1686, 1687, 1688, 1689, 1690, 1691, 1692, 1693, 1694, 1695, 1696, 1697, 1698, 1699, 1700, 1701, 1702, 1703, 1704, 1705, 1706, 1707, 1708, 1709, 1710, 1711, 1712, 1713, 1714, 1715, 1716, 1717, 1718, 1719, 1720, 1721, 1722, 1723, 1724, 1725, 1726, 1727, 1728, 1729, 1730, 1731, 1732, 1733, 1734, 1735, 1736, 1737, 1738, 1739, 1740, 1741, 1742, 1743, 1744, 1745, 1746, 1747, 1748, 1749, 1750, 1751, 1752, 1753, 1754, 1755, 1756, 1757, 1758, 1759, 1760, 1761, 1762, 1763, 1764, 1765, 1766, 1767, 1768, 1769, 1770, 1771, 1772, 1773, 1774, 1775, 1776, 1777, 1778, 1779, 1780, 1781, 1782, 1783, 1784, 1785, 1786, 1790, 1799, 1802, 1809, 1810, 1812, 1817, 1820, 1826, 1829, 1834, 1835, 1846, 1848, 1855, 1858, 1859, 1870, 1871, 1874

Polecamy

Poszukując najlepszego prawnika na dolnym śląsku pamiętajmy że tylko prawnik Wrocław oferuje najtańsze usługi prawnicze w tej części kraju. Planujesz remont? Poszukujesz projektanta domu? Najlepsi fachowcy pomogą Ci w każdej pracy budowlanej – kwiaty na telefon Wrocław – najtaniej zakupisz w kwiaciarni Margarita we Wrocławiu przy ul. Orląt Lwowskich. Kiedy zdaży Ci się stłuczka lub kiedy Twój samochód odmówi Ci posłuszeństwa - znajdź najlepszą firmę holowniczą dzięki serwisowi o tematyce "pomoc drogowa". Polecamy równierz.
Wszelkie prawa zastrzeżone, © ZnanyPrawnik 2024
Dodaj do ulubionych Mapa strony Polityka prywatności Regulamin Reklama Współpraca Kontakt