|
 |
Dziennik Ustaw 2002 Nr 175 poz. 1435 - Estonia-Polska. Umowa o wolnym handlu. Warszawa.1998.11.05. Decyzja Nr 1/2000 w sprawie dodatkowych koncesji udzielonych przez Polskę w imporcie produktów rolnyc
UMOWA
o wolnym handlu między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Estońską, sporządzona w Warszawie dnia 5 listopada 1998 r., oraz Decyzja Nr 1/2000 Wspólnego Komitetu, ustanowionego Umową o wolnym handlu między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Estońską, w sprawie dodatkowych koncesji udzielonych przez Polskę w imporcie produktów rolnych pochodzących z Estonii, sporządzona w Tallinie dnia 14 lipca 2000 r.
(Dz. U. z dnia 21 października 2002 r.)
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
PREZYDENT RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
podaje do powszechnej wiadomości:
W dniu 5 listopada 1998 r. została sporządzona w Warszawie Umowa o wolnym handlu między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Estońską, a w dniu 14 lipca 2000 r. została sporządzona w Tallinie Decyzja Nr 1/2000 Wspólnego Komitetu, ustanowionego Umową o wolnym handlu między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Estońską, w sprawie dodatkowych koncesji udzielonych przez Polskę w imporcie produktów rolnych pochodzących z Estonii.
Po zaznajomieniu się z powyższą Umową i Decyzją, w imieniu Rzeczypospolitej Polskiej oświadczam, że: - zostały one uznane za słuszne zarówno w całości, jak i każde z postanowień w nich zawartych, - są przyjęte, ratyfikowane i potwierdzone, - będą niezmiennie zachowywane. Na dowód czego wydany został akt niniejszy, opatrzony pieczęcią Rzeczypospolitej Polskiej. Dano w Warszawie dnia 31 grudnia 2001 r.
(Tekst umowy i decyzji stanowi oddzielny załącznik do niniejszego numeru)
..................................................
Notka Redakcji Systemu Informacji Prawnej LEX
Grafiki zostały zamieszczone wyłącznie w Internecie. Obejrzenie grafik podczas pracy z programem Lex wymaga dostępu do Internetu.
..................................................
ZAŁĄCZNIK
UMOWA O WOLNYM HANDLU MIĘDZY RZECZĄPOSPOLITĄ POLSKĄ A REPUBLIKĄ ESTOŃSKĄ
sporządzona w Warszawie dnia 5 listopada 1998 r.
oraz
DECYZJA NR 1/2000 WSPÓLNEGO KOMITETU W SPRAWIE DODATKOWYCH KONCESJI UDZIELONYCH PRZEZ POLSKĘ W IMPORCIE PRODUKTÓW ROLNYCH POCHODZĄCYCH Z ESTONII
sporządzona w Tallinie dnia 14 lipca 2000 r.
UMOWA O WOLNYM HANDLU MIĘDZY RZECZĄPOSPOLITĄ POLSKĄ A REPUBLIKĄ ESTOŃSKĄ
sporządzona w Warszawie dnia 5 listopada 1998 r.
PREAMBUŁA
Rzeczpospolita Polska i Republika Estońska (zwane dalej Stronami),
Potwierdzając swoje przywiązanie do demokracji opartej o zasady prawa, podstawowe prawa i wolności człowieka,
Przekonane, że gospodarka rynkowa stanowi fundament demokratycznego państwa oraz jego rozwoju gospodarczego,
Potwierdzając w związku z powyższym swoje głębokie oddanie zasadom gospodarki rynkowej, stanowiącej podstawę ich stosunków,
Potwierdzając zamiar aktywnego uczestniczenia w procesie integracji gospodarczej w Europie i wyrażając swą gotowość do współdziałania w poszukiwaniu dróg i środków dla wzmocnienia tego procesu,
Powołując się na trwałe zobowiązania wynikające z Aktu Końcowego Konferencji Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie, Karty Paryskiej, a w szczególności zasad zawartych w końcowym dokumencie Dońskiej Konferencji o Współpracy Gospodarczej w Europie,
Powołując się na umowę o wzajemnym handlu i współpracy gospodarczej między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Estońską zawartą 20 listopada 1991 roku w Tallinie,
Głęboko przekonane, że niniejsza Umowa będzie sprzyjać intensyfikacji wzajemnie korzystnych stosunków handlowych między nimi oraz wnosić istotny wkład do procesu integracji europejskiej.
Zdecydowane w tym celu znosić stopniowo przeszkody w ich całym wzajemnym handlu, zgodnie z zasadami Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994, Układu ogólnego w sprawie handlu usługami oraz Porozumienia ustanawiającego Światową Organizację Handlu (WTO), Estonia mając na celu zostanie członkiem WTO,
Deklarując swoją gotowość zbadania możliwości rozwoju i pogłębiania wzajemnych stosunków w celu rozszerzenia ich na dziedziny nie objęte niniejszą Umową,
Biorąc pod uwagę, że żadne postanowienia niniejszej Umowy nie mogą być interpretowane jako zwolnienie Stron z ich zobowiązań wynikających z innych umów międzynarodowych, a zwłaszcza Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994, Układu ogólnego w sprawie handlu usługami oraz Porozumienia ustanawiającego Światową Organizację Handlu,
Zdecydowały, co następuje:
Artykuł 1
Cele
1. Strony będą stopniowo tworzyły strefę wolnego handlu, w okresie przejściowym kończącym się najpóźniej 1 stycznia 2002 r., stosownie do postanowień niniejszej Umowy i zgodnie z Układem ogólnym w sprawie taryf celnych i handlu 1994, a zwłaszcza Artykułem XXIV GATT, Układem ogólnym w sprawie handlu usługami i Porozumieniem ustanawiającym Światową Organizację Handlu. 2. Celami niniejszej Umowy są: (a) popieranie, poprzez rozszerzanie wzajemnej wymiany handlowej, harmonijnego rozwoju stosunków gospodarczych między Stronami i sprzyjanie w ten sposób ich rozwojowi gospodarczemu, poprawie warunków życia i zatrudnienia oraz wzrostowi wydajności i stabilizacji finansowej; (b) zapewnienie uczciwej konkurencji w handlu między Stronami; (c) przyczynianie się, poprzez znoszenie barier w handlu, do harmonijnego rozwoju i rozszerzania handlu światowego.
Rozdział I - Produkty przemysłowe
Artykuł 2
Zakres
Postanowienia niniejszego Rozdziału będą stosować się do produktów przemysłowych pochodzących ze Stron. Dla potrzeb niniejszej Umowy pojęcie "produkty przemysłowe" oznacza produkty wymienione w Działach 25 do 97 Zharmonizowanego Systemu Oznaczania i Kodowania Towarów - HS 96, z wyjątkiem produktów wymienionych w Załączniku I.
Artykuł 3
Stawki podstawowe
1. Dla każdego produktu podstawową stawką, w odniesieniu do której stosowane będą kolejne obniżki, ustalone w niniejszej Umowie, będzie stawka wynikająca z Klauzuli Największego Uprzywilejowania, mająca zastosowanie w dniu 1 stycznia 1997 r. 2. Jeżeli, po wejściu w życie niniejszej Umowy, będzie stosowana jakakolwiek obniżka stawek celnych na zasadzie erga omnes, a szczególnie obniżka wynikająca z porozumienia taryfowego zawartego w wyniku wielostronnych rokowań handlowych w ramach Rundy Urugwajskiej, takie obniżone stawki zastąpią stawki podstawowe, o których mowa w ustępie 1, z dniem ich wprowadzenia. 3. Obniżone stawki obliczone zgodnie z ustępem 2 będą stosowane w zaokrągleniu do jednej dziesiątej. 4. Strony zobowiązują się do wzajemnego informowania o swoich odnośnych stawkach celnych.
Artykuł 4
Cła importowe
1. Z dniem wejścia w życie niniejszej Umowy żadne nowe cła importowe nie będą wprowadzane w handlu pomiędzy Stronami. 2. Wszystkie cła importowe na produkty pochodzące ze Stron będą zniesione z chwilą wejścia w życie niniejszej Umowy, z wyjątkiem wymienionych w Protokole 1, które będą znoszone zgodnie z postanowieniami Protokołu 1.
Artykuł 5
Opłaty o skutkach podobnych do cel importowych
1. Z dniem wejścia w życie niniejszej Umowy żadne nowe opłaty o skutkach podobnych do ceł importowych nie będą wprowadzane w handlu między Stronami. 2. Z dniem wejścia w życie niniejszej Umowy wszelkie opłaty o skutkach podobnych do ceł importowych zostaną zniesione.
Artykuł 6
Cła o charakterze fiskalnym
Postanowienia Artykułu 4 będą odnosić się także do ceł o charakterze fiskalnym.
Artykuł 7
Cła eksportowe i opłaty o podobnych skutkach
Z chwilą wejścia w życie niniejszej Umowy żadne cła eksportowe lub inne opłaty o podobnych skutkach nie będą stosowane w handlu między Stronami.
Artykuł 8
Ograniczenia ilościowe importu i inne środki o podobnych skutkach
1. Z chwilą wejścia w życie niniejszej Umowy żadne nowe ograniczenia ilościowe importu ani też inne środki o podobnych skutkach nie będą stosowane w handlu między Stronami. 2. Wszelkie ograniczenia ilościowe i inne środki o podobnych skutkach dla importu towarów pochodzących ze Stron zostaną zniesione z chwilą wejścia w życie niniejszej Umowy, z wyjątkiem wymienionych w Załączniku II, które są stosowane na zasadzie erga omnes.
Artykuł 9
Ograniczenia ilościowe eksportu i inne środki o podobnych skutkach
1. Z dniem wejścia w życie niniejszej Umowy żadne nowe ograniczenia ilościowe eksportu ani też inne środki o podobnych skutkach nie zostaną wprowadzone w handlu między Stronami. 2. Wszelkie ograniczenia ilościowe i inne środki o podobnych skutkach dla eksportu towarów pochodzących ze Stron zostaną zniesione z dniem wejścia w życie niniejszej Umowy, z wyjątkiem ograniczeń wymienionych w Załączniku III.
Artykuł 10
Procedura informacyjna dotycząca projektów przepisów technicznych
1. Strony będą się wzajemnie powiadamiać, zgodnie z postanowieniami zawartymi w Załączniku IV, o projektach przepisów technicznych i zmianach ich dotyczących, które zamierzają opublikować, na etapie, na którym prace nad projektem zostały zakończone i może on zostać przekazany drugiej stronie w celu wniesienia uwag. 2. Wspólny Komitet podejmie decyzję o dacie wejścia w życie postanowień zawartych w ustępie 1.
Rozdział II - Produkty rolne
Artykuł 11
Zakres
1. Postanowienia niniejszego Rozdziału odnosić się będą do produktów rolnych pochodzących ze Stron. 2. Dla potrzeb niniejszej Umowy pojęcie "produkty rolne" oznacza produkty wymienione w Działach 1 do 24 Zharmonizowanego Systemu Oznaczania i Kodowania Towarów - HS 96 oraz produkty wymienione w Załączniku I do niniejszej Umowy.
Artykuł 12
Koncesje i polityki rolne
1. Strony udzielają sobie wzajemnie koncesji, wyszczególnionych w Załącznikach do Protokołu 2 do niniejszej Umowy (dalej Protokół 2), zgodnie z postanowieniami niniejszego Rozdziału i tego Protokołu. 2. Nie naruszając koncesji udzielanych w Protokole 2, postanowienia niniejszego Rozdziału nie będą ograniczały w żaden sposób stosowania przez Strony ich polityk rolnych oraz podejmowanych w ramach tych polityk jakichkolwiek środków, łącznie z zastosowaniem ustaleń Porozumienia w sprawie rolnictwa w ramach Światowej Organizacji Handlu. 3. Biorąc pod uwagę strukturę estońskiej taryfy celnej w dniu wejścia w życie niniejszej Umowy, w której cła na produkty rolne nie są stosowane, w przypadku, gdyby nowy reżim celny na importowane produkty rolne został ustanowiony, Estonia może, stosownie do swojej polityki rolnej, wprowadzić cła na import ograniczonej liczby produktów rolnych pochodzących z Polski. 4. Estonia może wprowadzić cła na import w ciągu dwóch pierwszych lat od wejścia niniejszej Umowy w życie po konsultacji w ramach Wspólnego Komitetu. Jeśli będzie to konieczne, okres dwóch lat może zostać przedłużony o jeden rok decyzją Wspólnego Komitetu.
Artykuł 13
Specyficzne środki ochronne
Niezależnie od innych postanowień niniejszej Umowy, a szczególnie Artykułu 26 i mając wzgląd na szczególną wrażliwość produktów rolnych, jeżeli import tych produktów pochodzących z jednej Strony, będących przedmiotem koncesji udzielonych na podstawie niniejszej Umowy spowoduje poważne zakłócenia na rynku drugiej Strony, zainteresowana Strona rozpocznie niezwłocznie konsultacje w celu znalezienia właściwego rozwiązania. Do czasu znalezienia takiego rozwiązania zainteresowana Strona może zastosować środki, które uzna za niezbędne.
Artykuł 14
Środki ochrony sanitarnej i fitosanitarnej
Strony będą stosowały swoje środki ochrony sanitarnej i fitosanitarnej w sposób niedyskryminujący i nie wprowadzą żadnych nowych środków, które mogłyby spowodować nieuzasadnione utrudnienia w handlu. Środki te będą zgodne z Międzynarodowym Urzędem Epizootii, Komisją Codex Alimentarius, Międzynarodową Konwencją Ochrony Roślin i innymi konwencjami międzynarodowymi w tej dziedzinie.
Rozdział III - Przepisy ogólne
Artykuł 15
Reguły pochodzenia oraz współpraca administracji celnych
1. Protokół 3 ustala reguły pochodzenia oraz związane z nimi metody współpracy administracyjnej. 2. Strony podejmą odpowiednie środki, włącznie z regularnymi przeglądami przez Wspólny Komitet oraz uzgodnieniami odnośnie współpracy administracyjnej, w celu zapewnienia skutecznego i harmonijnego stosowania postanowień Protokołu 3 i Artykułów 3 do 9, 12, 16, 26, 27 i 28 Umowy oraz zmniejszenia, tak dalece jak będzie to możliwe, wymagań formalnych stosowanych w handlu, a także dla znalezienia wzajemnie korzystnych rozwiązań wszelkich trudności wynikających ze stosowania tych postanowień.
Artykuł 16
Opodatkowanie wewnętrzne
1. Strony niniejszej Umowy powstrzymają się od stosowania jakichkolwiek środków lub praktyk o wewnętrznym charakterze fiskalnym, powodujących bezpośrednio lub pośrednio dyskryminację w stosunku do produktów pochodzących ze Stron. 2. Eksporterzy nie mogą korzystać ze zwrotu podatków wewnętrznych w wysokości przekraczającej podatki bezpośrednie lub pośrednie nakładane na produkty eksportowane na terytorium jednej ze Stron.
Artykuł 17
Ogólne wyjątki
Niniejsza umowa nie wyklucza stosowania zakazów bądź ograniczeń w imporcie, eksporcie lub wobec towarów w tranzycie, w przypadkach uzasadnionych względami moralności publicznej, polityki społecznej lub bezpieczeństwa publicznego; ochrony zdrowia i życia ludzi, zwierząt lub roślin, łącznie ze środkami koniecznymi do ochrony środowiska naturalnego; ochrony dóbr kultury; ochrony własności intelektualnej bądź przepisami dotyczącymi złota lub srebra lub zachowania nieodnawiających się zasobów naturalnych, jeśli takie środki będą wprowadzone w powiązaniu z restrykcjami wobec rodzimej produkcji i spożycia. Takie zakazy lub ograniczenia nie będą jednak stanowiły narzędzia arbitralnej dyskryminacji lub ukrytych ograniczeń handlu między Stronami.
Artykuł 18
Wyjątki dotyczące bezpieczeństwa
Żadne z postanowień niniejszej Umowy nie będzie stanowiło przeszkody dla Strony w podejmowaniu jakichkolwiek środków, które uzna za konieczne: a) w celu zapobiegania ujawnieniu informacji naruszających jej podstawowe interesy bezpieczeństwa; b) dla ochrony własnych podstawowych interesów bezpieczeństwa bądź też dla wykonania zobowiązań międzynarodowych oraz realizacji własnej polityki wewnętrznej, a dotyczących: (i) handlu bronią, amunicją i sprzętem wojskowym, pod warunkiem, że takie środki nie pogorszą warunków konkurencji w odniesieniu do towarów nie przeznaczonych specjalnie dla celów wojskowych oraz wobec handlu innymi towarami, materiałami i usługami, dokonywanego bezpośrednio lub pośrednio w celu zaopatrzenia wojska; lub (ii) nierozprzestrzeniania broni biologicznej i chemicznej, broni nuklearnej oraz innych nuklearnych urządzeń wybuchowych; lub (iii) podjętych w czasie trwania wojny lub innych poważnych napięć międzynarodowych.
Artykuł 19
Monopole państwowe
1. Strony umożliwią stopniowe dostosowanie wszelkich monopoli państwowych o charakterze handlowym w celu zapewnienia, że do 31 grudnia 1999 zniesiona zostanie wszelka dyskryminacja między osobami fizycznymi i prawnymi Stron dotycząca warunków, zgodnie z którymi nabywane są i sprzedawane towary. Wspólny Komitet będzie informowany o środkach podejmowanych dla osiągnięcia niniejszego celu. 2. Postanowienia niniejszego Artykułu będą odnosić się do wszelkich podmiotów, przez które kompetentne władze Stron, na mocy prawa lub w praktyce, bezpośrednio lub pośrednio nadzorują bądź ustalają lub też wpływają znacząco na import lub eksport między Stronami. Postanowienia te będą stosowane odpowiednio wobec monopoli przyznanych przez Państwo innym podmiotom.
Artykuł 20
Płatności
1. Płatności w walutach wymienialnych dotyczące transakcji handlowych między Stronami w ramach niniejszej Umowy oraz transfery tych płatności na terytorium Strony, na którym ma swoją siedzibę wierzyciel, będą wolne od jakichkolwiek ograniczeń. 2. Strony powstrzymają się od wszelkich ograniczeń dewizowych lub administracyjnych w zakresie udzielania, spłaty lub zaciągania kredytów krótko- i średnioterminowych przy transakcjach handlowych, podejmowanych w ramach niniejszej Umowy, w których uczestniczy osoba prawna lub fizyczna mająca swoją siedzibę na terytorium Strony. 3. Niezależnie od postanowień ustępu 2, Strony niniejszej Umowy zastrzegają sobie prawo stosowania ograniczeń dewizowych dotyczących udzielania lub zaciągania kredytów krótko- i średnioterminowych w zakresie, w jakim są one dozwolone zgodnie ze statusem danej Strony w MFW, pod warunkiem, że takie ograniczenia będą stosowane w sposób niedyskryminacyjny w odniesieniu do pochodzenia towarów i nie będą dotyczyć wyłącznie określonych towarów lub rodzajów towarów. Ograniczenia winny mieć ograniczony okres trwania i powinny zostać zniesione, kiedy okoliczności nie będą dłużej uzasadniać ich utrzymywania. Strony będą niezwłocznie powiadamiać Wspólny Komitet o wprowadzeniu takich środków oraz jakichkolwiek ich zmianach.
Artykuł 21
Reguły konkurencji dotyczące przedsiębiorstw
1. Następujące postępowanie jest niezgodne z właściwym funkcjonowaniem Umowy, o ile może mieć negatywny wpływ na handel między Stronami: a) wszelkie porozumienia między przedsiębiorstwami, decyzje zrzeszeń przedsiębiorstw oraz uzgodnione praktyki między przedsiębiorstwami, których celem lub skutkiem działania jest zapobieganie, ograniczanie lub zniekształcanie konkurencji; b) nadużywanie przez jedno lub więcej przedsiębiorstw dominującej pozycji na terytorium Stron jako całości lub na ich znacznej części. 2. Postanowienia ustępu 1 odnoszą się do działalności wszystkich przedsiębiorstw włącznie z przedsiębiorstwami publicznymi i przedsiębiorstwami, którym Strony przyznały specjalne lub wyłączne uprawnienia. Przedsiębiorstwa, którym powierzono wykonywanie usług mających znaczenie ogólnogospodarcze bądź mających charakter monopoli dochodowych będą podlegały postanowieniom ustępu 1, w takim zakresie, w jakim stosowanie tych przepisów nie będzie utrudniało w myśl prawa lub w praktyce, wykonywania zadań publicznych na nie nałożonych. 3. W odniesieniu do produktów wymienionych w Rozdziale II przepisy wyszczególnione w ustępie 1(a) nie będą dotyczyły tych umów, decyzji i praktyk, które stanowią integralną część organizacji rynku wewnętrznego. 4. Jeśli Strona uzna, że konkretne postępowanie jest niezgodne z niniejszym Artykułem i jeśli dane postępowanie powoduje lub zagraża spowodowaniem poważnego uszczerbku dla interesów tej Strony lub też strat materialnych w jej przemyśle krajowym, może ona podjąć odpowiednie środki zgodnie z warunkami i procedurą ustanowioną w Artykule 30.
Artykuł 22
Pomoc państwa
1. Wszelka pomoc udzielana w jakiejkolwiek formie przez Państwo będące Stroną niniejszej Umowy lub dzięki środkom państwowym, zniekształcająca lub grożąca zniekształceniem konkurencji poprzez faworyzowanie niektórych przedsiębiorstw lub produkcji niektórych towarów, o ile może mieć negatywny wpływ na handel między Stronami, uznana zostanie za niezgodną z właściwą realizacją niniejszej Umowy. 2. Przepisy ustępu 1 nie dotyczą produktów wyszczególnionych w Rozdziale II. 3. W ciągu trzech lat od wejścia w życie niniejszej Umowy, Wspólny Komitet przyjmie kryteria, na podstawie których będą oceniane postępowania niezgodne z ustępem 1, jak również reguły stosowania kryteriów. 4. Strony zapewnią przejrzystość informacji w zakresie pomocy państwa, m.in. poprzez coroczne informowanie Wspólnego Komitetu o ogólnej sumie i podziale udzielonej pomocy oraz przedstawiając drugiej Stronie - na jej prośbę - informacje dotyczące programów pomocy oraz poszczególnych indywidualnych przypadków pomocy państwa. 5. Jeżeli Strona uzna, że konkretne postępowanie: - jest niezgodne z warunkami ustępu 1 oraz nie w pełni odpowiada regułom stosowania wymienionym w punkcie 3 lub - w przypadku braku reguł wymienionych w ustępie 3 powoduje szkodę lub zagraża spowodowaniem poważnego uszczerbku dla interesów tej Strony lub spowodowaniem strat materialnych w jej przemyśle krajowym, może ona zastosować odpowiednie środki zgodnie z warunkami i przepisami zawartymi w Artykule 30. Takie odpowiednie środki mogą być zastosowane jedynie zgodnie z procedurami i warunkami ustalonymi w Układzie ogólnym w sprawie taryf celnych i handlu 1994 oraz w Porozumieniu ustanawiającym Światową Organizację Handlu, jak również wszelkimi innymi odpowiednimi instrumentami uzgodnionymi pod ich auspicjami, mającymi zastosowanie między Stronami Umowy.
Artykuł 23
Zamówienia publiczne
1. Strony uważają liberalizację każdego ze swoich rynków zamówień publicznych za cel niniejszej Umowy. 2. Strony stopniowo dostosują swoje przepisy dotyczące zamówień publicznych tak, aby najpóźniej do 31 grudnia 2000 roku zapewnić dostawcom z drugiej Strony dostęp do procedur przetargowych na rynku każdej z nich zgodnie z Porozumieniem w sprawie Zakupów Rządowych w Załączniku IV do Porozumienia ustanawiającego Światową Organizację Handlu. 3. Wspólny Komitet będzie dokonywał przeglądu działań związanych z realizacją celów niniejszego Artykułu oraz będzie mógł wydawać praktyczne zalecenia odnośnie wdrażania w życie ustępu 2 dla zapewnienia swobodnego dostępu, przejrzystości oraz pełnego zrównoważenia praw i obowiązków. 4. W trakcie przeglądu, o którym mowa w ustępie 3 niniejszego Artykułu, Wspólny Komitet może rozważyć, zwłaszcza w świetle zachodzących zmian w stosunkach międzynarodowych dotyczących tej dziedziny, możliwość rozszerzenia zakresu lub stopnia otwarcia rynku, o którym mowa w ustępie 2. 5. Strony będą dążyły do przystąpienia do stosownych Porozumień wynegocjowanych pod auspicjami Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 oraz Porozumienia ustanawiającego Światową Organizację Handlu.
Artykuł 24
Ochrona własności intelektualnej
1. Strony udzielą sobie i zapewnią niedyskryminacyjną ochronę praw własności intelektualnej, łącznie ze środkami przyznawania i przestrzegania tych praw. Strony potwierdzają wolę poszanowania zobowiązań wynikających z Porozumienia WTO o Handlowych Aspektach Praw Własności Intelektualnej oraz innych umów dotyczących ochrony własności intelektualnej, które zostały podpisane przez Strony i są wymienione w Załączniku V. Co się tyczy innych umów wielostronnych wymienionych w Załączniku V, ochrona będzie stopniowo udoskonalana na poziomie odpowiadającym istotnym standardom tych umów. 2. Dla celów niniejszej Umowy pojęcie "własność intelektualna" dotyczy zwłaszcza ochrony prawa autorskiego, obejmującego także programy komputerowe i bazy danych, oraz praw pokrewnych, znaków towarowych, oznaczeń geograficznych, w tym nazw pochodzenia, wzorów przemysłowych, wzorów użytkowych, wynalazków, topografii układów scalonych, informacji nieujawnionych (know-how). 3. Strony będą współpracować w sprawach ochrony własności intelektualnej. Na wniosek którejkolwiek ze Stron, przeprowadzać będą konsultacje ekspertów w tych sprawach, w szczególności odnośnie działań dotyczących istniejących bądź przyszłych konwencji międzynarodowych dotyczących harmonizacji, zarządzania i stosowania praw własności intelektualnej oraz działań w ramach organizacji międzynarodowych, takich jak Światowa Organizacja Handlu , Światowa Organizacja Własności Intelektualnej, jak również dotyczących stosunków Stron z krajami trzecimi w sprawach własności intelektualnej. 4. Strony mogą zawrzeć dalsze porozumienia wykraczające poza wymogi wynikające z niniejszej Umowy, które nie są sprzeczne z Porozumieniem TRIPS. 5. Ochrona topografii układów scalonych zapewniona przez Stronę będzie udzielana na poziomie nie niższym, niż to przewiduje Porozumienie TRIPS.
Artykuł 25
Dumping
Jeżeli Strona niniejszej Umowy stwierdzi, że w stosunkach handlowych regulowanych niniejszą Umową ma miejsce dumping w rozumieniu Artykułu VI GATT 1994, może ona podjąć odpowiednie kroki przeciwko takim praktykom, zgodnie z Artykułem VI Układu ogólnego w sprawie taryf celnych z handlu 1994 oraz porozumieniami dotyczącymi niniejszego Artykułu, na warunkach i w Zgodzie z procedurą przewidzianą w Artykule 30.
Artykuł 26
Ogólne zabezpieczenia
Jeżeli jakikolwiek produkt jest importowany w tak zwiększonej ilości i na takich warunkach, że powoduje to lub grozi spowodowaniem: a) poważnej szkody krajowym producentom podobnych lub bezpośrednio konkurencyjnych produktów na terytorium Strony importującej lub b) poważnych zakłóceń w jakimkolwiek sektorze gospodarki lub trudności mogących wywołać poważne pogorszenie sytuacji gospodarczej regionu, zainteresowana Strona może podjąć stosowne środki zgodne z warunkami i w zgodzie z procedurą ustanowioną w Artykule 30.
Artykuł 27
Dostosowanie strukturalne
1. Środki wyjątkowe o ograniczonym czasie obowiązywania wyłączające postanowienia Artykułu 4 mogą być zastosowane przez każdą ze Stron w postaci podwyższonych stawek celnych. 2. Środki te mogą dotyczyć jedynie nowo powstających przemysłów lub niektórych sektorów podlegających restrukturyzacji lub napotykających na poważne trudności, a szczególnie gdy trudności te stwarzają poważne problemy społeczne. 3. Cła importowe zastosowane przez daną Stronę wobec produktów pochodzących z drugiej Strony w następstwie wprowadzenia takich środków, nie mogą przekraczać 25% ad valorem i powinny utrzymać element preferencji dla produktów pochodzących z drugiej Strony. Ogólna wartość importu produktów objętych działaniem tych środków nie może przekraczać 15% ogółu importu produktów przemysłowych z drugiej Strony określonych w Rozdziale I z ostatniego roku, dla którego dostępne są dane statystyczne. 4. Środki te będą stosowane przez okres nie przekraczający trzech lat, chyba że Wspólny Komitet wyrazi zgodę na dłuższy okres. Ich stosowanie powinno zakończyć się nie później niż 1 stycznia 2001 roku. 5. Żadne takie środki nie mogą być zastosowane w odniesieniu do produktu, jeżeli upłynęły ponad trzy lata od zniesienia wszystkich ceł i ograniczeń ilościowych, opłat lub innych środków o podobnych skutkach dotyczących tego produktu. 6. Zainteresowana Strona będzie informować drugą Stronę o wszelkich wyjątkowych środkach, jakie zamierza zastosować, a na wniosek drugiej Strony, przed ich wprowadzeniem odbędą się konsultacje we Wspólnym Komitecie dotyczące tych środków oraz sektorów, których one dotyczą. Podejmując takie środki zainteresowana Strona przedstawi Wspólnemu Komitetowi program znoszenia cel wprowadzonych na mocy niniejszego Artykułu. Harmonogram taki powinien zakładać stopniową eliminację tych cel w równych ratach rocznych, rozpoczynającą się nie później niż po dwóch latach od ich wprowadzenia. Wspólny Komitet może zadecydować o innym harmonogramie.
Artykuł 28
Reeksport i poważne braki
W przypadku gdy stosowanie postanowień Artykułu 7 i Artykułu 9 prowadzi do: (a) reeksportu do państwa trzeciego, wobec którego eksportująca Strona utrzymuje na dany produkt ograniczenia ilościowe w eksporcie, cła eksportowe i opłaty o podobnych skutkach; lub (b) poważnego braku lub zagrożenia nim produktu istotnego dla Strony eksportującej; i gdy powyższe sytuacje powodują lub mogą spowodować poważne trudności dla Strony eksportującej, Strona ta może zastosować odpowiednie środki na warunkach i zgodnie z procedurą przewidzianą w Artykule 30.
Artykuł 29
Wypełnianie zobowiązań
1. Strony podejmą wszelkie niezbędne środki ogólne lub szczegółowe w celu wypełnienia zobowiązań wynikających z Umowy. Zapewnią one osiągnięcie celów Umowy. 2. Jeśli Strona uważa, że druga Strona nie wywiązała się ze swoich zobowiązań wynikających z niniejszej Umowy, to zainteresowana Strona może podjąć odpowiednie środki zgodnie z procedurą przewidzianą w Artykule 30.
Artykuł 30
Procedura stosowania środków ochronnych
1. Przed rozpoczęciem procedury stosowania środków ochronnych wymienionych w następnych ustępach niniejszego Artykułu, Strony będą starały się rozwiązywać wszelkie rozbieżności między nimi w drodze bezpośrednich konsultacji. 2. Jeśli Strona poddaje import towarów, powodujących powstanie sytuacji, o której mowa w Artykule 26, procedurze administracyjnej, której celem jest szybkie dostarczenie informacji na temat strumieni handlu, winna ona powiadomić o tym drugą Stronę. 3. Bez naruszania postanowień ustępu 7 niniejszego Artykułu, Strona rozważająca możliwość zastosowania środków ochronnych, niezwłocznie zawiadomi o tym drugą Stronę przekazując wszelkie odnośne informacje. Strony niezwłocznie przeprowadzą konsultacje w ramach Wspólnego Komitetu w celu znalezienia rozwiązania. 4. a) W odniesieniu do Artykułów 25, 26 i 28, Wspólny Komitet rozpatrzy przypadek lub sytuację i może podjąć decyzję zmierzającą do zakończenia trudności, o których został powiadomiony przez zainteresowaną Stronę. W przypadku braku takiej decyzji w ciągu 30 dni od przedłożenia sprawy Wspólnemu Komitetowi, zainteresowana Strona może podjąć środki konieczne dla zaradzenia powstałej sytuacji. b) W odniesieniu do Artykułu 29, zainteresowana Strona może podjąć odpowiednie środki po zakończeniu konsultacji lub po upływie trzech miesięcy od daty pierwszego powiadomienia drugiej Strony. c) W odniesieniu do Artykułów 21 i 22, zainteresowana Strona udzieli Wspólnemu Komitetowi wszelkiej wymaganej pomocy dla rozpatrzenia sprawy i, jeżeli to możliwe, zlikwidowania kwestionowanych praktyk. Jeśli Stronie, której to dotyczy, nie uda się położyć kresu kwestionowanym praktykom w terminie ustalonym przez Wspólny Komitet lub jeśli Wspólnemu Komitetowi nie uda się osiągnąć porozumienia w ciągu 30 dni od przedłożenia sprawy, zainteresowana Strona może podjąć odpowiednie środki dla zaradzenia trudnościom wynikającym z kwestionowanych praktyk. 5. O podjętych środkach ochronnych powinna być niezwłocznie powiadomiona druga Strona. Środki te powinny być ograniczone w wymiarze i długości ich trwania do tego, co jest rzeczywiście niezbędne dla poprawy sytuacji, która spowodowała ich zastosowanie, oraz nie powinny przewyższać szkody spowodowanej daną praktyką bądź utrudnieniem. Pierwszeństwo powinny uzyskać środki, które najmniej zakłócą funkcjonowanie niniejszej Umowy. 6. Zastosowane środki ochronne będą przedmiotem okresowych konsultacji w ramach Wspólnego Komitetu w celu jak najszybszego ich złagodzenia lub zniesienia, gdy warunki nie uzasadniają dalszego ich stosowania. 7. Gdy wyjątkowe okoliczności wymagające natychmiastowego działania uniemożliwiają wcześniejsze rozpatrzenie sprawy, zainteresowana Strona może w sytuacjach przewidzianych w Artykułach 25, 26, i 28 niezwłocznie zastosować środki tymczasowe ściśle niezbędne dla zaradzenia sytuacji. O podjętych środkach należy powiadomić niezwłocznie, zaś konsultacje między zainteresowanymi Stronami odbędą się w ramach Wspólnego Komitetu tak szybko, jak będzie to możliwe.
Artykuł 31
Trudności w bilansie płatniczym
1. Strony będą dążyć do unikania wprowadzania środków ograniczających, w tym środków dotyczących importu ze względu na bilans płatniczy. 2. Jeżeli jedna ze Stron znajdzie się w poważnych trudnościach płatniczych lub będzie nimi bezpośrednio zagrożona, może ona zgodnie z warunkami ustalonymi w Układzie ogólnym w sprawie taryf celnych i handlu 1994 zastosować środki ograniczające, w tym środki dotyczące importu, które będą ograniczone w czasie oraz nie będą wykraczać poza to, co jest konieczne dla poprawy sytuacji w bilansie płatniczym. Środki te będą stopniowo znoszone w miarę poprawy sytuacji w bilansie płatniczym i całkowicie zniesione, gdy ustaną warunki uzasadniające ich zastosowanie. Strona poinformuje niezwłocznie drugą Stronę o ich wprowadzeniu oraz, jeśli to możliwe, o harmonogramie ich znoszenia.
Artykuł 32
Klauzula ewolucyjna
1. Kiedy jedna ze Stron uzna, że w interesie gospodarek Stron korzystny byłby rozwój i pogłębienie stosunków ustanowionych przez Umowę poprzez rozszerzenie ich na nowe obszary nią dotąd nie objęte, wówczas przedłoży ona swój umotywowany wniosek drugiej Stronie. Strony mogą zwrócić się do Wspólnego Komitetu o zbadanie takiego wniosku, a w uzasadnionych przypadkach o wydanie zaleceń, w szczególności odnośnie podjęcia negocjacji. 2. Porozumienia wynikające z procedury omówionej w ustępie 1 będą ratyfikowane bądź zatwierdzane przez Strony zgodnie z ich wewnętrznym ustawodawstwem i procedurami.
Artykuł 33
Wspólny Komitet
1. Strony wyrażają zgodę na powołanie Wspólnego Komitetu składającego się z przedstawicieli Stron. 2. Realizacja niniejszej Umowy będzie nadzorowana i administrowana przez Wspólny Komitet. 3. W celu właściwej realizacji niniejszej Umowy, Strony będą wymieniać informacje i na wniosek którejkolwiek ze Stron będą przeprowadzać konsultacje w ramach Wspólnego Komitetu. Komitet będzie dokonywał przeglądu możliwości dalszego usuwania przeszkód w handlu między Stronami. 4. Wspólny Komitet może podejmować decyzje w przypadkach przewidzianych w niniejszej Umowie. W innych sprawach Komitet może wydawać zalecenia.
Artykuł 34
Procedury Wspólnego Komitetu
1. W celu właściwego wykonywania postanowień niniejszej Umowy, Wspólny Komitet będzie zbierał się, gdy będzie to konieczne, jednak nie rzadziej niż raz w roku. Każda Strona może zażądać odbycia takiego spotkania. 2. Wspólny Komitet będzie działał na zasadzie jednomyślności. 3. Jeżeli przedstawiciel Strony niniejszej Umowy we Wspólnym Komitecie zaakceptował decyzję z zastrzeżeniem spełnienia wewnętrznych wymogów prawnych, decyzja ta wejdzie w życie w dniu, w którym powiadomiono o zniesieniu zastrzeżenia, o ile żadna późniejsza data nie została w niej ustalona. 4. Dla spełnienia celów niniejszej Umowy Wspólny Komitet przyjmie swoje zasady proceduralne, które będą, inter alia, zawierały postanowienia dotyczące zwoływania spotkań, jak również pełnienia funkcji Przewodniczącego i jego kadencji. 5. Wspólny Komitet może zadecydować o utworzeniu takich podkomisji i grup roboczych, jakie uzna za konieczne w celu wspomagania go w wykonywaniu obowiązków.
Artykuł 35
Usługi i inwestycje
1. Strony niniejszej Umowy doceniają rosnące znaczenie pewnych dziedzin, takich jak usługi i inwestycje. W swoich wysiłkach zmierzających do stopniowego rozwoju i poszerzenia współpracy, szczególnie w kontekście europejskiej integracji, będą one ze sobą współpracowały w celu osiągnięcia stopniowej liberalizacji i wzajemnego otwarcia swoich rynków dla inwestycji i handlu usługami, mając na względzie stosowne postanowienia Układu ogólnego w sprawie handlu usługami. 2. Strony będą omawiać w ramach Wspólnego Komitetu możliwości poszerzenia swoich stosunków handlowych o bezpośrednie inwestycje zagraniczne i handel usługami.
Artykuł 36
Unie celne, strefy wolnego handlu i handel przygraniczny
Niniejsza Umowa nie wyklucza utrzymywania bądź tworzenia unii celnych, stref wolnego handlu oraz porozumień odnośnie handlu przygranicznego w takim zakresie, w jakim nie wywierają one negatywnego wpływu na reżim handlowy między Stronami, a w szczególności na postanowienia dotyczące reguł pochodzenia zawarte w niniejszej Umowie.
Artykuł 37
Załączniki i Protokoły
1. Załączniki i Protokoły do niniejszej Umowy stanowią jej integralną część. Wspólny Komitet może podjąć decyzje o zmianach treści Załączników oraz Protokołów zgodnie z postanowieniami ustępu 3 Artykułu 34. 2. Zmiany niniejszej Umowy, inne niż te, co do których podjęto decyzje zgodnie z ustępem 4 Artykułu 33, i które zatwierdza Wspólny Komitet, będą przedmiotem spełnienia wewnętrznych wymogów prawnych i wejdą w życie z dniem otrzymania ostatniej noty dyplomatycznej potwierdzającej, ze takie wymogi zostały spełnione.
Artykuł 38
Wejście w życie
1. Niniejsza Umowa wejdzie w życie pierwszego dnia miesiąca następującego po dniu otrzymania ostatniej noty dyplomatycznej potwierdzającej spełnienie odpowiednich wymogów prawnych Stron dotyczących wejścia w życie niniejszej Umowy. 2. Niniejsza Umowa będzie stosowana prowizorycznie od 1 stycznia 1999r.
Artykuł 39
Moc obowiązująca i wypowiedzenie
Umowa niniejsza zawarta jest na czas nieokreślony. Każda ze Stron może wypowiedzieć niniejszą Umowę w drodze notyfikacji drugiej Stronie. W takim przypadku niniejsza Umowa przestanie ona obowiązywać po upływie sześciu miesięcy od dnia wypowiedzenia.
W DOWÓD CZEGO, niżej podpisani pełnomocnicy, będąc do tego odpowiednio upoważnieni, podpisali niniejszą Umowę.
Umowę niniejszą sporządzono w Warszawie dnia 5 listopada 98 roku, w dwóch egzemplarzach, każdy w językach polskim, estońskim i angielskim, przy czym wszystkie teksty są jednakowo autentyczne. W przypadku rozbieżności interpretacyjnych tekst angielski uważany będzie za rozstrzygający.
Protokół uzgodnień
1. Strony deklarują gotowość zbadania na forum Wspólnego Komitetu możliwości wzajemnego rozszerzania koncesji, których udzielają one lub będą udzielać krajom trzecim, z którymi zawarły Umowę o wolnym handlu lub inną podobną Umowę, której dotyczy Artykuł XXIV Układu ogólnego w sprawie taryf i handlu 1994. 2. Odnośnie ustępu 2 Artykułu 3, Strony uzgadniają, iż kiedy obniżka stawek celnych zostanie przeprowadzona poprzez zawieszenie tych stawek na określony czas, to tak obniżone stawki zastąpią stawki podstawowe jedynie na czas zawieszenia; a również, że w każdym przypadku gdy jest dokonywane częściowe zawieszenie stawek, margines preferencji między Stronami zostanie zachowany. 3. Strony stwierdzają, że postanowienia Artykułu 9 nie mają zastosowania, gdy środki przewidziane tym Artykułem mogłyby być nieodzowne dla wypełnienia zobowiązań międzynarodowych. 4. Opracowując kryteria i zasady zawarte w ustępie 3 Artykułu 22, Strony: - będą starały się zapewnić ich największą możliwą zgodność z odnośnymi kryteriami i zasadami zawartymi w Umowach ustanawiających stowarzyszenie między każdą ze Stron niniejszej Umowy a Wspólnotami Europejskimi; - określą warunki i/lub sytuacje, w których mogą być stosowane czasowe odstępstwa od postanowień ustępu 1; - dokonają przeglądu warunków, na jakich mogłyby być podejmowane działania przeciw środkom pomocy państwa. 5. Odnośnie ustępu 4 Artykułu 22, Wspólny Komitet w ciągu roku od dnia wejścia w życie niniejszej Umowy zatwierdzi niezbędne zasady stosowania środków zapewniających przejrzystość informacji. 6. Strony uzgodniły zawarcie w przyszłości odrębnego porozumienia o współpracy w dziedzinie administracji celnych.
ZAŁĄCZNIK I
Lista produktów wymienionych w Artykułach 2 i 11
KOD SKRÓCONY OPIS PRODUKTU 2905 43 mannit 2905 44 D-sorbit (sorbitol) 33 01 olejki eteryczne 35 01 do 35 05 substancje białkowe, skrobie modyfikowane, kleje 3809 10 środki wykańczalnicze 3824 60 sorbit inny niż z podpozycji 2905 44 41 01 do 41 03 skóry i skórki surowe 43 01 surowe skóry futerkowe 50 01 do 50 03 jedwab surowy i odpady 51 01 do 51 03 wełna i sierść zwierzęca 52 01 do 52 03 bawełna surowa, odpady bawełniane 53 01 len surowy 53 02 konopie surowe
ZAŁĄCZNIK II (wymieniony w Artykule 8)
ZAKAZY I OGRANICZENIA IMPORTU W 1998
1. Ograniczenia ilościowe importu i inne środki o podobnych skutkach, stosowane przez Polskę
Kod Zharmonizowanego Systemu (kod PCN*) | Szczegółowy opis produktu |
2701 11 10 0, 2701 11 90 0, 2701 12 10 0, 2701 12 90 0, 2701 19 00 0 | Węgiel; brykiety, brykietki i podobne paliwa stałe wytwarzane z węgla |
2709 00 10 0, 2709 00 90 0 | Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych, surowe |
2710 00 11 0, 2710 00 15 0, 2710 00 21 0, 2710 00 25 0, 2710 00 26 0, 2710 00 27 0, 2710 00 29 0, 2710 00 32 0, 2710 00 34 0, 2710 00 36 0, 2710 00 37 0, 2710 00 39 0, 2710 00 41 0, 2710 00 45 0, 2710 00 51 0, 2710 00 55 0, 2710 00 59 0, 2710 00 61 0, 2710 00 65 0, 2710 00 66 1, 2710 00 66 9, 2710 00 67 1, 2710 00 67 9, 2710 00 68 1, 2710 00 68 9, 2710 00 71 0, 2710 00 72 0, 2710 00 74 0, 2710 00 76 0, 2710 00 77 0, 2710 00 78 0 | Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych, inne niż surowe; przetwory gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone, zawierające w masie nie mniej niż 70% olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych, których te oleje stanowią składniki zasadnicze |
2711 11 00 0, 2711 21 00 0 | Gazy ziemne i inne węglowodory gazowe |
3601 00 00 0 | Proch strzelniczy (1 |
3602 00 00 0 | Gotowe materiały wybuchowe, inne niż proch strzelniczy |
ex. 3603 00 | Lonty prochowe; lonty detonujące; spłonki nabojowe i detonujące; zapalniki; detonatory elektryczne (1 |
3604 10 00 0, 3604 90 00 0 | Ognie sztuczne, petardy sygnalizacyjne, rakiety do sygnalizacji podczas mgły lub deszczu oraz inne materiały pirotechniczne (1 |
2903 14 00 0, 2903 19 10 0, 2903 30 33 0, 2903 41 00 0, 2903 42 00 0, 2903 43 00 0, 2903 44 10 0, 2903 44 90 0 2903 45 10 0, 2903 45 15 0, 2903 45 20 0, 2903 45 25 0, 2903 45 30 0, 2903 45 35 0, 2903 45 40 0, 2903 45 45 0, 2903 45 50 0, 2903 45 55 0, 2903 46 10 0, 2903 46 20 0, | Chlorowcowane pochodne węglowodorów |
2903 46 90 0, 2903 49 10 0, 2903 49 30 0, 2903 49 40 0, 2903 49 80 0 3824 71 00 0, 3824 79 00 0 3824 90 95 0 | Gotowe spoiwa do form odlewniczych i rdzeni, produkty chemiczne i preparaty przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych (łącznie z mieszaninami produktów naturalnych), gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone; produkty odpadowe tych przemysłów gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone |
ex. 8703 21 90 9, ex. 8703 22 90 9, ex. 8703 23 90 9, ex. 8703 24 90 9, ex. 8703 31 90 9, ex. 8703 32 90 9, ex. 8703 33 90 9 | Pojazdy samochodowe i inne pojazdy mechaniczne przeznaczone zasadniczo do przewozu osób (inne niż z pozycji 8702), włącznie z samochodami osobowo-towarowymi (kombi) oraz samochodami wyścigowym |
ex. 8706 00 19 6, ex. 8706 00 91 6 | Podwozia wyposażone w silniki, dla pojazdów samochodowych z pozycji nr 8701 do 8705. |
ex. 8707 10 90 0 (ex. - 10-letnie lub starsze) | Nadwozia (także kabiny), dla pojazdów samochodowych z pozycji nr 8701 do 8705 |
8704 10 11 0, 8704 10 19 0, 8704 10 90 0, 8704 21 10 0, 8704 21 39 0, 8704 21 99 2, 8704 21 99 9, 8704 22 10 0, 8704 22 99 0, 8704 23 10 0, 8704 23 99 0, 8704 31 10 0, 8704 31 39 0, 8704 31 99 2, 8704 31 99 9, 8704 32 10 0, 8704 32 99 0, 8704 90 00 0 (kody odnoszą się do pojazdów 6-letnich i starszych) | Pojazdy samochodowe do transportu towarowego |
8706 00 11 6 (dotyczy jedynie podwozi pojazdów z pozycji 8704 starszych niż 6-letnie) | Podwozia wyposażone w silniki, dla pojazdów samochodowych z pozycji nr 8701 do 8705. |
8707 90 90 9 (dotyczy jedynie nadwozi, w tym kabin, pojazdów z pozycji 8704, starszych niż 6-letnie) | Nadwozia (także kabiny), dla pojazdów samochodowych z pozycji nr 8701 do 8705 |
ex. 8407 33 10 0, ex. 8407 33 90 1, ex. 8407 33 90 9, ex. 8407 34 10 0, ex. 8407 34 30 0 | Silniki spalinowe z zapłonem iskrowym z tłokami wykonującymi ruch posuwisto-zwrotny lub obrotowy |
ex. 8703 21 10 0, ex. 8703 21 90 1, ex. 8703 21 90 9, ex. 8703 22 11 0, ex. 8703 22 19 0, ex. 8703 22 90 1, ex. 8703 22 90 9, ex. 8703 23 11 0, ex. 8703 23 19 0, ex. 8703 23 90 1, ex. 8703 23 90 9, ex. 8703 24 10 0, ex. 8703 24 90 1, ex. 8703 24 90 9 | Pojazdy samochodowe i inne pojazdy mechaniczne przeznaczone zasadniczo do przewozu osób (inne niż z pozycji 8702), włącznie z samochodami osobowo-towarowymi (kombi) oraz samochodami wyścigowym. |
ex. 8706 00 11 1, ex. 8706 00 11 5, ex. 8706 00 11 6, ex. 8706 00 19 1, ex. 8706 00 19 5, ex. 8706 00 19 6, ex. 8706 00 91 1, ex. 8706 00 91 5, ex. 8706 00 91 6, ex. 8706 00 99 1, ex. 8706 00 99 5, ex. 8706 00 99 6 (ex - samochody z silnikiem dwusuwowym) | Podwozia wyposażone w silniki, dla pojazdów samochodowych z pozycji nr 8701 do 8705 |
8407 33 10 0, 8407 34 10 0, 8407 90 50 0 | Silniki spalinowe z zapłonem iskrowym z tłokami wykonującymi nich posuwisto-zwrotny lub obrotowy(2) |
8408 20 10 0 | Silniki spalinowe tłokowe (wysokoprężne i średnioprężne)(3) |
8706 00 91 1 | Podwozia wyposażone w silniki, dla pojazdów samochodowych z pozycji nr 8701 do 8705(2) |
ex. 9302 -9305 | Rewolwery i pistolety oprócz wyrobów z pozycji 9303 i 9304 Części i akcesoria wyrobów z pozycji nr 9301 do 9304 |
(1) inne niż te określone w zarządzeniu Ministra Gospodarki z dnia 19 czerwca 1997r. zmieniającym zarządzenie w sprawie ustalania wykazów towarów i technologii objętych szczególną kontrolą obrotu z zagranicą. (2) dotyczy tylko towarów przeznaczonych do montażu przemysłowego pojazdów mechanicznych z pozycji 8703 * - Pierwsze sześć cyfr Polskiej Nomenklatury Scalonej (PCN) odpowiada HS '98.
ZAŁĄCZNIK III (wymieniony w Artykule 9)
OGRANICZENIA EKSPORTU w 1998
1. Ograniczenia ilościowe eksportu i inne środki o podobnych skutkach, stosowane przez Polskę
Kod Zharmonizowanego Systemu (kod PCN*) | Skrócony opis |
2709 00 10 0, 2709 00 90 0 | Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych, surowe |
2710 00 11 0, 2710 00 15 0, 2710 00 21 0, 2710 00 25 0, 2710 00 26 0, 2710 00 27 0, 2710 00 29 0, 2710 00 32 0, 2710 00 34 0, 2710 00 36 0, 2710 00 39 0, 2710 00 41 0, 2710 00 45 0, 2710 00 51 0, 2710 00 55 0, 2710 00 59 0, 2710 00 61 0, 2710 00 65 0, 2710 00 66 1, 2710 00 66 9, 2710 00 67 1, 2710 00 67 9, 2710 00 68 1, 2710 00 68 9, | Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych, inne niż surowe; przetwory gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone, zawierające w masie nie mniej niż 70% olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych, których te oleje stanowią składniki zasadnicze |
2711 11 00 0, 2711 21 00 0, 2711 29 00 0 | Gazy ziemne i inne węglowodory gazowe |
2903 14 00 0, 2903 19 10 0, 2903 30 33 0, 2903 41 00 0, 2903 42 00 0, 2903 43 00 0, | Chlorowcowane pochodne węglowodorów |
2903 44 10 0, 2903 44 90 0, 2903 45 10 0, 2903 45 15 0, 2903 45 20 0, 2903 45 25 0, 2903 45 30 0, 2903 45 35 0, 2903 45 40 0, 2903 45 45 0, 2903 45 50 0, 2903 45 55 0, 2903 46 10 0, 2903 46 20 0, 2903 46 90 0, 2903 49 10 0, 2903 49 30 0, 2903 49 40 0, 2903 49 80 0 | |
3824 71 00 0, 3824 79 00 0, 3824 90 95 0 | Gotowe spoiwa do form odlewniczych lub rdzeni; produkty chemiczne i preparaty przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych (łącznie z mieszaninami produktów naturalnych), gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone; produkty odpadowe tych przemysłów gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone |
Uwaga:: Kontyngenty dla produktów z pozycji 4101, 4102, 4103, 4104 i 4107 wymienionych poniżej obowiązują do 31 sierpnia 1998. | |
4101 10 10 0, 4101 10 90 0 (2.700 ton - kontyngent na 1998) 4101 21 00 0, 4101 22 00 0, 4101 29 00 0, 4101 30 10 0, 4101 30 90 0 (1.200 ton - kontyngent na 1998) 4101 40 00 0 (1.200 ton - kontyngent na 1998) | Surowe skóry i skórki bydlęce lub ze zwierząt jednokopytnych (świeże lub solone, suszone, wapnowane, piklowane lub inaczej konserwowane, ale nie garbowane, pergaminowane lub bardziej przetwarzane), nawet odwłosione, również dwojone |
4102 10 10 0, 4102 10 90 0, 4102 21 00 0, 4102 29 00 0 | Surowe skóry owcze lub jagnięce (świeże lub solone, suszone, wapnowane, piklowane lub inaczej zakonserwowane, ale nie garbowane, pergaminowane lub bardziej przetwarzane), również dwojone lub z wełną oprócz wyłączonych zgodnie z uwagą 1 (c) do niniejszego działu |
4103 10 10 0, 4103 10 90 0, 4103 20 00 0, 4103 90 00 0 (750 ton - kontyngent na 1998) 4104 10 30 0, 4104 10 91 0, 4104 10 95 0, 4104 10 99 0, 4104 21 00 0,4104 22 10 0, 4104 22 90 0, 4104 29 00 0 (3.900 ton - kontyngent na 1998) | Pozostałe surowe skóry i skórki (świeże lub solone, suszone, wapnowane, piklowane lub inaczej zakonserwowane, ale nie garbowane, pergaminowane lub bardziej przetwarzane), również dwojone lub odwłosione, oprócz wyłączonych zgodnie z uwagami 1 (b) lub 1 (c) do niniejszego działu Skóry bydlęce lub zwierząt jednokopytnych wyprawione, bez włosia, inne niż skóry z pozycji nr 4108 lub 4109 |
4107 10 10 0 (5.250 ton - kontyngent na 1998) | Skóry wyprawione z pozostałych zwierząt, bez włosia, inne niż skóry z pozycji nr 4108 lub 4109 |
7204 10 00 0, 7204 21 10 0, 7204 21 90 0, 7204 29 00 0, 7204 30 00 0, 7204 41 10 0, 7204 41 91 0, 7204 41 99 0, 7204 49 10 0, 7204 49 30 0, 7204 49 91 0, 7204 49 99 0 | Odpady i złom żeliwa i stali; wlewki do przetopienia z żeliwa lub stali |
7404 00 10 0 (900 ton - kontyngent na 1998) 7404 00 91 0 (800 ton - kontyngent na 1998) ex. 7404 00 99 0 (400 ton - kontyngent na 1998) ex. 7404 00 99 0 (3.200 ton - kontyngent na 1998) | Odpady miedzi i złom |
7503 00 10 0 (5 ton - kontyngent na 1998) 7503 00 90 0 (1 tona - kontyngent na 1998) | Odpady niklu i złom |
7602 00 11 0 (4.600 ton - kontyngent na 1998) 7602 00 19 0 (300 ton - kontyngent na 1998) ex. 7602 00 90 0 (900 ton - kontyngent na 1998) ex. 7602 00 90 0 (2.600 ton - kontyngent na 1998) | Odpady aluminium i złom |
7802 00 00 0 (600 ton - kontyngent na 1998) | Odpady ołowiu i złom |
7902 00 00 0 (690 ton - kontyngent na 1998) | Odpady cynku i złom |
8002 00 00 0 (4 ton- kontyngent na 1998) | Odpady cyny i złom |
3601 00 00 0 | Proch strzelniczy (1 |
3602 00 00 0 | Gotowe materiały wybuchowe, inne niż proch strzelniczy (1 |
ex. 3603 00 | Lonty prochowe; lonty detonujące; spłonki nabojowe i detonujące; zapalniki; detonatory elektryczne (1 |
3604 10 00 0, 3604 90 00 0 ex. 9302 -9305 | Ognie sztuczne; petardy sygnalizacyjne, rakiety do sygnalizacji podczas mgły lub deszczu oraz inne artykuły pirotechniczne (1 Rewolwery i pistolety, oprócz wyrobów z pozycji nr 9303 i 9304 Części i akcesoria wyrobów z pozycji nr 9301 do 9304 |
(1) inne niż te określone w zarządzeniu Ministra Gospodarki z dnia 19 czerwca 1997r. zmieniającym zarządzenie w sprawie ustalenia wykazów towarów i technologii objętych szczególną kontrolą obrotu z zagranicą * - Pierwsze sześć cyfr Polskiej Scalonej Nomenklatury (PCN) odpowiadają HS '98
ZAŁĄCZNIK IV (wymieniony w Artykule 10 Umowy)
Procedura notyfikacji projektów przepisów technicznych
Artykuł 1
Dla celów niniejszego Załącznika:
(a) "specyfikacja techniczna" - oznacza specyfikację zawartą w dokumencie, który określa wymaganą charakterystykę towaru, taką jak poziom jakości, cechy eksploatacyjne, bezpieczeństwo, wymiary, łącznie z wymaganiami dotyczącymi terminologii, symboli, rodzaju i metod badania, opakowania, znakowania lub etykietowania; (b) "przepisy techniczne" - oznaczają specyfikacje techniczne, łącznie z odnośnymi przepisami administracyjnymi, przestrzeganie których jest przymusowe de jure lub de facto, w przypadku sprzedaży lub użycia na obszarze Strony niniejszej Umowy lub na większej jego części, z wyjątkiem ustalonych przez władze lokalne; (c) "projekt przepisu technicznego" - oznacza treść technicznej specyfikacji zawierającą przepisy administracyjne, sformułowane w celu ustanowienia lub ostatecznie ustanowione jako przepis techniczny, treść będąca w stadium przygotowawczym, w którym mogą być dokonane jeszcze zasadnicze zmiany: (d) "towary" - oznaczają wszystkie towary objęte niniejszą Umową.
Artykuł 2
1. Notyfikacja będzie: (a) zawierać pełną treść projektu przepisów technicznych zarówno w oryginale, jak i w pełnym tłumaczeniu w języku angielskim; (b) wykazywać, czy projekt przepisu technicznego jest identyczny, czy też różny od przepisu technicznego przedmiotowej sprawy, wypracowanej przez instytucje międzynarodowe lub regionalne; jeśli występują różnice od takich specyfikacji, to ich przyczyny będą podane; (c) zawierać nazwę i adres władz państwowych właściwych do udzielania dodatkowych informacji dotyczących przepisu; (d) zawierać przewidywaną datę wejścia w życie. 2. Jeżeli projekt przepisu technicznego jedynie transponuje pełny tekst norm międzynarodowych lub europejskich to informacja dotycząca odnośnych norm będzie wystarczająca.
Artykuł 3
Każda Strona może zwrócić się o dodatkowe informacje dotyczące projektu przepisu technicznego zgłoszonego zgodnie z niniejszą procedurą.
Artykuł 4
1. Strony niniejszej Umowy mogą wnosić uwagi do zgłoszonego projektu przepisów technicznych. 2. Strony niniejszej Umowy będą wymieniać informacje w swoich punktach informacyjnych.
Artykuł 5
Termin składania uwag dotyczących notyfikacji wynosi trzy miesiące od daty otrzymania przez Stronę niniejszej Umowy tekstu projektu przepisu. W tym czasie projekt przepisu technicznego nie może być przyjęty.
Artykuł 6
Dodatkowa notyfikacja będzie wskazywać, w jakim stopniu możliwe było uwzględnienie uwag otrzymanych od Strony niniejszej Umowy, zmiany dokonane w treści w stosunku do zgłoszonego projektu, jak również datę wejścia w życie przepisu.
Artykuł 7
Trzymiesięczny okres karencji wymieniony w Artykule 5 niniejszego Załącznika nie będzie jednak stosowany z pilnych powodów, dotyczących ochrony zdrowia lub bezpieczeństwa publicznego, ochrony zdrowia i życia zwierząt lub roślin. Właściwe władze są zobowiązane do przygotowania przepisów technicznych w bardzo krótkim czasie w celu natychmiastowego ich ustanowienia lub wprowadzenia bez możliwości jakichkolwiek konsultacji. Powody uzasadniające pilność podjętych środków powinny zostać podane.
Artykuł 8
W ramach niniejszej Umowy jej Strony będą prowadzić regularne konsultacje w celu zapewnienia należytego funkcjonowania procedury.
ZAŁĄCZNIK V
OCHRONA WŁASNOŚCI INTELEKTUALNEJ
(wymieniony w Artykule 24) Ustęp 1 Artykułu 24 dotyczy następujących umów wielostronnych: - Międzynarodowa konwencja o ochronie wykonawców, producentów fonogramów oraz organizacji nadawczych (Konwencja Rzymska 1961); - Protokół dotyczący Porozumienia Madryckiego o Międzynarodowej Rejestracji Znaków (Madryt 1989); - Międzynarodowa konwencja o ochronie nowych odmian roślin (UPOV) (Akt Genewski 1991 r.); - Porozumienie TRIPS; - Konwencja Berneńska o ochronie dzieł literackich i artystycznych (Akt Paryski z 1971r.); - Konwencja Paryska o ochronie własności przemysłowej (Akt Sztokholmski z 1967r., poprawiona w 1979r.); Wspólny Komitet może zadecydować o tym, że ustęp 1 Artykułu 24 będzie miał zastosowanie do innych umów wielostronnych.
PROTOKÓŁ 1 (wymieniony w Artykule 4)
STAWKI CELNE NA IMPORT TOWARÓW PRZEMYSŁOWYCH
1. Cła stosowane przy imporcie do Rzeczypospolitej Polskiej towarów pochodzących z Republiki Estońskiej, wymienionych w Załączniku A do niniejszego protokołu, będą stopniowo obniżane zgodnie z następującym harmonogramem: - z chwilą wejścia w życie niniejszej Umowy - do 3% ad valorem - 1 stycznia 1999 r. - pozostałe cła będą zniesione 2. Cła stosowane przy imporcie do Rzeczypospolitej Polskiej towarów pochodzących z Republiki Estońskiej, wymienionych w Załączniku B do niniejszego Protokołu, będą stopniowo obniżane zgodnie z następującym harmonogramem: - z chwilą wejścia w życie niniejszej Umowy - do 4/7 stawki podstawowej - 1 stycznia 1999 r. - do 3/7 stawki podstawowej - 1 stycznia 2000 r. - do 2/7 stawki podstawowej - 1 stycznia 2001 r. - do 1/7 stawki podstawowej - 1 stycznia 2002 r. - pozostałe cła będą zniesione 3. Cła stosowane przy imporcie do Rzeczypospolitej Polskiej towarów pochodzących z Republiki Estońskiej, wymienionych w Załączniku C1 do niniejszego Protokołu, będą stopniowo obniżane zgodnie z następującym harmonogramem: - z chwilą wejścia w życie niniejszej Umowy - do 10% ad valorem - 1 stycznia 1999 r. -do 5% ad valorem - 1 stycznia 2000 r. - do 3% ad valorem - 1 stycznia 2001 r. - pozostałe cła będą zniesione 4. Cła stosowane przy imporcie do Rzeczypospolitej Polskiej towarów pochodzących z Republiki Estońskiej, wymienionych w Załączniku C2 do niniejszego Protokołu, będą stopniowo obniżane zgodnie z następującym harmonogramem: - z chwilą wejścia w życie niniejszej Umowy - do 15% ad valorem - 1 stycznia 1999 r. - do 11% ad valorem - 1 stycznia 2000 r. - do 4% ad valorem - 1 stycznia 2001 r. - pozostałe cła będą zniesione 5. Cła stosowane przy imporcie do Rzeczypospolitej Polskiej towarów pochodzących z Republiki Estońskiej, wymienionych w Załączniku D do niniejszego Protokołu, będą stopniowo obniżane zgodnie z następującym harmonogramem: - z chwilą wejścia w życie niniejszej Umowy - do 9% ad valorem - 1 stycznia 1999 r. = do 6% ad valorem - 1 stycznia 2000 r. = do 3% ad valorem - 1 stycznia 2001 r. = pozostałe cła będą zniesione 6. Dla towarów pochodzących z Republiki Estońskiej importowanych do Rzeczypospolitej Polskiej i nie wymienionych w Załącznikach A, B, C1, C2 i D, zastosowana będzie zerowa stawka celna z chwilą wejścia w życie niniejszej Umowy.
ZAŁĄCZNIK A DO PROTOKOŁU 1 5208 5209 5210 5211 5212 5801 5802 6101 6102 6103 6104 6105 6106 6107 6108 6109 6110 6111 6112 6113 6114 6115 6116 6117 6201 6202 6203 6204 6205 6206 6207 6208 6301 6302 6303 6304 6305 6306 6307 6308 6309 6310 ZAŁĄCZNIK B DO PROTOKOŁU 1 8701 20 8702 90 8703 22 8703 24 8703 32 8703 90 8704 21 8704 23 8704 32 8705 10 8705 30 8705 90 8706 00 11 6 8706 00 19 6 8706 00 91 6 8706 00 99 6 8707 90 90 9 8702 10 8703 21 8703 23 8703 31 8703 33 8704 10 8704 22 8704 31 8704 90 8705 20 8705 40 8706 00 11 5 8706 00 19 5 8706 00 91 5 8706 00 99 5 8707 10 90 0 ZAŁĄCZNIK C 1 DO PROTOKOŁU 1 2710 00 11 0 2710 00 15 0 2710 00 21 0 2710 00 25 0 2710 00 26 0 2710 00 27 0 2710 00 29 0 2710 00 32 0 2710 00 34 0 2710 00 36 0 2710 00 37 0 2710 00 39 0 2710 00 41 0 2710 00 45 0 2710 00 51 0 2710 00 55 0 2710 00 59 0 ZAŁĄCZNIK C 2 DO PROTOKOŁU 1 2710 00 61 2710 00 65 2710 00 66 2710 00 67 2710 00 68 ZAŁĄCZNIK D DO PROTOKOŁU 1 7207 7208 z wyjątkiem 7208 40 90 7209 z wyjątkiem 7209 15, 7209 18 99, 7209 25 7210 z wyjątkiem 7210 12 19 1,7210 12 90 1, 7210 20, 7210 50, 7210 61, 7210 69 7211 7212 7213 7214 7215 7216 7217 7218 7219 z wyjątkiem 7219 31, 7219 32, 7219 34, 7219 35, 7219 90 7220 7221 7222 7223 7224 7225 z wyjątkiem 7225 40 80, 7225 91, 7225 92, 7225 99 7226 z wyjątkiem 7226 93, 7226 94, 7226 99 20 7227 7228 z wyjątkiem 7228 70 7229 7301 7302 7303 7304 z wyjątkiem 7304 49 10 7305 7306 7307 7308 z wyjątkiem 7308 10, 7308 20, 7308 30, 7308 40 90, 7308 90 10, 7308 90 51, 7308 90 59
PROTOKÓŁ 2
(wymieniony w Artykule 12)
WYMIANA KONCESJI NA TOWARY ROLNE MIĘDZY REPUBLIKĄ ESTOŃSKĄ A RZECZĄPOSPOLITĄ POLSKĄ
1. Cła importowe stosowane w Estonii do produktów pochodzących z Polski będą zniesione z dniem wejścia w życie niniejszej Umowy. 2. Import do Polski produktów wymienionych w Załączniku A do niniejszego Protokołu pochodzących z Estonii będzie przedmiotem koncesji wyszczególnionych w tym Załączniku. 3. Opłaty celne , o których mowa w niniejszym Protokóle obejmują cła ad valorem, specyficzne i dodatkowe od zawartości cukru (DCC). 4. Zasady i warunki handlu między Stronami odnośnie ryb i produktów morskich są zamieszczone w Załączniku B. ZAŁĄCZNIK A DO PROTOKOŁU 2
Kod HS | Krótki opis towaru | Kontyngent dla Estonii w tonach | % KNU |
0402 10 | Mleko w proszku o zawartości tłuszczu w masie nie przekraczającej 1,5% | 50 | 40 |
0406 10 80 0 | Pozostały ser świeży serwatkowy i twaróg o zawartości tłuszczu w masie pow. 40% | 200 | 14 |
0406 90 69 0 | Pozostały ser o zawartości masy wody nie przekraczającej 47% | 200 | 14 |
0406 90 99 0 | Sery pozostałe | 200 | 14 |
1107 | Słód palony lub nie | 800 | 50 |
1602 39 | Przetwory z drobiu - pozostałe | 10 | 30 |
1602 49 | Mieszanki wieprzowe - pozostałe | 50 | 30 |
1602 50 | Mieszanki wołowe - pozostałe | 50 | 30 |
1704 10 11 | Guma do żucia w paskach | 10 | 40 |
1704 10 19 | Pozostała guma do żucia | 50 | 40 |
1806 32 90 | Pozostałe czekolady bez nadzienia | 100 | 20 |
1806 90 19 | Pozostałe produkty czekoladowe | 100 | 20 |
1806 90 50 | Wyroby cukiernicze i ich namiastki wykonane z substytutów cukru, zawierające kakao | 100 | 20 |
1806 90 90 | Pozostałe wyroby cukiernicze | 25 | 20 |
1901 90 19 | Ekstrakt słodowy - pozostały | 25 | 20 |
1901 90 99 1 | Mieszanki mleczne przeznaczone do produkcji odżywek dla niemowląt | | 5% ad valorem |
1901 90 99 9 | Mieszanki pozostałe | 5 | 17 |
1905 10 00 0 | Chleb chrupki | 20 | 20 |
1905 30 19 0 | Słodkie herbatniki (biskwity), wafle, opłatki | 20 | 0 |
1905 30 30 | Słodkie herbatniki (biskwity) i zawierające w masie 8% lub więcej tłuszczu z mleka | 15 | 0 |
1905 30 59 | Słodkie herbatniki pozostałe | 20 | 0 |
2001 10 | Ogórki i korniszony konserwowe | 5 | 20 |
2007 99 39 | Dżemy inne niż z wiśni, truskawek, malin | 15 | 20 |
2007 99 58 | Przecier owocowy o zawartości cukru w masie powyżej 13% ale nie przekraczającej 30% | 7 | 20 |
ZAŁĄCZNIK B DO PROTOKOŁU 2
RYBY I INNE PRODUKTY MORZA
1. Postanowienia niniejszej Umowy stosują się do ryb i produktów rybnych, określonych poniżej, chyba że niniejszy Załącznik stanowi inaczej. 2. Z dniem wejścia w życie niniejszej Umowy Polska i Estonia zniosą wszystkie cła importowe i opłaty o podobnym skutku na niżej wymienione towary pochodzące z Polski lub Estonii chyba że niniejszy Załącznik stanowi inaczej.
Pozycja HS | Wyszczególnienie |
Dział 3 | Ryby i skorupiaki, mięczaki i inne bezkręgowce wodne |
1603 00 | Ekstrakty i soki z mięsa ryb lub skorupiaków, mięczaków lub innych bezkręgowców wodnych |
1604 | Przetworzone i konserwowane ryby: kawior i namiastki kawioru przygotowane z ikry rybiej |
1605 | Skorupiaki, mięczaki i inne bezkręgowce wodne, przetworzone lub konserwowane |
3. Polska może utrzymać cła importowe na niżej wymienione towary pochodzące z Estonii: 030240101 030240109 030240981 030240989 030250100 030261911 030261919 030261981 030261989 030350101 030350109 030350981 030350989 030360110 030371911 030371919 030371981 030371989 030410940 030410950 030410960 030420290 030420750 030490200 030490210 030490270 030490380 030530190 030542000 030551 030559300 030561000 030562000 160412 160413900 160419920 Cła na wyżej wymienione towary będą znoszone według następującego harmonogramu: - 1 stycznia 1999 roku - redukcja cła o 30% - 1 stycznia 2000 roku - pozostałe cła będą zniesione. 4. Z dniem wejścia w życie niniejszej Umowy Polska może wprowadzić roczny kontyngent taryfowy 5000 ton na towary wymienione poniżej. Dla tych rocznych kontyngentów taryfowych będzie stosowana zerowa stawka celna. Od 1 stycznia 2000 żadne ograniczenia ilościowe i stawki celne nie będą stosowane.
Pozycja HS | Opis produktu |
160413900 | Przetworzone lub konserwowane ryby: sardynelle i brisling lub szproty |
5. Polska może utrzymać cła na niżej wymienione towary zgodnie z następującym harmonogramem:
Pozycja HS | Wejście w życie | 1 rok po wejściu w życie | 2 rok po wejściu w życie |
030193 | 5% | 5% | 0% |
6. Jest zrozumiale, że z wejściem niniejszej Umowy w życie Strona niniejszej Umowy przyzna rybom i innym produktom morza wyładowywanym przez statki drugiej Strony traktowanie nie mniej korzystne, aniżeli przyznane w odniesieniu do podobnych produktów wyładowywanych przez swoje statki w zakresie wszystkich regulacji i wymogów dotyczących ich sprzedaży i dystrybucji; oraz że Strona niniejszej Umowy może odmówić wyładunku ryb z zasobów rybnych będących przedmiotem wspólnego zainteresowania, które nie są objęte uzgodnieniami dotyczącymi kwot połowowych lub też odpowiednimi przepisami wewnętrznymi. Strona niniejszej Umowy może również odmówić wyładunku ryb lub produktów morza, jeżeli wyładunek taki spowoduje destabilizację cen na te produkty.
PROTOKÓŁ 3
dotyczący definicji pojęcia "produkty pochodzące" i metod współpracy administracyjnej
SPIS TREŚCI CZĘŚĆ I POSTANOWIENIA OGÓLNE Artykuł 1 Definicje CZĘŚĆ II DEFINICJA POJĘCIA "PRODUKTY POCHODZĄCE" Artykuł 2 Wymogi ogólne Artykuł 3 Kumulacja dwustronna pochodzenia Artykuł 4 Kumulacja wielostronna pochodzenia Artykuł 5 Produkty całkowicie uzyskane Artykuł 6 Produkty poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu Artykuł 7 Niewystarczająca obróbka lub przetworzenie Artykuł 8 Jednostka kwalifikacyjna Artykuł 9 Akcesoria, części zamienne i narzędzia Artykuł 10 Komplety Artykuł 11 Elementy neutralne CZĘŚĆ III WYMOGI TERYTORIALNE Artykuł 12 Zasada terytorialności Artykuł 13 Transport bezpośredni Artykuł 14 Wystawy CZĘŚĆ IV ZWROT LUB ZWOLNIENIE Artykuł 15 Zakaz zwrotu lub zwolnienia z cła CZĘŚĆ V DOWÓD POCHODZENIA Artykuł 16 Wymogi ogólne Artykuł 17 Procedura wystawiania świadectw przewozowych EUR.1 Artykuł 18 świadectwo przewozowe EUR.1 wystawione retrospektywnie Artykuł 19 Wystawianie duplikatu świadectwa przewozowego EUR.1 Artykuł 20 Wystawianie świadectw przewozowych EUR.1 na podstawie dowodu pochodzenia wystawionego lub sporządzonego uprzednio Artykuł 21 Warunki sporządzania deklaracji na fakturze Artykuł 22 Upoważniony eksporter Artykuł 23 Termin ważności dowodu pochodzenia Artykuł 24 Przedkładanie dowodów pochodzenia Artykuł 25 Importowanie partiami Artykuł 26 Zwolnienia od dowodu pochodzenia Artykuł 27 Dokumenty uzupełniające Artykuł 28 Przechowywanie dowodów pochodzenia i dokumentów uzupełniających Artykuł 29 Niezgodności i pomyłki formalne Artykuł 30 Kwoty wyrażone w ECU CZĘŚĆ VI POSTANOWIENIA O WSPÓŁPRACY ADMINISTRACYJNEJ Artykuł 31 Wzajemna pomoc Artykuł 32 Weryfikacja dowodów pochodzenia Artykuł 33 Rozstrzyganie sporów Artykuł 34 Kary Artykuł 35 Strefy wolnocłowe CZĘŚĆ VII POSTANOWIENIA KOŃCOWE Artykuł 36 Zmiany do Protokołu Artykuł 37 Załączniki Artykuł 38 Stosowanie Protokołu Artykuł 39 Towary w tranzycie lub składowane Artykuł 40 Podkomitet do spraw celnych
CZĘŚĆ I
POSTANOWIENIA OGÓLNE
Artykuł 1
Definicje
Dla celów niniejszego Protokołu: (a) "wytwarzanie" oznacza każdy rodzaj obróbki lub przetworzenia łącznie z montażem i operacjami szczególnymi; (b) "materiał" oznacza każdy składnik, surowiec, komponent lub część, itp. użyte do wytworzenia produktu; (c) "produkt" oznacza wytwarzany produkt, nawet jeśli jest on przeznaczony do użycia w innym procesie wytwarzania; (d) "towary" oznaczają zarówno materiały jak i produkty; (e) "wartość celna" oznacza wartość określoną zgodnie z Porozumieniem w sprawie stosowania artykułu VII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 (Porozumienie WTO w sprawie ustalania wartości celnej); (f) "cena ex works" oznacza cenę zapłaconą za produkt ex works producentowi w Estonii lub w Polsce, który dokonuje ostatniej obróbki lub przetworzenia, pod warunkiem, że cena ta zawiera wartość wszystkich użytych materiałów z wyłączeniem wszystkich podatków wewnętrznych, które są lub mogą być zwrócone w momencie eksportu produktu; (g) "wartość materiałów" oznacza wartość celną w czasie importu użytych materiałów niepochodzących lub, jeśli nie jest znana i nie może być ustalona, pierwszą możliwą do ustalenia cenę zapłaconą za materiały w Estonii lub w Polsce; (h) "wartość materiałów pochodzących" oznacza wartość takich materiałów jak zdefiniowano w podpunkcie (g) stosowanym mutatis mutandis; (i) "wartość dodana" otrzymywana jest po odjęciu od ceny ex works wartości celnej każdego z użytych produktów, który nie pochodzi z kraju, w którym te produkty zostały uzyskane; (j) "działy" i "pozycje" oznaczają działy i pozycje (kody czterocyfrowe) używane w nomenklaturze Zharmonizowanego Systemu Oznaczania i Kodowania Towarów, zwanego w tym Protokole Zharmonizowanym Systemem lub HS; (k) "klasyfikowany" odnosi się do klasyfikacji produktu lub materiału do poszczególnej pozycji; (l) "przesyłka" oznacza produkty, które są albo wysyłane od jednego eksportera do jednego odbiorcy albo objęte jednym dokumentem transportowym obejmującym ich transport od eksportera do odbiorcy albo, w przypadku braku takich dokumentów, jedną fakturą; (m) "terytoria" obejmują wody terytorialne.
CZĘŚĆ II
DEFINICJA POJĘCIA "PRODUKTY POCHODZĄCE"
Artykuł 2
Wymogi ogólne
1. Dla celów realizacji tej Umowy, następujące produkty będą uważane za pochodzące z Estonii: (a) produkty całkowicie uzyskane w Estonii w rozumieniu artykułu 5 niniejszego Protokołu; (b) produkty uzyskane w Estonii zawierające materiały, które nie zostały w pełni tam uzyskane, pod warunkiem, że materiały te zostały poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu w Estonii w rozumieniu artykułu 6 niniejszego Protokołu. 2. Dla celów realizacji tej Umowy, następujące produkty będą uważane za pochodzące z Polski: (a) produkty całkowicie uzyskane w Polsce w rozumieniu artykułu 5 niniejszego Protokołu; (b) produkty uzyskane w Polsce zawierające materiały, które nie zostały w pełni tam uzyskane, pod warunkiem, że materiały te zostały poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu w Polsce w rozumieniu artykułu 6 niniejszego Protokołu.
Artykuł 3
Kumulacja dwustronna pochodzenia
1. Materiały pochodzące z Estonii będą uważane za materiały pochodzące z Polski, jeśli zostaną użyte do produkcji towaru tam uzyskanego. Nie będzie konieczne poddanie ich wystarczającej obróbce lub przetworzeniu pod warunkiem jednak, że zostały one poddane obróbce lub przetworzeniu wykraczającemu poza zakres czynności określonych w artykule 7(1) niniejszego Protokołu. 2. Materiały pochodzące z Polski będą uważane za materiały pochodzące z Estonii, jeśli zostaną użyte do produkcji towaru tam uzyskanego. Nie będzie konieczne poddanie ich wystarczającej obróbce lub przetworzeniu, pod warunkiem jednak, że zostały one poddane obróbce lub przetworzeniu wykraczającemu poza zakres czynności określonych w artykule 7(1) niniejszego Protokołu.
Artykuł 4
Kumulacja wielostronna pochodzenia
1. Z uwzględnieniem postanowień pkt 2 i 3 materiały pochodzące ze Wspólnot Europejskich, Węgier, Republiki Czeskiej, Republiki Słowackiej, Bułgarii, Rumunii, Łotwy, Litwy, Słowenii, Islandii, Norwegii lub Szwajcarii w rozumieniu umów pomiędzy Estonią i Polską i tymi krajami będą uważane za pochodzące z Estonii lub Polski jeśli zostaną włączone do produktu tam uzyskanego. Nie będzie konieczne poddanie ich wystarczającej obróbce lub przetworzeniu. 2. Produkty, które uzyskały status pochodzących na mocy punktu 1 mogą być uważane za pochodzące z Estonii lub Polski tylko wtedy, kiedy wartość tam dodana przewyższa wartość użytych materiałów pochodzących z któregokolwiek kraju wymienionego w punkcie 1. Jeśli tak nie jest, produkty te powinny być uważane za pochodzące z kraju wymienionego w punkcie 1, który ma największy udział użytych materiałów pochodzących. Przy określaniu pochodzenia nie bierze się pod uwagę materiałów pochodzących z innych krajów wymienionych w punkcie 1, które poddane zostały wystarczającej obróbce lub przetworzeniu w Estonii lub w Polsce. 3. Kumulacja, o której mowa w tym artykule może być stosowana tylko wtedy, kiedy użyte materiały uzyskały status produktów pochodzących przy zastosowaniu reguł pochodzenia identycznych do reguł określonych w tym Protokole. Estonia i Polska udostępnią sobie wzajemnie umowy i określone w nich reguły pochodzenia podpisane z innymi krajami wymienionymi w punkcie 1.
Artykuł 5
Produkty całkowicie uzyskane
1. Następujące produkty będą uważane za całkowicie uzyskane w Estonii lub w Polsce: (a) produkty mineralne wydobyte z ich ziemi lub z dna morskiego; (b) produkty roślinne tam zebrane; (c) żywe zwierzęta tam urodzone i wyhodowane; (d) produkty uzyskane od żywych zwierząt tam wyhodowanych; (e) produkty uzyskane przez polowanie lub rybołówstwo tam przeprowadzone; (f) produkty rybołówstwa morskiego i inne produkty wydobyte z morza poza wodami terytorialnymi Estonii lub Polski przez ich statki; (g) produkty wytworzone na pokładzie ich statków-przetwórni wyłącznie z produktów, o których mowa w podpunkcie (f); (h) używane artykuły tam zebrane, nadające się tylko do odzysku surowców, łącznie z używanymi oponami nadającymi się tylko do bieżnikowania lub do wykorzystania jako odpady; (i) odpady i złom powstający w wyniku działalności wytwórczej tam przeprowadzonej; (j) produkty wydobyte z ziemi dna morskiego lub spod ziemi dna morskiego poza ich wodami terytorialnymi pod warunkiem, że mają wyłączne prawa do użytkowania tych terenów; (k) towary wytworzone tam wyłącznie z produktów wymienionych w podpunktach od (a) do (j). 2. Określenie "ich statki" i "ich statki-przetwórnie" w punktach 1 (f) i (g) odnosi się tylko do statków i statków-przetwórni: (a) które są wpisane do rejestru lub zarejestrowane w Estonii lub w Polsce; (b) które pływają pod banderą Estonii lub Polski; (c) które w części wynoszącej przynajmniej 50 % są własnością obywateli Estonii lub Polski, lub spółki z głównym zarządem mieszczącym się w jednym z tych krajów, której dyrektorem lub dyrektorami, przewodniczącym zarządu lub rady nadzorczej i większością członków tych zarządów są obywatele Estonii lub Polski i w których, ponadto, w przypadku spółek lub spółek z ograniczoną odpowiedzialnością przynajmniej połowa kapitału należy do tych Państw lub do ich organizacji publicznych bądź do ich obywateli; (d) w których kapitan i oficerowie są obywatelami Estonii lub Polski; (e) w których przynajmniej 75 % załogi jest obywatelami Estonii lub Polski.
Artykuł 6
Produkty poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu
1. Dla celów artykułu 2, produkty, które nie są całkowicie uzyskane są uważane za poddane wystarczającej obróbce lub przetworzeniu wtedy, gdy zostaną spełnione warunki określone w załączniku II do niniejszego Protokołu. Warunki, o których mowa wyżej określają, dla wszystkich produktów objętych niniejszą Umową, obróbkę lub przetworzenie, które musi być dokonane na materiałach niepochodzących użytych w procesie produkcji i odnoszą się tylko do tych materiałów. I odpowiednio, jeśli produkt, który uzyskał status pochodzącego poprzez spełnienie reguł określonych w załączniku II, jest użyty do wytworzenia innego produktu, warunki odnoszące się do produktu, do którego wytworzenia został użyty, nie odnoszą się do niego i nie bierze się pod uwagę materiałów niepochodzących, których użyto w procesie jego produkcji. 2. Niezależnie od postanowień punktu 1, materiały niepochodzące, które zgodnie z warunkami określonymi w załączniku II, nie powinny być użyte do wytworzenia produktu, mogą zostać użyte pod warunkiem, że: (a) ich łączna wartość nie przekracza 10 % ceny ex-works produktu; (b) żaden z udziałów procentowych określony w Załączniku II jako wartość maksymalna materiałów niepochodzących nie został przekroczony przy zastosowaniu postanowień tego punktu. Postanowienia niniejszego punktu nie odnoszą się do produktów z działów 50-63 Zharmonizowanego Systemu. 3. Punkty 1 i 2 stosuje się z wyjątkiem jak przewidziano w artykule 7.
Artykuł 7
Niewystarczająca obróbka lub przetworzenie
1. Nie naruszając postanowień pkt 2, następujące operacje są uważane za niewystarczającą obróbkę lub przetworzenie dla nadania statusu produktów pochodzących, niezależnie od tego, czy spełnione zostały wymagania określone w artykule 6: (a) czynności mające na celu zapewnienie zachowania produktów w dobrym stanie podczas transportu i magazynowania (wietrzenie, rozkładanie, suszenie, chłodzenie, umieszczanie w roztworze soli, dwutlenku siarki lub w innych roztworach wodnych, usuwanie uszkodzonych części i podobne operacje); (b) proste czynności polegające na usuwaniu kurzu, przesiewaniu lub sortowaniu, segregowaniu, dobieraniu (łącznie z kompletowaniem zestawów towarów), myciu, malowaniu, rozcinaniu; (c) (i) zmiany opakowania oraz rozdzielanie i łączenie przesyłek; (ii) zwykle umieszczanie w butelkach, kolbach, workach, skrzynkach, pudełkach, umocowanie na kartach lub planszach itp.; oraz wszystkie inne proste czynności związane z pakowaniem; (d) umieszczanie znaków, etykiet i innych podobnych wyróżniających oznakowań na towarach lub na ich opakowaniach; (e) proste mieszanie produktów, również różnych rodzajów, gdzie jeden lub więcej składników mieszaniny nie spełnia warunków ustalonych w niniejszym Protokole, umożliwiających uznanie ich za pochodzące z Estonii lub z Polski; (f) prosty montaż części dla otrzymania kompletnego wyrobu; (g) połączenie dwóch lub więcej operacji wymienionych w podpunktach od (a) do (f); (h) ubój zwierząt. 2. Wszystkie operacje przeprowadzane w Estonii lub w Polsce na danym produkcie powinny być traktowane łącznie dla celów określenia, czy przetworzenie lub obróbka dokonana na produkcie mają być traktowane jako niewystarczające w rozumieniu punktu 1.
Artykuł 8
Jednostka kwalifikacyjna
1. Jednostką kwalifikacyjną dla celów realizacji postanowień niniejszego Protokołu jest poszczególny produkt, który uważa się za jednostkę podstawową dla klasyfikacji w nomenklaturze Zharmonizowanego Systemu. Odpowiednio, jak następuje: (a) jeśli produkt złożony z grupy lub zestawu wyrobów klasyfikowany jest w oparciu o Zharmonizowany System w jednej pozycji, to całość stanowi jednostkę kwalifikacyjną; (b) jeśli przesyłka składa się z kilku identycznych produktów klasyfikowanych w tej samej pozycji Zharmonizowanego Systemu, to każdy produkt musi być traktowany indywidualnie dla celów realizacji postanowień niniejszego Protokołu. 2. Jeśli, przy zastosowaniu Reguły Ogólnej 5 Zharmonizowanego Systemu, opakowanie jest traktowane łącznie z produktem, dla celów klasyfikacji, powinno być również traktowane łącznie dla celów określania pochodzenia.
Artykuł 9
Akcesoria, części zamienne i narzędzia
Akcesoria, części zamienne i narzędzia wysyłane z częścią wyposażenia, maszyną aparatem lub pojazdem, które są częścią typowego wyposażenia i są wliczone w ich cenę lub nie są oddzielnie fakturowane, będą uważane za tworzące całość z częścią wyposażenia, maszyną aparatem lub pojazdem, o których mowa.
Artykuł 10
Komplety
Komplety, jak zdefiniowano w Regule Ogólnej 3 Zharmonizowanego Systemu, są uważane za pochodzące, jeżeli wszystkie elementy kompletu są produktami pochodzącymi. Niemniej jednak, jeżeli komplet składa się z wyrobów pochodzących i niepochodzących, to będzie on jako całość uważany za pochodzący, pod warunkiem, że wartość wyrobów niepochodzących nie przekracza 15 % ceny ex works kompletu.
Artykuł 11
Elementy neutralne
Dla określenia, czy produkt jest pochodzący, nie jest konieczne ustalenie pochodzenia następujących składników, które mogły zostać użyte w procesie jego produkcji: a) energia elektryczna i paliwo, b) fabryka i wyposażenie, c) maszyny i narzędzia, d) towary, które nie wchodzą i które nie są planowane do wejścia w końcowy skład produktu.
CZĘŚĆ III
WYMOGI TERYTORIALNE
Artykuł 12
Zasada terytorialności
1. Warunki określone w części II dotyczące nabywania statusu pochodzenia muszą być nieprzerwanie spełniane w Estonii lub w Polsce, z wyjątkiem, jak przewiduje artykuł 4. 2. Jeśli produkty pochodzące, wyeksportowane z Estonii czy Polski do innego kraju, są przywożone ponownie, z wyjątkiem, jak przewiduje artykuł 4, muszą być uważane za niepochodzące, chyba że administracji celnej dostarczone zostaną wystarczające dowody na to, że: (a) towary ponownie przywożone są tymi samymi towarami, które zostały wywiezione; (b) nie została na nich dokonana żadna operacja wykraczająca poza czynności konieczne dla utrzymania ich w dobrym stanie w kraju eksportu bądź podczas transportu.
Artykuł 13
Transport bezpośredni
1. Preferencyjne traktowanie przewidziane w Umowie dotyczy tylko produktów, spełniających wymogi tego Protokołu, które są transportowane bezpośrednio między Estonią i Polską lub przez terytoria innych krajów wymienionych w artykule 4. Jednakże towary tworzące jedną przesyłkę mogą być transportowane przez inne terytoria, mogą być również przeładowywane lub czasowo składowane na tych terytoriach pod warunkiem, że pozostają pod dozorem władz celnych w państwie tranzytu lub składowania i że nie zostały one poddane innym czynnościom niż wyładunek, ponowny załadunek lub jakiejkolwiek czynności wymaganej dla utrzymania ich w dobrym stanie. Produkty pochodzące mogą być transportowane za pomocą rurociągów przez terytorium inne niż Estonii czy Polski. 2. Dla potwierdzenia spełnienia warunków określonych w punkcie 1 należy przedłożyć władzom celnym w kraju importu: (a) jednolity dokument transportowy obejmujący przejazd z kraju eksportującego przez kraj tranzytu; lub (b) świadectwo wystawione przez władze celne kraju tranzytu: (i) podające dokładny opis towarów; (ii) wskazujące datę wyładunku i ponownego załadunku towarów oraz, jeśli ma zastosowanie, nazwy użytych statków lub innych środków transportu; i (iii) potwierdzające warunki, na jakich towary pozostawały w państwie tranzytu; lub (c) w przypadku braku tych dokumentów, jakiekolwiek dokumenty poświadczające.
Artykuł 14
Wystawy
1. Produkty pochodzące, wysyłane na wystawy do kraju innego niż wymieniony w artykule 4 i sprzedane po wystawie w celu importu do Estonii lub do Polski, mogą korzystać przy imporcie z postanowień Umowy, pod warunkiem, że administracji celnej dostarczone zostaną wystarczające dowody na to, że: (a) eksporter wysłał te produkty z Estonii lub Polski do kraju, w którym miała miejsce wystawa i zostały one tam wystawione; (b) produkty te zostały sprzedane lub w inny sposób zbyte przez eksportera osobie w Estonii lub w Polsce; (c) produkty te zostały wyekspediowane w czasie wystawy lub natychmiast po niej w stanie, w którym zostały wysłane na wystawę; i (d) produkty te, od momentu wysyłki na wystawę, nie były używane do celów innych niż prezentacja na wystawie. 2. Dowód pochodzenia musi być wystawiony zgodnie z postanowieniami Części V i przedłożony władzom celnym kraju importu w normalnym trybie. Należy w nim wskazać nazwę i adres wystawy. W razie konieczności, może być wymagana dodatkowa dokumentacja potwierdzająca warunki, na jakich towary były wystawiane. 3. Punkt 1 stosuje się do jakichkolwiek handlowych, przemysłowych, rolnych czy rzemieślniczych targów, wystaw lub innych pokazów publicznych, które nie są organizowane dla celów prywatnych w sklepach czy lokalach, w których prowadzona jest działalność gospodarcza z zamiarem sprzedaży produktów zagranicznych i podczas których produkty pozostają pod dozorem celnym.
CZĘŚĆ IV
ZWROT LUB ZWOLNIENIE
Artykuł 15
Zakaz zwrotu lub zwolnienia z cła
1. Materiały niepochodzące użyte do wytworzenia produktów pochodzących z Estonii lub Polski lub z któregoś z innych krajów wymienionych w artykule 4, w rozumieniu niniejszego Protokołu, dla których dowód pochodzenia jest wystawiony zgodnie z postanowieniami Części V, nie będą w Estonii lub w Polsce przedmiotem zwrotu bądź zwolnień z żadnego rodzaju ceł. 2. Zakaz, o którym mowa w punkcie 1, stosuje się do każdego rodzaju ustaleń o refundacjach, ulgach czy zwolnieniach z płatności, częściowych lub całkowitych, ceł lub opłat o podobnych skutkach, stosowanych w Estonii lub w Polsce w odniesieniu do materiałów używanych do produkcji, dla których taka refundacja, ulga czy zwolnienie z płatności są stosowane w sposób bezpośredni lub pośredni, kiedy produkty otrzymane z wymienionych materiałów są eksportowane, a nie kiedy pozostają na użytek krajowy. 3. Eksporter produktów objętych dowodem pochodzenia jest zobowiązany do przedłożenia na każde żądanie władz celnych, wszystkich stosownych dokumentów zaświadczających, że nie miał miejsca zwrot cła w odniesieniu do materiałów niepochodzących użytych w procesie wytwarzania tych produktów i że wszystkie cła lub opłaty o podobnych skutkach mające zastosowanie dla tych materiałów zostały uiszczone. 4. Przepisy zawarte w punktach od 1 do 3 stosuje się również w odniesieniu do opakowań w rozumieniu artykułu 8(2), akcesoriów, części zamiennych i narzędzi w rozumieniu artykułu 9 i produktów w kompletach w rozumieniu artykułu 10, jeśli są one niepochodzące. 5. Przepisy zawarte w punktach od 1 do 4 stosuje się tylko w odniesieniu do materiałów, do których ma zastosowanie Umowa. Co więcej, nie wykluczają one stosowania systemu refundacji eksportowych dla produktów rolnych podlegających eksportowi, zgodnie z postanowieniami Protokołu. 6. Niezależnie od postanowień punktu 1, Polska i Estonia może stosować ustalenia o zwrocie bądź zwolnieniach z cła lub obciążeń o podobnych skutkach, w odniesieniu do materiałów użytych do wytworzenia produktów pochodzących, z następującym zastrzeżeniem: (a) w odniesieniu do produktów klasyfikowanych w działach od 25 do 49 i od 64 do 97 Zharmonizowanego Systemu utrzymuje się cło do wysokości 5 % lub poziomu stosowanego w Polsce i Estonii, jeśli jest niższy; (b) w odniesieniu do produktów klasyfikowanych w działach od 50 do 63 Zharmonizowanego Systemu utrzymuje się cło do wysokości 10 % lub poziomu stosowanego w Polsce i Estonii, jeśli jest niższy. Postanowienia tego punktu stosuje się do 31 grudnia 1998, mogą one być zmienione za obopólnym porozumieniem.
CZĘŚĆ V
DOWÓD POCHODZENIA
Artykuł 16
Wymogi ogólne
1. Produkty pochodzące z Estonii korzystają w imporcie do Polski, a produkty pochodzące z Polski korzystają w imporcie do Estonii z postanowień tej Umowy pod warunkiem przedłożenia: (a) świadectwa przewozowego EUR.1, którego wzór jest zamieszczony w załączniku III; lub (b) w przypadkach określonych w artykule 21(1), deklaracji, której tekst jest zamieszczony w załączniku IV, złożonej przez eksportera na fakturze, specyfikacji wysyłkowej lub innym dokumencie handlowym, który opisuje produkty, o których mowa, w sposób wystarczający do ich identyfikacji (zwanej dalej "deklaracją na fakturze"). 2. Niezależnie od postanowień punktu 1, produkty pochodzące w rozumieniu niniejszego Protokołu będą, w przypadkach określonych w artykule 26, korzystały z postanowień Umowy bez konieczności przedkładania żadnego z dokumentów, o których mowa wyżej.
Artykuł 17
Procedura wystawiania świadectw przewozowych EUR.1
1. Świadectwo przewozowe EUR.1 jest wystawiane przez władze celne kraju eksportera na pisemny wniosek eksportera lub na odpowiedzialność eksportera przez upoważnionego przez niego przedstawiciela. 2. W tym celu eksporter lub jego upoważniony przedstawiciel wypełnia jednocześnie świadectwo przewozowe EUR.1 i wniosek, których wzory zostały zamieszczone w załączniku III. Formularze te powinny być sporządzone w jednym z języków Stron Umowy, zgodnie z przepisami prawa krajowego eksportera. Jeśli sporządzane są odręcznie, powinny zostać wypełnione atramentem, drukowanymi literami. Opis produktów musi znajdować się w polu przeznaczonym do tego celu, bez pozostawienia żadnych wolnych wierszy. Tam gdzie pole nie jest całkowicie wypełnione, należy narysować pod ostatnim wierszem opisu poziomą linię, a puste miejsce należy przekreślić. 3. Eksporter występujący z wnioskiem o wystawienie świadectwa przewozowego EUR.1 zobowiązany jest do przedłożenia, na każde żądanie władz celnych kraju eksportu, w którym wystawione zostało świadectwo przewozowe EUR.1, odpowiednich dokumentów potwierdzających status pochodzenia produktów, jak również wypełnienie innych wymogów tego Protokołu. 4. Świadectwo przewozowe EUR.1 wystawione zostanie przez władze celne Estonii lub Polski, jeżeli produkty będą mogły być uważane za pochodzące z Estonii lub Polski lub któregokolwiek innego kraju wymienionego w artykule 4 i spełnią inne wymogi tego Protokołu. 5. Władze celne wystawiające świadectwo podejmą wszelkie kroki niezbędne do weryfikacji prawidłowości statusu pochodzenia i wypełnienia innych wymogów niniejszego Protokołu. W tym celu, mają prawo do wezwania do przedstawienia dowodów oraz przeprowadzania kontroli ksiąg rachunkowych eksportera bądź każdej innej właściwej kontroli. Władze celne wystawiające świadectwo powinny również zapewnić prawidłowe wypełnienie formularzy omówionych w punkcie 2. W szczególności sprawdzają one, czy pole przeznaczone na opis produktów zostało wypełnione w taki sposób, żeby wykluczyć jakąkolwiek możliwość wprowadzenia fałszywych informacji. 6. Data wystawienia świadectwa przewozowego EUR.1 musi być podana w polu 11 tego świadectwa. 7. Świadectwo przewozowe EUR.1 jest wystawiane przez władze celne i powinno ono być dostępne dla eksportera, gdy tylko rzeczywisty eksport został dokonany lub zagwarantowany.
Artykuł 18
Świadectwo przewozowe EUR.1 wystawione retrospektywnie
1. Niezależnie od postanowień artykułu 17(7), w wyjątkowych okolicznościach świadectwo przewozowe EUR.1 może być wystawione także po wyeksportowaniu produktów, do których się odnosi, jeżeli: (a) nie zostało ono wystawione w momencie dokonywania eksportu z powodu błędów, nieumyślnych pominięć lub specjalnych okoliczności; lub (b) władze celne zostały w sposób wystarczający zapewnione, że świadectwo przewozowe EUR.1 zostało wystawione, ale nie zostało przyjęte przy imporcie z przyczyn technicznych. 2. Dla celów realizacji postanowień punktu 1 eksporter musi we wniosku podać miejsce i datę wywozu produktów, do których odnosi się świadectwo przewozowe EUR.1 i uzasadnić przyczyny swojego wystąpienia z wnioskiem. 3. Władze celne mogą wystawić świadectwo przewozowe EUR.1 z mocą wsteczną tylko po sprawdzeniu, że informacje podane w zgłoszeniu eksportera są zgodne z informacjami znajdującymi się w odpowiednich dokumentach źródłowych. 4. Świadectwa przewozowe EUR.1 wystawione z mocą wsteczną muszą być potwierdzone jednym z następujących wyrażeń: "ISSUED RETROSPECTIVELY", "TAGANTJÄRELE VÄLJAANTUD" "WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE". 5. Potwierdzenie, o którym mowa w punkcie 4, umieszcza się w rubryce "Uwagi" świadectwa przewozowego EUR.1.
Artykuł 19
Wystawianie duplikatu świadectwa przewozowego EUR.1
1. W przypadku kradzieży, zgubienia lub zniszczenia świadectwa przewozowego EUR.1 eksporter może wystąpić do władz celnych, które je wystawiły, o wystawienie duplikatu w oparciu o dokumenty eksportowe znajdujące się w ich posiadaniu. 2. Duplikat wystawiony w ten sposób musi być potwierdzony jednym z następujących wyrazów: "DUPLICATE", "DUPLIKAAT", "DUPLIKAT. 3. Potwierdzenie, o którym mowa w punkcie 2 umieszcza się w rubryce "Uwagi" duplikatu świadectwa przewozowego EUR.1. 4. Duplikat, który musi mieć datę wystawienia oryginalnego świadectwa przewozowego EUR.1, obowiązuje również od tej daty.
Artykuł 20
Wystawianie świadectw przewozowych EUR.1 na podstawie dowodu pochodzenia wystawionego lub sporządzonego uprzednio
Jeżeli produkty pochodzące pozostają pod kontrolą władz celnych Estonii lub Polski, możliwe jest zastąpienie oryginalnego dowodu pochodzenia przez jeden lub kilka świadectw przewozowych EUR.1 dla celów przekazania wszystkich bądź części tych produktów w inne miejsce na terenie Estonii lub Polski. Zastępcze świadectwo(a) przewozowe EUR.1 wystawiają urzędy celne, pod których kontrolą znajdowały się te produkty.
Artykuł 21
Warunki sporządzania deklaracji na fakturze
1. Deklaracja na fakturze, o której mowa w artykule 16(1)(b), może zostać sporządzona: (a) przez upoważnionego eksportera w rozumieniu artykułu 22, lub (b) przez każdego eksportera dla każdej przesyłki składającej się z jednego lub wielu opakowań zawierających produkty pochodzące, których łączna wartość nie przekracza 6.000 ECU. 2. Deklaracja na fakturze może zostać sporządzona jeżeli produkty, których dotyczy, można uznać za pochodzące z Estonii, Polski lub któregokolwiek innego kraju wymienionego w artykule 4 i spełniają inne warunki niniejszego Protokołu. 3. Eksporter sporządzający deklarację na fakturze zobowiązany jest do przedłożenia, na żądanie władz celnych kraju eksportu, wszystkich odpowiednich dokumentów potwierdzających status pochodzenia produktów jak również wypełnienia innych wymogów tego Protokołu. 4. Deklaracja na fakturze może być złożona przez eksportera w formie pisma maszynowego, stempla bądź nadruku na fakturze, specyfikacji wysyłkowej lub innym dokumencie handlowym. Deklaracja, której tekst zamieszczony został w załączniku IV, musi zostać sporządzona w jednej z wersji językowych określonych w tym załączniku oraz zgodnie z przepisami prawa krajowego państwa eksportu. Jeżeli deklaracja jest napisana ręcznie, to powinna być napisana atramentem i drukowanymi literami. 5. Deklaracja na fakturze powinna posiadać oryginalny, własnoręczny podpis eksportera. Jednakże, upoważniony eksporter w rozumieniu artykułu 22, nie jest zobowiązany do podpisywania takich dokumentów, pod warunkiem, że dostarczy on władzom celnym kraju eksportu pisemne zobowiązanie, że przyjmuje wszelką odpowiedzialność za każdą deklarację na fakturze, która identyfikuje go, tak jakby była podpisana przez niego własnoręcznie. 6. Deklaracja na fakturze może zostać sporządzona przez eksportera, kiedy produkty, do których się odnosi, są eksportowane lub po ich wyeksportowaniu, pod warunkiem, że zostanie przedłożona w kraju importera nie później niż dwa lata po dokonaniu importu produktów, do których się odnosi.
Artykuł 22
Upoważniony eksporter
1. Władze celne państwa eksportującego mogą upoważnić każdego eksportera, który dokonuje częstych odpraw produktów na warunkach niniejszej Umowy, do sporządzania deklaracji na fakturze niezależnie od wartości produktów, których dotyczą. Eksporter ubiegający się o takie upoważnienie zobowiązany jest do przedłożenia władzom celnym dokumentów potwierdzających status pochodzenia produktów, jak również do wypełnienia innych wymogów tego Protokołu. 2. Władze celne mogą uzależniać przyznanie statusu upoważnionego eksportera od spełnienia warunków, jakie uznają za właściwe. 3. Upoważniony eksporter otrzymuje od władz celnych numer upoważnienia celnego, który powinien się znajdować w deklaracji na fakturze. 4. Używanie upoważnienia przez eksportera podlega kontroli władz celnych. 5. Upoważnienie może być wycofane przez władze celne w każdym terminie. Wycofanie upoważnienia następuje, kiedy upoważniony eksporter nie daje gwarancji określonej w punkcie 1, nie spełnia już warunków określonych w punkcie 2 lub w inny sposób czyni upoważnienie niesłusznym.
Artykuł 23
Termin ważności dowodu pochodzenia
1. Dowód pochodzenia ważny jest przez cztery miesiące od daty wystawienia przez władze celne w kraju eksportu i musi zostać przedłożony w tym czasie władzom celnym kraju importu. 2. Dowody pochodzenia, które są przedkładane władzom celnym kraju importu po końcowej dacie przedłożenia określonej w punkcie 1, mogą być zaakceptowane w celu preferencyjnego traktowania wtedy, gdy nieprzedłożenie tych dokumentów przed ustaloną datą końcową jest spowodowane wyjątkowymi okolicznościami. 3. W innych przypadkach opóźnionego przedłożenia władze celne kraju importu mogą przyjąć dowody pochodzenia wtedy, gdy produkty zostały im przedłożone przed wspomnianą datą końcową.
Artykuł 24
Przedkładanie dowodów pochodzenia
Dowody pochodzenia przedkładane są władzom celnym kraju importu zgodnie z procedurami stosowanymi w tym kraju. Wspomniane władze mogą zażądać tłumaczenia dowodu pochodzenia, mogą również wymagać, aby do deklaracji importowej dołączone zostało oświadczenie importera, że produkty spełniają warunki wymagane dla realizacji postanowień niniejszej Umowy.
Artykuł 25
Importowanie partiami
Gdy na żądanie importera i na warunkach określonych przez władze celne kraju importu, wyroby w stanie rozmontowanym lub nie zmontowanym w rozumieniu Reguły Ogólnej 2(a) Zharmonizowanego Systemu objęte sekcjami XVI i XVII lub pozycjami 7308 i 9406 Zharmonizowanego Systemu są importowane partiami, pojedynczy dowód pochodzenia dla tych produktów powinien być przedłożony władzom celnym przy imporcie pierwszej partii.
Artykuł 26
Zwolnienia od dowodu pochodzenia
1. Produkty przesyłane jako małe paczki od osób prywatnych do osób prywatnych lub będące częścią bagażu podróżnego są dopuszczane jako produkty pochodzące bez żądania przedłożenia formalnego dowodu pochodzenia, pod warunkiem, że produkty te nie są importowane w celach handlowych i zostały zadeklarowane jako spełniające warunki niniejszego Protokołu, i jeśli nie ma wątpliwości co do prawdziwości takiej deklaracji. W przypadku produktów wysyłanych pocztą taka deklaracja może zostać sporządzona na deklaracji celnej CN23 lub na kartce papieru załączonej do tego dokumentu. 2. Przywóz, który jest okazjonalny i dotyczy jedynie produktów przeznaczonych do osobistego użytku odbiorców, podróżnych lub ich rodzin, nie jest uważany za przywóz w celach handlowych, jeżeli rodzaj produktów i ich ilość nie świadczą o handlowym przeznaczeniu. 3. Łączna wartość tych produktów nie może przekraczać 500 ECU w przypadku małych paczek lub 1200 ECU w przypadku produktów stanowiących część osobistego bagażu podróżnego.
Artykuł 27
Dokumenty uzupełniające
Dokumentami, o których mowa w artykułach 17(3) i 21(3), świadczącymi o tym, że produkty objęte świadectwem przewozowym EUR.1 bądź deklaracją na fakturze mogą być uważane za produkty pochodzące z Estonii, Polski lub któregokolwiek innego kraju wymienionego w artykule 4 i spełniają inne wymogi niniejszego Protokołu, mogą być między innymi: (a) bezpośredni dowód obróbki przeprowadzonej przez eksportera lub dostawcę w celu uzyskania towarów, o których mowa, zawarty na przykład w rachunkach lub w dokumentach księgowych; (b) dokumenty potwierdzające status pochodzenia użytych materiałów, wystawione lub sporządzone w Estonii lub w Polsce, jeśli dokumenty te są wykorzystywane zgodnie z prawem krajowym; (c) dokumenty potwierdzające przerób lub obróbkę materiałów w Estonii lub w Polsce, wystawione lub sporządzone w Estonii lub w Polsce, jeśli dokumenty te są wykorzystywane zgodnie z prawem krajowym; (d) świadectwa przewozowe EUR.1 lub deklaracje na fakturze potwierdzające status pochodzenia użytych materiałów, wystawione lub sporządzone w Estonii, w Polsce lub w którymkolwiek innym kraju wymienionym w artykule 4, zgodnie z regułami pochodzenia identycznymi do reguł określonych niniejszym Protokołem.
Artykuł 28
Przechowywanie dowodów pochodzenia i dokumentów uzupełniających
1. Eksporter ubiegający się o wystawienie świadectwa przewozowego EUR.1 przechowuje dokumenty, o których mowa w artykule 17(3), co najmniej przez trzy lata. 2. Eksporter sporządzający deklarację na fakturze przechowuje kopię tej deklaracji co najmniej przez trzy lata łącznie z dokumentami, o których mowa w artykule 21(3). 3. Władze celne kraju eksportu, wystawiające świadectwa przewozowe EUR.1, przechowują co najmniej przez trzy lata wniosek, o którym mowa w artykule 17(2). 4. Władze celne kraju importu przechowują co najmniej przez trzy lata przedłożone im świadectwa przewozowe EUR.1 i deklaracje na fakturze.
Artykuł 29
Niezgodności i pomyłki formalne
1. Stwierdzenie drobnych niezgodności między oświadczeniami złożonymi w dowodzie pochodzenia i oświadczeniami podanymi w dokumentach, przedłożonych w urzędzie celnym celem dopełnienia formalności wymaganych przy imporcie produktów, nie czyni ipso facto (tym samym) dowodu pochodzenia nieważnym, jeżeli zostało w pełni dowiedzione, że odpowiada on przedłożonym produktom. 2. Oczywiste formalne pomyłki, takie jak błędy literowe na dowodzie pochodzenia, nie powodują odrzucenia tego dokumentu pod warunkiem, że błędy te nie wzbudzają wątpliwości co do prawidłowości oświadczeń złożonych w dokumencie.
Artykuł 30
Kwoty wyrażone w ECU
1. Kwoty w walucie narodowej kraju eksportu równoważne kwotom wyrażonym w ECU ustala kraj eksportu i przekazuje krajowi importu. 2. Jeśli te kwoty przewyższają odpowiednie kwoty ustalone w kraju importu, kraj importu akceptuje je pod warunkiem, że towary są fakturowane w walucie kraju eksportu. Jeżeli produkty są fakturowane w walucie innego kraju, o którym mowa w artykule 4, kraj importujący uznaje kwotę notyfikowaną przez ten inny kraj. 3. Kwota stosowana w dowolnej walucie narodowej powinna być równoważna w tej narodowej walucie kwocie wyrażonej w ECU jak w pierwszym dniu roboczym października 1996 r. 4. Kwoty wyrażone w ECU i ich ekwiwalenty w walutach narodowych Estonii i Polski podlegają przeglądom Wspólnego Komitetu na prośbę Estonii lub Polski. Wspólny Komitet, przeprowadzając przegląd, zapewnia, że nie nastąpi obniżenie kwot wyrażonych w żadnej z walut narodowych, ponadto może rozważyć potrzebę zachowania wielkości odnośnych limitów w realnych okresach. W tym celu Komitet może podjąć decyzję o zmianie kwot wyrażonych w ECU.
CZĘŚĆ VI
POSTANOWIENIA O WSPÓŁPRACY ADMINISTRACYJNEJ
Artykuł 31
Wzajemna pomoc
1. Władze celne Estonii i Polski udostępnią sobie wzajemnie wzory odcisków pieczęci używanych w ich urzędach celnych dla wystawiania świadectw przewozowych EUR.1 i adresy władz celnych odpowiedzialnych za weryfikację tych świadectw i deklaracji na fakturze. 2. W celu zapewnienia właściwej realizacji niniejszego Protokołu Estonia i Polska udzielą sobie wzajemnej pomocy, za pośrednictwem kompetentnych władz celnych, w zakresie weryfikacji autentyczności świadectw przewozowych EUR.1 lub deklaracji na fakturze oraz poprawności informacji podanych w tych dokumentach.
Artykuł 32
Weryfikacja dowodów pochodzenia
1. Dodatkowa weryfikacja dowodu pochodzenia jest przeprowadzana wyrywkowo lub wtedy, gdy władze celne kraju importu mają uzasadnione wątpliwości co do autentyczności tych dokumentów, statusu pochodzenia sprawdzanych produktów lub wypełnienia innych wymogów niniejszego Protokołu. 2. W celu realizacji postanowień punktu 1 władze celne kraju importu zwracają świadectwo przewozowe EUR.1 i fakturę, jeśli była przedłożona, deklarację na fakturze lub fotokopie tych dokumentów władzom celnym kraju eksportu, podając w razie potrzeby przyczyny wnioskowania o weryfikację. Każdy dokument i każda informacja zawierające sugestię, że informacje podane w świadectwie przewozowym EUR.1 lub deklaracji na fakturze są nieprawidłowe, dostarczone zostaną wraz z wnioskiem o weryfikację. 3. Weryfikacji dokonują władze celne kraju eksportu. W tym celu mają prawo zażądać każdego dowodu, przeprowadzić kontrolę ksiąg rachunkowych eksportera oraz każdą inną kontrolę, którą uznają za właściwą. 4. Jeżeli władze celne kraju importu zdecydują się zawiesić preferencyjne traktowanie w odniesieniu do sprawdzanych produktów w oczekiwaniu na wyniki weryfikacji, to zaproponują one zwolnienie produktów importerowi, z uwzględnieniem wszelkich środków zapobiegawczych uznanych za konieczne. 5. Władze celne występujące z wnioskiem o weryfikację będą informowane o wynikach weryfikacji najszybciej jak to możliwe. Wyniki te muszą być takie, żeby umożliwiły wyraźne ustalenie, czy dokumenty są autentyczne i czy sprawdzane produkty można uznać za pochodzące z Estonii, Polski lub innego kraju wymienionego w artykule 4 i czy spełniają inne wymogi niniejszego Protokołu. 6. Jeżeli, w przypadkach uzasadnionej wątpliwości, brak jest odpowiedzi w ciągu dziesięciu miesięcy od dnia złożenia wniosku o dokonanie sprawdzenia, albo jeżeli odpowiedź nie zawiera wystarczających informacji do ustalenia autentyczności weryfikowanych dokumentów lub rzeczywistego pochodzenia produktów, to władze wnioskujące o weryfikację odmawiają, jeśli nie zaistnieją wyjątkowe okoliczności, wszelkich preferencji.
Artykuł 33
Rozstrzyganie sporów
W przypadku zaistnienia sporów w odniesieniu do procedur weryfikacyjnych, o których mowa w artykule 32, które nie mogą zostać rozstrzygnięte pomiędzy władzami celnymi wnioskującymi o weryfikację i władzami celnymi odpowiedzialnymi za przeprowadzenie tej weryfikacji lub kiedy powstają wątpliwości interpretacyjne w odniesieniu do Protokołu, powinny być one przekazane do Wspólnego Komitetu. We wszystkich przypadkach rozstrzyganie sporów między importerem i władzami celnymi kraju importu odbywa się w oparciu o ustawodawstwo tego kraju.
Artykuł 34
Kary
Kary są nakładane na każdą osobę, która sporządza lub przyczynia się do sporządzenia dokumentu, który zawiera nieprawdziwe informacje, w celu uzyskania preferencyjnego traktowania produktów.
Artykuł 35
Strefy wolnocłowe
1. Estonia i Polska podejmą wszystkie niezbędne kroki dla przeciwdziałania, aby produkty objęte świadectwem przewozowym EUR.1 lub deklaracją na fakturze, korzystające w czasie transportu ze strefy wolnocłowej znajdującej się na ich terytorium, nie zostały zastąpione innymi towarami i nie były poddawane innym operacjom niż normalne czynności mające na celu zapobieganie ich zepsuciu. 2. W drodze wyjątku od postanowień zawartych w punkcie 1, gdy produkty pochodzące z Estonii lub Polski importowane są do strefy wolnocłowej w oparciu o świadectwo przewozowe EUR.1 lub deklarację na fakturze i ulegają obróbce lub przetworzeniu, to odpowiednie władze celne muszą wystawić na żądanie eksportera nowe świadectwo EUR.1, jeżeli obróbka lub przetworzenie, jakiemu zostały poddane, jest zgodna z postanowieniami niniejszego Protokołu.
CZĘŚĆ VII
POSTANOWIENIA KOŃCOWE
Artykuł 36
Zmiany do Protokołu
O zmianach do Protokołu będzie decydował Wspólny Komitet.
Artykuł 37
Załączniki do niniejszego Protokołu stanowią jego integralną część.
Artykuł 38
Stosowanie Protokołu
Każda ze stron podejmie działania niezbędne dla stosowania niniejszego Protokołu.
Artykuł 39
Towary w tranzycie lub składowane
Postanowienia Umowy mogą być stosowane do towarów, które spełniają postanowienia niniejszego Protokołu i które w dniu wejścia w życie Umowy są albo w tranzycie lub na terenie Strony jako składowane w składach celnych lub w strefach wolnocłowych, pod warunkiem przedłożenia władzom celnym kraju importu, w ciągu czterech miesięcy od tej daty, świadectwa EUR. 1 wystawionego retrospektywnie przez właściwe władze celne kraju eksportu wraz z dokumentami wskazującymi, że towary zostały przetransportowane bezpośrednio.
Artykuł 40
Podkomitet do spraw celnych
1. Tworzy się Podkomitet do spraw celnych zajmujący się współpracą administracyjną, mającą na celu prawidłowe i jednolite stosowanie niniejszego Protokołu i realizowanie wszelkich innych zadań w sprawach celnych, jakie mogą być mu powierzone. 2. Podkomitet składa się z ekspertów obu stron odpowiedzialnych za sprawy celne.
ZAŁĄCZNIK 1 do Protokołu 3
UWAGI WPROWADZAJĄCE DO WYKAZU ZAWARTEGO W ZAŁĄCZNIKU II
Uwaga 1: Wykaz ustala dla wszystkich produktów warunki, które muszą być spełnione aby produkt mógł być uważany za poddany wystarczającej obróbce lub przetworzeniu w rozumieniu artykułu 6 niniejszego Protokołu. Uwaga 2 2.1 Pierwsze dwie kolumny w wykazie opisują uzyskany produkt. Pierwsza kolumna podaje numer pozycji lub numer działu używany, w Systemie Zharmonizowanym, a druga kolumna podaje stosowany w tym systemie opis towarów dla tej pozycji lub działu. Dla każdego zapisu w pierwszych dwóch kolumnach jest podana reguła w kolumnie 3 lub 4. Jeżeli w niektórych przypadkach zapis w pierwszej kolumnie jest poprzedzony przez "ex", oznacza to, że reguła w kolumnie 3 lub 4 odnosi się tylko do części pozycji lub działu, jakie opisano w kolumnie 2. 2.2 Gdy w kolumnie 1 zebrano kilka pozycji taryfowych lub gdy podano w niej numer działu, a opis produktów w kolumnie 2 sformułowano ogólnie, to odpowiednia reguła w kolumnie 3 lub 4 odnosi się do wszystkich produktów, które w Zharmonizowanym Systemie są sklasyfikowane w pozycjach tego działu lub w jakiejkolwiek z pozycji taryfowych zgrupowanych w kolumnie 1. 2.3 Jeśli różne reguły w wykazie odnoszą się do różnych produktów z pozycji taryfowej, to każdy akapit zawiera opis tej części pozycji taryfowej pokrywającej się z odpowiednią regułą w kolumnie 3 lub 4. 2.4 Jeżeli dla zapisu w pierwszych dwóch kolumnach reguła określona jest w obydwu kolumnach, 3 i 4, eksporter może alternatywnie zastosować regułę ustanowioną w kolumnie 3 lub w kolumnie 4. Jeśli kolumna 4 nie zawiera reguły, stosuje się regułę ustaloną w kolumnie 3. Uwaga 3: 3.1 Postanowienia artykułu 6 niniejszego Protokołu dotyczące produktów, które uzyskały status pochodzenia i zostały następnie użyte do wytworzenia innych produktów stosuje się niezależnie od tego czy status ten został uzyskany w fabryce, w której użyto tych produktów czy w innej fabryce w Estonii lub w Polsce. Na przykład: Silnik z pozycji nr 8407, dla którego reguła stanowi, że wartość materiałów niepochodzących, które mogą być włączone, nie może przekraczać 40 % ceny ex works, jest wykonany z " innej stali stopowej z grubsza ukształtowanej przez kucie" z pozycji nr ex 7224. Jeżeli ta odkuwka została wykonana w Państwie Stronie tej Umowy, z niepochodzącej wlewki, to odkuwka nabyła już status pochodzenia w oparciu o regułę dotyczącą pozycji nr ex 7224 w wykazie. Może ona potem być liczona jako pochodząca przy obliczaniu wartości silnika, niezależnie od tego, czy został on wyprodukowany w tej samej fabryce czy w innej fabryce w tym samym państwie lub innym Państwie Stronie tej Umowy. Wartość niepochodzącej wlewki nie jest więc brana pod uwagę przy sumowaniu wartości użytych materiałów niepochodzących. 3.2 Reguła znajdująca się w wykazie określa minimalny wymagany stopień obróbki lub przetworzenia, a przeprowadzenie dalszej obróbki lub przetworzenia również nadaje status pochodzenia; przeciwnie, przeprowadzenie mniejszego zakresu obróbki lub przetworzenia nie daje statusu pochodzenia. A więc, jeżeli reguła stanowi, że materiał niepochodzący może być używany na pewnym etapie wytwarzania to używanie takiego materiału we wcześniejszym etapie wytwarzania jest dozwolone, a używanie takiego materiału na późniejszym etapie nie jest dozwolone. 3.3 Niezależnie od uwagi 3.2, gdy reguła stanowi, że mogą być użyte "materiały z jakiejkolwiek pozycji" to materiały objęte tą samą pozycją co produkt mogą być również użyte, jednak z uwzględnieniem specyficznych ograniczeń, jakie mogą być również zawarte w regule. Jednak pojęcie "wytwarzanie z materiałów objętych jakąkolwiek pozycją, włącznie z innymi materiałami z pozycji numer..." oznacza, że mogą być użyte tylko materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji taryfowej, co produkt o innym opisie niż opis produktu podany w kolumnie 2 wykazu. 3.4 Gdy reguła podana w wykazie określa, że produkt może być wytwarzany z więcej niż jednego materiału, oznacza to, że może być używany jeden lub więcej materiałów. Nie jest konieczne, żeby wszystkie były użyte. Na przykład: Reguła dla tkanin z pozycji HS od 5208 do 5212 określa, że mogą być użyte włókna naturalne, a wśród innych materiałów mogą być również używane materiały chemiczne. Nie oznacza to, że oba muszą być używane; użyć można pierwszego lub obu. 3.5 Gdy reguła z wykazu określa, że produkt musi być wytwarzany z konkretnego materiału, to warunek ten oczywiście nie wyklucza stosowania innych materiałów, nie spełniających z powodu ich właściwości wymagań tej reguły. ( Patrz również uwaga 6.2 odnosząca się do tekstyliów). Na przykład: Reguła dla przetworów spożywczych z pozycji nr 1904, która wyraźnie wyklucza używanie zbóż lub ich pochodnych, nie zabrania używania soli mineralnych, chemikaliów i innych dodatków, które nie są produkowane ze zbóż. Powyższe nie ma zastosowania do produktów, które chociaż nie mogą być wytworzone z konkretnych materiałów wymienionych w wykazie, mogą być wytworzone z materiałów tej samej natury na wcześniejszym stopniu przetworzenia. Na przykład: W przypadku wyrobu z ex Działu 62 wykonanego z materiałów nie tkanych, jeżeli dozwolone jest używanie tylko niepochodzącej przędzy dla tej klasy wyrobów, nie jest możliwe użycie jako materiału wyjściowego włókniny, nawet jeżeli włókniny z natury swojej nie mogą być wykonane z przędzy. W takich wypadkach materiał wyjściowy byłby na ogół na etapie przed przędzą, to jest na etapie włókna. 3.6 Jeżeli w regule wymienionej w wykazie są podane dwa lub więcej udziały procentowe dla maksymalnej wartości materiałów niepochodzących, które mogą być zastosowane, to te udziały procentowe nie mogą być sumowane. Maksymalna wartość wszystkich niepochodzących materiałów nie może nigdy przekroczyć największego podanego udziału procentowego. Poza tym, poszczególne udziały procentowe nie mogą być przekraczane w odniesieniu do zastosowanych materiałów. Uwaga 4: 4.1 Określenie "włókna naturalne" jest używane w wykazie w odniesieniu do włókien innych niż włókna sztuczne lub syntetyczne i jest ograniczone do etapów poprzedzających przędzenie, włącznie z odpadami, i jeżeli nie wyszczególniono inaczej; określenie "włókna naturalne" obejmuje włókna, które były gręplowane, czesane lub inaczej przetwarzane, ale nie przędzone. 4.2 Określenie "włókna naturalne" obejmuje włosie końskie z pozycji nr 0503, jedwab z pozycji o numerach 5002 i 5003, jak również włókna wełniane, cienką lub grubą sierść zwierzęcą z pozycji o numerach od 5101 do 5105, włókna bawełniane z pozycji o numerach od 5201 do 5203 i inne roślinne włókna z pozycji o numerach od 5301 do 5305. 4.3 Określenia "pulpa włókiennicza", "materiały chemiczne" i "materiały papiernicze" są stosowane w wykazie do opisywania materiałów niesklasyfikowanych w działach od 50 do 63, które mogą być używane do wytwarzania włókien sztucznych, syntetycznych, papierniczych lub przędz. 4.4 Określenie "cięte włókna chemiczne" jest używane w wykazie w odniesieniu do syntetycznych lub sztucznych kabli, włókien ciętych lub odpadów z pozycji o numerach od 5501 do 5507. Uwaga 5: 5.1 W przypadku produktów klasyfikowanych w pozycjach taryfowych w wykazie, które mają odniesienie do niniejszej uwagi, warunków ustalonych w kolumnie 3 tego wykazu nie stosuje się do jakichkolwiek podstawowych materiałów włókienniczych, użytych do ich wytworzenia, które stanowią razem 10 % lub mniej łącznej masy wszystkich zastosowanych materiałów włókienniczych. (Patrz również uwagi 5.3 i 5.4) 5.2 Jednak taka tolerancja może być stosowana tylko do produktów mieszanych, które zostały wykonane z dwóch lub więcej podstawowych materiałów włókienniczych, niezależnie od ich udziału w produkcie. Następujące materiały są podstawowymi materiałami włókienniczymi: - jedwab; - wełna; - gruba sierść zwierzęca; - cienka sierść zwierzęca; - włosie końskie; - bawełna; - materiały papiernicze i papier; - len; - konopie; - juta i inne tekstylne włókna łykowe; - sizal i inne włókna tekstylne z rodzaju agawy; - włókna kokosowe; z konopi manilskich; z ramii i inne roślinne włókna tekstylne; - syntetyczne włókna ciągłe; - sztuczne włókna ciągłe; - syntetyczne włókna cięte z polipropylenu; - syntetyczne włókna cięte z poliestru; - syntetyczne włókna cięte z poliamidu; - syntetyczne włókna cięte z poliakrylonitrylu; - syntetyczne włókna cięte z poliimidu; - syntetyczne włókna cięte z politetrafluoroetylenu; - syntetyczne włókna cięte z polifenylenu sulfonowego; - syntetyczne włókna cięte z polichlorku winylu; - pozostałe syntetyczne włókna cięte; - sztuczne włókna cięte z wiskozy; - pozostałe sztuczne włókna cięte; - przędza z poliuretanu uzupełniona elastycznymi segmentami z polieteru skręconego lub nie; - przędza z poliuretanu uzupełniona elastycznymi segmentami z poliestru skręconego lub nie; - produkty z pozycji 5605 (przędza metalizowana) zawierające pasmo składające się z rdzenia wykonanego z folii aluminiowej lub rdzenia wykonanego z warstewki tworzywa sztucznego powlekanego proszkiem aluminiowym lub nie; o szerokości nie przekraczającej 5 mm umieszczonego i przyklejonego między dwie warstewki tworzywa sztucznego; - pozostałe produkty z pozycji 5605. Na przykład: Przędza z pozycji nr 5205 wykonana z włókien bawełnianych z pozycji nr 5203 i z syntetycznych włókien ciętych z pozycji nr 5506 jest przędzą mieszaną. Dlatego też niepochodzące włókna cięte syntetyczne, które nie spełniają reguł pochodzenia (czego wymaga wytwarzanie z materiałów chemicznych lub z pulpy włókienniczej), mogą być używane do 10 % masy przędzy. Na przykład: Wełniana tkanina z pozycji nr 5112 wykonana z przędzy wełnianej z pozycji nr 5107 i z syntetycznej przędzy z włókien ciętych z pozycji nr 5509 jest tkaniną mieszaną. Dlatego przędza syntetyczna, która nie odpowiada regułom pochodzenia (czego wymaga wytwarzanie z materiałów chemicznych lub z pulpy włókienniczej), lub przędza wełniana, która nie odpowiada regułom pochodzenia (czego wymaga wytwarzanie z włókien naturalnych, nie gręplowanych lub nie czesanych lub inaczej przygotowanych do przędzenia) lub kombinacja tych dwóch może być użyta pod warunkiem, że ich całkowita masa nie przekracza 10 % masy tkaniny. Na przykład: Tkanina włókiennicza pluszowa z pozycji nr 5802 wykonana z przędzy bawełnianej z pozycji nr 5205 i tkaniny bawełnianej z pozycji nr 5210 jest produktem mieszanym tylko wtedy, gdy sama tkanina bawełniana jest tkaniną mieszaną sporządzoną z przędzy sklasyfikowanych w dwóch oddzielnych pozycjach lub jeżeli użyte przędze bawełniane są same mieszaninami. Na przykład: Jeżeli tkanina włókiennicza pluszowa, o której mowa, została wykonana z bawełnianej przędzy z pozycji nr 5205 i z syntetycznej tkaniny z pozycji nr 5407, to oczywiście użyte przędze są dwoma odrębnymi podstawowymi materiałami włókienniczymi i zgodnie z tym pluszowa tkanina włókiennicza jest produktem mieszanym. Na przykład: Dywan pętelkowy wykonany zarówno z przędzy sztucznej, jak i z przędzy bawełnianej i z jutowym podłożem jest produktem mieszanym, ponieważ są użyte trzy podstawowe materiały włókiennicze. A więc, wszystkie niepochodzące materiały, które są dodawane w późniejszym etapie produkcji niż przewiduje to reguła, mogą być użyte, pod warunkiem że ich łączna masa nie przekroczy 10 % masy materiałów włókienniczych wchodzących w skład dywanu. A więc, zarówno podkład jutowy jak i/lub sztuczne przędze mogą być importowane na tym etapie przetworzenia, pod warunkiem że spełnione są warunki dotyczące masy. 5.3 W przypadku tkanin zawierających "przędzę sporządzoną z poliuretanu uzupełnioną elastycznymi segmentami z polieteru skręcanego lub nie" tolerancja ta wynosi 20 % w odniesieniu do tej przędzy. 5.4 W przypadku tkanin zawierających pasmo składające się z rdzenia wykonanego z folii aluminiowej lub rdzenia wykonanego z warstewki tworzywa sztucznego powlekanego proszkiem aluminiowym lub nie, o szerokości nie przekraczającej 5 mm, umieszczonego i przyklejonego między dwie warstewki tworzywa sztucznego, tolerancja ta wynosi 30 % w odniesieniu do tego pasma. Uwaga 6: 6.1 W przypadku produktów włókienniczych oznaczonych w wykazie odnośnikiem do niniejszej uwagi i materiałów włókienniczych, z wyjątkiem podszewek i międzypodszewek, które nie spełniają reguły podanej w wykazie w kolumnie 3 dotyczącej wykonywania omawianych produktów, mogą one być użyte pod warunkiem, że są klasyfikowane w innej pozycji niż pozycja dotycząca produktu oraz że ich wartość nie przekroczy 8 % ceny ex works produktu. 6.2 Niezależnie od uwagi 6.3 materiały, które nie są klasyfikowane w Działach od 50 do 63 mogą być swobodnie użyte, niezależnie od tego czy zawierają tekstylia. Na przykład: Jeżeli norma podana w wykazie mówi, że dla określonego wyrobu włókienniczego, takiego jak spodnie, musi być używana przędza, nie ogranicza to stosowania elementów metalowych, takich jak guziki, ponieważ nie są klasyfikowane w Działach 50 do 63 . Z tej samej przyczyny nie ogranicza to stosowania suwaków, chociaż suwaki zwykle zawierają element włókienniczy. 6.3 Gdy stosuje się normę procentową, wartość materiałów, które nie są klasyfikowane w Działach od 50 do 63 musi być brana pod uwagę przy obliczaniu wartości włączonych materiałów niepochodzących. Uwaga 7: 7.1 Dla celów pozycji ex 2707, od 2713 do 2715, ex 2901, ex 2902 i ex 3403 "operacje specyficzne" są następujące: (a) destylacja w próżni; (b) redestylacja przez bardzo dokładny proces frakcjonowania; (1) (c) krakowanie; (d) reformowanie; (e) ekstrakcja przy użyciu selektywnych rozpuszczalników; (f) proces zawierający wszystkie następujące operacje: traktowanie stężonym kwasem siarkowym, oleum lub bezwodnikiem siarkowym, neutralizacja środkami alkalicznymi, odbarwienie i oczyszczenie naturalnymi ziemiami aktywnymi, aktywowanym węglem drzewnym lub boksytem; (g) polimeryzacja; (h) alkilowanie; (i) izomeryzacja. 7.2 Dla celów pozycji 2710, 2711 i 2712 "operacje specyficzne" są następujące: (a) destylacja w próżni; (b) redestylacja przez bardzo dokładny proces frakcjonowania; (1) (c) krakowanie; (d) reformowanie; (e) ekstrakcja przy użyciu selektywnych rozpuszczalników; (f) proces zawierający wszystkie następujące operacje: traktowanie stężonym kwasem siarkowym, oleum lub bezwodnikiem siarkowym, neutralizacja środkami alkalicznymi, odbarwienie i oczyszczenie naturalnymi ziemiami aktywnymi, aktywowanym węglem drzewnym lub boksytem; (g) polimeryzacja; (h) alkilowanie; (i j) izomeryzacja; (k) tylko względem produktów klasyfikowanych w pozycji ex 2710, odsiarczanie wodorem dające redukcję przynajmniej 85 % zawartości siarki w obrabianych produktach (metoda ASTM D 1266-59 T); (l) tylko względem produktów klasyfikowanych w pozycji 2710, odparafinowywanie innym procesem niż filtrowanie; (m) tylko względem olejów ciężkich z pozycji ex 2710, traktowanie wodorem przy ciśnieniu większym niż 20 barów i temperaturze większej niż 250°C przy użyciu katalizatora, innego niż dla efektu odsiarczania, gdy wodór stanowi czynnik aktywny w reakcji chemicznej. Dalsze traktowanie wodorem olejów smarujących z pozycji ex 2710 (np. wykańczanie metodą wodorową lub odbarwianie), szczególnie w celu ulepszenia koloru lub stabilności nie będzie jednak uważane za operację specyficzną; (n) tylko względem olejów napędowych z pozycji ex 2710, destylacja atmosferyczna, pod warunkiem, że mniej niż 30 % objętości tych produktów zostanie oddestylowane, łącznie ze stratami, przy 300°C metodą ASTM D 86; (o) tylko względem olejów ciężkich innych niż oleje gazowe i oleje napędowe z pozycji ex 2710, obróbka przy pomocy elektrycznych wyładowań snopiastych wysokiej częstotliwość; 7.3. Dla celów pozycji ex 2707, od 2713 do 2715, ex 2901, ex 2902 i ex 3403, proste operacje takie jak: oczyszczanie, przelewanie, odsalanie, odwadnianie, filtrowanie, barwienie, znakowanie, otrzymywanie zawartości siarki jako rezultat mieszania produktów o różnej zawartości siarki lub jakakolwiek kombinacja tych czy podobnych operacji nie nadają pochodzenia.
________ 1 Patrz Dodatkowa Nota Wyjaśniająca 4 (b) do rozdziału 27 Nomenklatury Scalonej
ZAŁĄCZNIK II DO PROTOKOŁU 3
WYKAZ ZAWIERAJĄCY PROCESY OBRÓBKI LUB PRZETWORZENIA, KTÓRE MUSZĄ BYĆ DOKONANE NA MATERIAŁACH NIEPOCHODZĄCYCH, ABY WYTWORZONE PRODUKTY UZYSKAŁY STATUS POCHODZENIA
Produkty wymienione na liście mogą nie być objęte Umową i dlatego konieczna jest konsultacja z drugą Stroną Umowy.
Kod HS | Wyszczególnienie | Procesy obróbki lub przetwarzania dokonane na materiałach niepochodzących nadające im status pochodzenia |
(1) | (2) | (3) | (4) |
Dział 01 | Zwierzęta żywe | Wszystkie zwierzęta żywe z Działu 1 muszą być całkowicie uzyskane | |
Dział 02 | Mięso i podroby jadalne | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działów 1 i 2 muszą być całkowicie uzyskane | |
Dział 03 | Ryby i skorupiaki, mięczaki i inne bezkręgowce wodne | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działu 3 muszą być całkowicie uzyskane | |
ex Dział 04 | Produkty mleczarskie; jaja ptasie; miód naturalny; jadalne produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działu 4 muszą być całkowicie uzyskane | |
0403 | Maślanka, mleko zsiadłe i śmietana kwaśna, jogurt, kefir i inne sfermentowane lub zakwaszone mleko i śmietany, zagęszczone lub nie lub zawierające dodatek cukru albo innego środka słodzącego lub aromatycznego, lub zawierające dodatek owoców, orzechów lub kakao | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały z Działu 4 muszą być całkowicie uzyskane; - wszystkie użyte soki (z wyjątkiem soków ananasowych, cytrynowych i grejpfrutowych) z pozycji 2009 muszą być pochodzące; - wartość użytych materiałów z Działu 17 nie przekracza 30% ceny ex works produktu | |
ex Dział 05 | Produkty pochodzenia zwierzęcego, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działu 5 muszą być całkowicie uzyskane | |
ex 0502 | Szczecina i sierść świń, dzików lub borsuków | Czyszczenie, dezynfekcja, sortowanie i prostowanie szczeciny i sierści | |
Dział 06 | Żywe drzewa i inne rośliny; bulwy, korzenie i podobne; cięte kwiaty i ozdobne liście | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały z Działu 6 muszą być całkowicie uzyskane; - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
Dział 07 | Warzywa oraz niektóre korzenie i bulwy jadalne | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działu 7 muszą być całkowicie uzyskane; | |
Dział 08 | Owoce i orzechy jadalne; skórki owoców cytrusowych lub melonów | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte owoce i orzechy muszą być całkowicie uzyskane - wartość wszystkich użytych materiałów z Działu 17 nie przekracza 30% ceny ex works produktu | |
ex Dział 09 | Kawa, herbata, herbata paragwajska i przyprawy; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działu 9 muszą być całkowicie uzyskane | |
0901 | Kawa, nawet palona lub bezkofeinowa; łupinki i łuski kawy; substytuty kawy zawierające kawę naturalną w każdej proporcji | Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji | |
0902 | Herbata, nawet aromatyzowana | Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji | |
ex 0910 | Mieszaniny przypraw | Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji | |
Dział 10 | Zboża | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działu 10 muszą być całkowicie uzyskane | |
ex Dział 11 | Produkty przemysłu młynarskiego; słód; skrobie; inulina; gluten pszenny; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte zboża, jadalne warzywa, korzenie i bulwy z pozycji 0714 lub owoce muszą być całkowicie uzyskane | |
ex 1106 | Mąka, grysik i puder z suszonych warzyw strączkowych z pozycji 0713 | Suszenie i mielenie warzyw strączkowych z pozycji 0708 | |
Dział 12 | Nasiona i owoce oleiste; ziarna, nasiona i owoce różne; rośliny przemysłowe i lecznicze; słoma i pasza | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działu 12 muszą być całkowicie uzyskane | |
1301 | Szelak; gumy naturalne, żywice, gumożywice i oleożywice (na przykład balsamy) | Wytwarzanie, w którym wartość użytych materiałów z pozycji 1301 nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
1302 | Soki i ekstrakty roślinne; substancje pektynowe, pektyniany i pektyny; agar-agar i inne śluzy i zagęszczacze modyfikowane lub nie, pochodzące z produktów roślinnych: | | |
| - Śluzy i zagęszczacze modyfikowane pochodzące z produktów roślinnych | Wytwarzanie z niemodyfikowanych śluzów i zagęszczaczy | |
| - Pozostałe | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
Dział 14 | Materiały roślinne do wyplatania; produkty pochodzenia roślinnego gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działu 14 muszą być całkowicie uzyskane | |
ex Dział 15 | Tłuszcze i oleje pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego oraz produkty ich rozkładu; gotowe tłuszcze jadalne; woski pochodzenia zwierzęcego i roślinnego; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały klasyfikowane są w pozycji innej niż produkt | |
1501 | Tłuszcz wieprzowy (łącznie ze smalcem) i tłuszcz z drobiu, inne niż z pozycji 0209 lub 1503: | | |
| - Tłuszcz z kości lub odpadów | Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji oprócz 0203, 0206, lub 0207 lub kości z pozycji 0506 | |
| - Pozostałe | Wytwarzanie z mięsa i jadalnych podrobów z pozycji 0203 lub 0206 lub z mięsa i jadalnych podrobów drobiowych z pozycji 0207 | |
1502 | Tłuszcze wołowe, owcze lub kozie, inne niż tłuszcze z pozycji 1503 | | |
| - Tłuszcze z kości i odpadów | Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji oprócz 0201, 0202, 0204 lub 0206 lub kości z pozycji 0506 | |
| - Pozostałe | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działu 2 muszą być całkowicie uzyskane | |
1504 | Tłuszcze i oleje i ich frakcje, z ryb lub ze ssaków morskich, nawet rafinowane, ale nie modyfikowane chemicznie: | | |
| - Frakcje stałe | Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji łącznie z innymi materiałami z pozycji 1504 | |
| - Pozostałe | Wytwarzanie, w którym wszystkie materiały z Działu 2 i 3 muszą być całkowicie uzyskane | |
ex 1505 | Rafinowana lanolina | Wytwarzanie z surowego tłuszczu wełnianego z pozycji 1505 | |
1506 | Pozostałe tłuszcze i oleje zwierzęce oraz ich frakcje, rafinowane lub nie, ale nie modyfikowane chemicznie: | | |
| - Frakcje stałe | Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji łącznie z innymi materiałami z pozycji 1506 | |
| - Pozostałe | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działu 2 muszą być całkowicie uzyskane | |
1507 do 1515 | Oleje roślinne i ich frakcje: | | |
| - Olej sojowy, olej z orzeszków ziemnych, olej kokosowy, olej z ziaren palmowych, olej babassu, olej tungowy, oleje oiticia, woski mirtowy i japoński, frakcje oleju jojoby i olejów do zastosowań technicznych i przemysłowych innych niż produkcja artykułów spożywanych przez ludzi | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały klasyfikowane są w pozycji innej niż produkt | |
| - Frakcje stałe, z wyjątkiem z oleju jojoba | Wytwarzanie z materiałów innych niż z pozycji 1507 do 1515 | |
| - Pozostałe | Wytwarzanie, w którym wszystkie materiały pochodzenia roślinnego muszą być całkowicie uzyskane | |
1516 | Tłuszcze i oleje zwierzęce lub roślinne i ich frakcje, częściowo lub całkowicie uwodornione, estryfikowane wewnętrznie, reestryfikowane lub elaidynizowane, rafinowane lub nie, ale dalej nie przetworzone | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały z Działu 2 muszą być całkowicie uzyskane; - wszystkie użyte materiały pochodzenia roślinnego muszą być całkowicie uzyskane. Jednakże mogą być użyte materiały z pozycji 1507, 1508, 1511 i 1513 | |
1517 | Margaryna, jadalne mieszaniny lub wyroby z tłuszczów lub olejów zwierzęcych, lub roślinnych, lub z frakcji różnych tłuszczów, lub olejów z niniejszego działu, inne niż jadalne tłuszcze lub oleje lub ich frakcje z pozycji 1516 | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały z Działów 2 i 4 muszą być całkowicie uzyskane; - wszystkie użyte materiały pochodzenia roślinnego muszą być całkowicie uzyskane. Jednakże mogą być użyte materiały z pozycji 1507, 1508, 1511 i 1513 | |
Dział 16 | Przetwory z mięsa, ryb lub skorupiaków, mięczaków i innych bezkręgowców wodnych | Wytwarzanie ze zwierząt z Działu 1. Wszystkie użyte materiały z Działu 3 muszą być całkowicie uzyskane | |
ex Dział 17 | Cukry i wyroby cukiernicze; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są klasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
ex 1701 | Cukier trzcinowy lub buraczany, i chemicznie czysta sacharoza w postaci stałej, zawierająca dodatki aromatyzujące lub barwiące | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z Działu 17 nie przekracza 30% ceny ex works produktu | |
1702 | Pozostałe cukry łącznie z chemicznie czystymi laktozą, maltozą, glukozą i fruktozą, w postaci stałej; syropy cukrowe nie zawierające dodatku środków aromatyzujących lub barwiących; sztuczny miód zmieszany z miodem naturalnym lub nie; karmel: | | |
| - Chemicznie czysta maltoza i fruktoza | Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji łącznie z innymi materiałami z pozycji 1702 | |
| - Pozostałe cukry w stanie stałym, aromatyzowane lub zabarwione | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z Działu 17 nie przekracza 30% ceny ex works produktu | |
| - Pozostałe | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały muszą być pochodzące | |
ex 1703 | Melasy powstałe z ekstrakcji lub rafinacji cukru, zawierające dodatki aromatyzujące lub barwiące | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z Działu 17 nie przekracza 30% ceny ex works produktu | |
1704 | Wyroby cukiernicze (łącznie z białą czekoladą) nie zawierające kakao | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt; - wartość wszystkich użytych materiałów z Działu 17 nie przekracza 30% ceny ex works produktu | |
Dział 18 | Kakao i przetwory z kakao | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt; - wartość wszystkich użytych materiałów z Działu 17 nie przekracza 30% ceny ex works produktu | |
1901 | Ekstrakt słodowy; przetwory spożywcze z mąki, grysiku, skrobii lub z ekstraktu słodowego, nie zawierające kakao lub zawierające mniej niż 40% wagowych kakao obliczonych według całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej nie wymienione, ani nie włączone; przetwory spożywcze z towarów objętych pozycjami od 0401 do 0404, nie zawierające kakao lub zawierające mniej niż 5% wagowych kakao obliczonych według całkowicie odtłuszczonej bazy, gdzie indziej nie wymienione, ani nie włączone: | | |
| - Ekstrakt słodowy | Wytwarzanie ze zbóż z Działu 10 | |
| - Pozostałe | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt; - wartość wszystkich użytych materiałów z Działu 17 nie przekracza 30% ceny works produktu | |
1902 | Ciasto makaronowe, również gotowane lub nadziewane (mięsem lub innymi substancjami) lub przygotowane inaczej, takie jak spaghetti, makaron, nitki, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuskus, przygotowany lub nie: | | |
| - Zawierające w masie 20% lub mniej mięsa, podrobów, ryb, skorupiaków, mięczaków lub innych bezkręgowców wodnych | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte rośliny zbożowe (z wyjątkiem pszenicy twardej) muszą być całkowicie uzyskane | |
| - Zawierające w masie powyżej 20% mięsa, podrobów, ryb, skorupiaków, mięczaków lub innych bezkręgowców wodnych | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte rośliny zbożowe (z wyjątkiem pszenicy twardej) muszą być całkowicie uzyskane; - wszystkie użyte materiały z Działów 2 i 3 muszą być całkowicie uzyskane | |
1903 | Tapioka i jej namiastki przygotowane ze skrobii, w postaci płatków, ziaren, perełek, odsiewu lub w podobnych postaciach | Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji z wyjątkiem skrobii ziemniaczanej z pozycji 1108 | |
1904 | Przetwory spożywcze otrzymane przez spęcznianie lub prażenie zbóż lub produktów zbożowych (na przykład płatki kukurydziane); zboża (inne niż kukurydza) w postaci ziarna lub w postaci płatków lub inaczej przetworzonego ziarna (z wyjątkiem mąki i grysiku), wstępnie odgotowane lub inaczej przygotowane, gdzie indziej nie wymienione, ani nie włączone: | Wytwarzanie: - z materiałów nie klasyfikowanych w pozycji 1806; - w którym wszystkie użyte zboża i mąka (z wyjątkiem pszenicy twardej) muszą być całkowicie uzyskane; - w którym wartość wszystkich użytych materiałów z Działu 17 nie przekracza 30% ceny ex works produktu | |
1905 | Chleb, pieczywo cukiernicze, ciastka, suchary i inne wyroby piekarnicze, zawierające kakao lub nie; opłatki sakralne, puste kapsułki stosowane do celów farmaceutycznych, wafle wytłaczane, papier ryżowy i podobne produkty | Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji z wyjątkiem tych z Działu 11 | |
ex Dział 20 | Przetwory z warzyw, owoców, orzechów lub innych części roślin; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte owoce, orzechy i warzywa muszą być całkowicie uzyskane | |
ex 2001 | Ignamy, słodkie ziemniaki i podobne jadalne części roślin, zawierające w masie 5% lub więcej skrobi, przygotowane lub zakonserwowane za pomocą octu lub kwasu octowego | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały klasyfikowane są w pozycji innej niż produkt | |
ex 2004 i ex 2005 | Ziemniaki w postaci mąki, grysiku lub płatków przygotowane lub zakonserwowane za pomocą octu lub kwasu octowego | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały klasyfikowane są w pozycji innej niż produkt | |
2006 | Warzywa, owoce, orzechy, skórki owoców i inne części roślin zakonserwowane cukrem (odsączone, lukrowane lub kandyzowane) | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z Działu 17 nie przekracza 30% ceny ex works produktu | |
2007 | Dżemy, galaretki owocowe, marmolady, przeciery i pasty owocowe lub orzechowe, będące przetworami gotowanymi, nawet zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały klasyfikowane są w pozycji innej niż produkt; - wartość wszystkich użytych materiałów z Działu 17 nie przekracza 30% ceny ex works produktu | |
ex 2008 | - Orzechy, nie zawierające dodatku cukru lub alkoholu | Wytwarzanie, w którym wartość użytych pochodzących orzechów i ziaren oleistych z pozycji 0801, 0802 i od 1202 do 1207 przekracza 60% ceny ex works produktu | |
| - Masło orzechowe, mieszanki przygotowane na bazie zbóż; rdzeni palm; kukurydzy | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
| - Pozostałe, z wyjątkiem owoców i orzechów przygotowanych inaczej niż parowanie, gotowanie w wodzie, nie zawierające dodatku cukru, mrożone | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały klasyfikowane są w pozycji innej niż produkt; - wartość wszystkich użytych materiałów z Działu 17 nie przekracza 30% ceny ex works produktu | |
2009 | Soki owocowe (łącznie z moszczem winogronowym) i warzywne nie sfermentowane i nie zawierające dodatku alkoholu, nawet z dodatkiem cukru lub innej substancji słodzącej | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały klasyfikowane są w pozycji innej niż produkt; - wartość wszystkich użytych materiałów z Działu 17 nie przekracza 30% ceny ex works produktu | |
ex Dział 21 | Różne przetwory spożywcze; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
2101 | Ekstrakty, esencje i koncentraty kawy, herbaty lub herbaty paragwajskiej oraz przetwory na bazie tych produktów lub na bazie kawy, herbaty lub herbaty paragwajskiej; cykoria palona i inne palone namiastki kawy oraz ich ekstrakty, esencje i koncentraty | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt; - cała użyta cykoria musi być całkowicie uzyskana | |
2103 | Sosy i przetwory z nich; zmieszane przyprawy i zmieszane przyprawy korzenne; mąka i grysik z gorczycy oraz gotowa musztarda: | | |
| - Sosy i przetwory z nich; zmieszane przyprawy i zmieszane przyprawy korzenne | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże możliwe jest użycie mąki i grysiku z gorczycy lub gotowej musztardy | |
| - Mąka i grysik z gorczycy oraz gotowa musztarda | Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji | |
ex 2104 | Zupy i buliony i przetwory z nich | Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji z wyjątkiem przetworzonych i zakonserwowanych warzyw z pozycji od 2002 do 2005 | |
2106 | Przetwory spożywcze gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały klasyfikowane są w pozycji innej niż produkt; - wartość wszystkich użytych materiałów z Działu 17 nie przekracza 30% ceny ex works produktu | |
ex Dział 22 | Napoje bezalkoholowe, alkoholowe i ocet; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały klasyfikowane są w pozycji innej niż produkt; - wszystkie winogrona lub inne materiały pochodzące z winogron muszą być całkowicie uzyskane | |
2202 | Wody, w tym wody mineralne i wody gazowane, zawierające dodatek cukru lub innej substancji słodzącej lub aromatyzującej i inne napoje bezalkoholowe z wyjątkiem soków owocowych i warzyw objętych pozycją 2009 | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt; - wartość wszystkich użytych materiałów z Działu 17 nie przekracza 30% ceny ex works produktu; - wszystkie użyte soki (z wyjątkiem soków ananasowych, cytrynowych i grejpfrutowych) muszą być pochodzące | |
2208 | Alkohol etylowy nie skażony o objętościowej mocy alkoholu mniejszej niż 80% obj.; wódki, likiery i inne napoje alkoholowe | Wytwarzanie: - z materiałów nie klasyfikowanych w pozycji 2207 lub 2208, - w którym wszystkie użyte winogrona i inne materiały pochodzące z winogron muszą być całkowicie uzyskane lub jeśli wszystkie inne użyte materiały są pochodzące, dopuszcza się użycie araku do 5% objętości | |
ex Dział 23 | Pozostałości i odpady przemysłu spożywczego; gotowa pasza dla zwierząt; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
ex 2301 | Mączka z wieloryba, mąki, grysiki i granulki z mięsa i podrobów, ryb lub skorupiaków, mięczaków lub innych bezkręgowców wodnych, nie nadające się do spożycia przez ludzi | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały z Działów 2 i 3 muszą być całkowicie uzyskane | |
ex 2303 | Pozostałości z produkcji skrobi z kukurydzy (z wyjątkiem stężonych płynów z rozmiękczania) o zawartości protein w przeliczeniu na suchy produkt powyżej 40% w masie | Wytwarzanie, w którym cała użyta kukurydza musi być całkowicie uzyskana | |
ex 2306 | Makuchy i inne pozostałości stałe z ekstrakcji oleju oliwkowego zawierające w masie powyżej 3% oliwy z oliwek | Wytwarzanie, w którym wszystkie oliwki muszą być całkowicie uzyskane | |
2309 | Preparaty używane do karmienia zwierząt | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte rośliny zbożowe, cukier lub melasa, moszcz lub mleko są pochodzące; - wszystkie użyte materiały z Działu 3 muszą być całkowicie uzyskane | |
ex Dział 24 | Tytoń i przemysłowe namiastki tytoniu; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wszystkie materiały z Działu 24 muszą być całkowicie uzyskane | |
2402 | Cygara, również z obciętymi końcami, cygaretki i papierosy, z tytoniu lub namiastek tytoniu | Wytwarzanie, w którym 70% masy nieprzetworzonego tytoniu lub odpadów tytoniowych z pozycji 2401 jest pochodząca | |
ex 2403 | Tytoń do palenia | Wytwarzanie, w którym 70% masy nieprzetworzonego tytoniu lub odpadów tytoniowych z pozycji 2401 jest pochodząca | |
ex Dział 25 | Sól; siarka; ziemie i kamienie; materiały gipsowe, wapno i cement; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
ex 2504 | Naturalny krystaliczny grafit, zawierający wzbogacony węgiel, oczyszczony i zmielony | Zwiększanie zawartości węgla, oczyszczanie i mielenie surowego grafitu krystalicznego | |
ex 2515 | Marmur, także wstępnie obrobiony lub pocięty przez piłowanie lub inaczej, na bloki lub płyty o kształcie prostokątnym (także kwadratowym), o grubości nie przekraczającej 25 cm | Cięcie marmuru przez piłowanie lub inaczej (nawet wcześniej przepiłowanego) o grubości powyżej 25 cm | |
ex 2516 | Granit, porfir, bazalt, piaskowiec oraz inne kamienie pomnikowe lub budowlane, także wstępnie obrobione lub tylko pocięte przez piłowanie lub inaczej, na bloki lub płyty o kształcie prostokątnym (także kwadratowym), o grubości nie przekraczającej 25 cm | Cięcie kamienia przez piłowanie lub inaczej (nawet wcześniej przepiłowanego) o grubości powyżej 25 cm | |
ex 2518 | Dolomit wypalany | Wypalanie dolomitu nie wypalonego | |
ex 2519 | Naturalny węglan magnezowy (magnezyt), w hermetycznie zamkniętych kontenerach, tlenek magnezowy również czysty, inny niż magnezja stapiana lub całkowicie wypalona (spiekana) | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, może być użyty naturalny węglan magnezowy (magnezyt) | |
ex 2520 | Specjalnie przygotowane tynki dla celów dentystycznych | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
ex 2524 | Naturalne włókna azbestowe | Wytwarzanie z koncentratu azbestu | |
ex 2525 | Proszek miki | Mielenie miki lub odpadów miki | |
ex 2530 | Pigmenty mineralne, kalcynowane lub sproszkowane | Kalcynowanie lub mielenie pigmentów mineralnych | |
Dział 26 | Rudy metali, żużel i popiół | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
ex Dział 27 | Paliwa mineralne, oleje mineralne, i produkty ich destylacji; substancje bitumiczne; woski mineralne; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
ex 2707 | Oleje, w których masa składników aromatycznych jest większa niż składników niearomatycznych, będące olejami podobnymi do olejów mineralnych uzyskiwanych z destylacji wysokotemperaturowej smoły węglowej, z której ponad 65% objętościowo destyluje do 250oC (łącznie z mieszaninami benzyny lakowej i benzolu), stosowane jako paliwo zasilające lub ogrzewające | Rafinacja i/lub inne bardziej specyficzne operacje1 lub Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
ex 2709 | Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych | Destrukcyjna destylacja materiałów bitumicznych | |
2710 | Oleje ropy naftowej i oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych, inne niż surowe; przetwory gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone, zawierające nie mniej niż 70% masy olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z minerałów bitumicznych, w których te oleje stanowią składniki zasadnicze | Rafinacja i/lub inne bardziej specyficzne operacje2 lub Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
2711 | Gazy ziemne i inne węglowodory gazowe | Rafinacja i/lub inne bardziej specyficzne operacje3 lub Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
2712 | Wosk mikrokrystaliczny, gacz parafinowy, ozokeryt, wosk torfowy, wosk montanowy, inne woski mineralne i podobne produkty otrzymywane w drodze syntezy lub innych procesów, również barwione | Rafinacja i/lub inne bardziej specyficzne operacje4 lub Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
2713 | Koks naftowy, bitumy naftowe oraz inne pozostałości olejów ropy naftowej lub olejów otrzymywanych z materiałów bitumicznych | Rafinacja i/lub inne bardziej specyficzne operacje5 lub Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
________ 1 Operacje specyficzne patrz uwaga 7.1 i 7.3 2 Operacje specyficzne patrz uwaga 7.2 3 Operacje specyficzne patrz uwaga 7.2 5 Operacje specyficzne patrz uwaga 7.1 i 7.3
2714 | Bitum i asfalt, naturalne; łupek bitumiczny lub naftowy i piaski bitumiczne; asfaltyty i skały asfaltowe | Rafinacja i/lub inne bardziej specyficzne operacje1 lub Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
2715 | Mieszanki bitumiczne oparte na naturalnym asfalcie, naturalnym bitumie, na bitumie naftowym, na smole mineralnej lub na mineralnym paku smołowym (np. masy uszczelniające bitumiczne i cut-backs) | Rafinacja i/lub inne bardziej specyficzne operacje2 lub Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
ex Dział 28 | Chemikalia nieorganiczne; organiczne lub nieorganiczne związki metali szlachetnych, metali ziem rzadkich oraz pierwiastków promieniotwórczych lub izotopów; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu |
ex 2805 | "Mischmetall" | Wytwarzanie poprzez przetwarzanie elektrolityczne lub termiczne, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
ex 2811 | Trójtlenek siarki | Wytwarzanie z dwutlenku siarki | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu |
ex 2833 | Siarczany glinu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
ex 2840 | Nadboran sodowy | Wytwarzanie z dwusodowego czteroboranu pięciowodzianu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu |
ex Dział 29 | Chemikalia organiczne; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu |
ex 2901 | Węglowodory acykliczne do stosowania jako paliwo napędowe lub do ogrzewania | Rafinacja i/lub inne bardziej specyficzne operacje3 lub Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
________ 1 Operacje specyficzne patrz uwaga 7.1 i 7.3 2 Operacje specyficzne patrz uwaga 7.1 i 7.3 3 Operacje specyficzne patrz uwaga 7.1 i 7.3
ex 2902 | Cykloalkany i cykloalkeny (inne niż azuleny), benzen, toluen, ksylen do stosowania jako paliwo napędowe lub do ogrzewania | Rafinacja i/lub inne bardziej specyficzne operacje1 lub Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
ex 2905 | Alkoholany metali z alkoholi objętych tą pozycją i z etanolu lub gliceryny | Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji w tym z innych materiałów z pozycji 2905. Jednakże alkoholany metali z tej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu |
2915 | Nasycone alifatyczne kwasy jednokarboksylowe i ich bezwodniki, halogenki, nadtlenki i nadtlenokwasy; ich chlorowcowane, sulfonowane, nitrowane lub nitrozowane pochodne | Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów z pozycji 2915 i 2916 nie może przekraczać 20% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu |
ex 2932 | - Etery wewnętrzne i ich chlorowcowane, sulfonowane, nitrowane i nitrozowane pochodne | Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów z pozycji 2909 nie może przekraczać 20% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu |
| - Acetale cykliczne i półacetale wewnętrzne i ich chlorowcowane, sulfonowane, nitrowane i nitrozowane pochodne | Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu |
2933 | Związki heterocykliczne tylko z heteroatomem (-ami) azotu | Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów z pozycji 2932 i 2933 nie może przekraczać 20% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu |
2934 | Kwasy nukleinowe i ich sole; inne związki heterocykliczne | Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji. Jednakże wartość wszystkich użytych materiałów z pozycji 2932, 2933 i 2934 nie może przekraczać 20% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu |
ex Dział 30 | Produkty farmaceutyczne; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu | |
3002 | Krew ludzka; krew zwierzęca preparowana dla celów terapeutycznych, profilaktycznych lub diagnostycznych; antysurowice i inne frakcje krwi i zmodyfikowane immunologiczne produkty nawet uzyskane za pomocą procesów biotechnologicznych; szczepionki, toksyny, hodowle mikroorganizmów (poza drożdżami) oraz produkty podobne: | | |
________ 1 Operacje specyficzne patrz uwaga 7.1. i 7.3
| - Produkty złożone z dwóch lub więcej składników zmieszanych ze sobą dla celów terapeutycznych lub profilaktycznych lub niezmieszane produkty dla tych celów zapakowane w odmierzonych dawkach lub w postaciach i opakowaniach przeznaczonych do sprzedaży detalicznej | Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, w tym z innych materiałów z pozycji 3002. Materiały tam określone mogą być również użyte, pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu | |
| - Pozostałe: | | |
| - - Krew ludzka | Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, w tym z innych materiałów z pozycji 3002. Materiały tam określone mogą być również użyte, pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu | |
| - - Krew zwierzęca preparowana dla celów terapeutycznych lub profilaktycznych | Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, w tym z innych materiałów z pozycji 3002. Materiały tam określone mogą być również użyte, pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu | |
| - - Frakcje krwi inne niż antysurowice, hemoglobina i globulina surowicy | Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, w tym z innych materiałów z pozycji 3002. Materiały tam określone mogą być również użyte, pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu | |
| - - Hemoglobina, globulina krwi i globulina surowicy | Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, w tym z innych materiałów z pozycji 3002. Materiały tam określone mogą być również użyte, pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu | |
| - - Pozostałe | Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, w tym z innych materiałów z pozycji 3002. Materiały tam określone mogą być również użyte, pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu | |
3003 i 3004 | Leki (z wyjątkiem produktów z pozycji 3002, 3005 lub 3006): | | |
| - Otrzymane z amikacyny z pozycji 2941 | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały z pozycji 3003 lub 3004 mogą być użyte pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu | |
| - Pozostałe | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały z pozycji 3003 lub 3004 mogą być użyte pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu; - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
ex Dział 31 | Nawozy; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu |
ex 3105 | Mineralne lub chemiczne nawozy zawierające dwa lub trzy z pierwiastków nawozowych: azot, fosfor i potas; inne nawozy; produkty niniejszego Działu w tabletkach lub podobnych postaciach lub w | Wytwarzanie w którym: - wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem, że ich | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu |
| opakowaniach o masie brutto nie przekraczającej 10 kg, z wyjątkiem: - azotanu sodowego - cyjanamidu wapnia - siarczanu potasowego - siarczanu magnezowo- potasowego | wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu; - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
ex Dział 32 | Ekstrakty garbników i środków barwiących; garbniki i ich pochodne; barwniki, pigmenty i inne substancje barwiące; farby i lakiery; kity i inne masy uszczelniające; atramenty; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu |
ex 3201 | Garbniki i ich sole, etery, estry i inne pochodne | Wytwarzanie z ekstraktów garbników pochodzenia roślinnego | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu |
3205 | Laki barwnikowe; preparaty oparte na lakach barwnikowych wymienionych w uwadze 3 do tego Działu1 | Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, z wyjątkiem pozycji 3203, 3204 i 3205 pod warunkiem, że wartość materiałów sklasyfikowanych w pozycji 3205 nie przekracza 20% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu |
ex Dział 33 | Olejki eteryczne i rezinoidy; preparaty perfumeryjne, kosmetyczne i toaletowe; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu |
3301 | Olejki eteryczne (nawet pozbawione terpenów), łącznie z konkretami i absolutami; rezinoidy; koncentraty olejków eterycznych w tłuszczach, nielotnych olejkach, woskach lub podobnych substancjach otrzymanych metodą enfleurage lub maceracji; terpenowe produkty uboczne deterpenacji olejków eterycznych; wodne destylaty i wodne roztwory olejków eterycznych | Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, w tym z materiałów z innej "grupy"2 z tej samej pozycji. Jednakże materiały z tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu |
ex Dział 34 | Mydło, organiczne produkty powierzchniowo czynne, preparaty piorące, preparaty smarowe, woski syntetyczne, woski preparowane, preparaty do czyszczenia i szorowania, świece i artykuły podobne, pasty modelarskie, "woski dentystyczne" oraz preparaty dentystyczne produkowane na bazie gipsu; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu |
ex 3403 | Preparaty smarowe zawierające oleje ropy naftowej lub oleje otrzymane z materiałów bitumicznych, pod warunkiem, że stanowią mniej niż 70% masy | Rafinacja i/lub inne bardziej specyficzne operacje3 lub Inne operacje, w których wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
3404 | Woski sztuczne i preparowane: | | |
| - Na bazie parafiny, wosków, wosków uzyskiwanych z minerałów bitumicznych, gaczu parafinowego oraz parafiny w łuskach | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
________ 1 Uwaga 3 do Działu 32 mówi, że są to produkty w rodzaju używanych do barwienia dowolnych materiałów lub stosowanych jak elementy składowe w produkcji preparatów barwiących 2 Za "grupę" uważa się jakąkolwiek część pozycji oddzieloną od reszty za pomocą średnika 3 Operacje specyficzne patrz uwagi 7.1 i 7.3
| - Pozostałe | Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, z wyjątkiem: - Uwodornionych olejów mających cechy wosków z pozycji 1516 - Kwasów tłuszczowych nieokreślonych chemicznie lub przemysłowych alkoholi tłuszczowych mających cechy wosków z pozycji 3823 - Materiałów z pozycji 3404 Jednakże, te materiały mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu |
ex Dział 35 | Substancje białkowe; skrobie modyfikowane; kleje; enzymy; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu |
3505 | Dekstryny i inne skrobie modyfikowane (np. skrobie wstępnie żelatynizowane lub estryfikowane); kleje oparte na skrobiach, na dekstrynach lub innych modyfikowanych skrobiach: | | |
| - Skrobie estryfikowane lub eteryfikowane | Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, w tym z innych materiałów z pozycji 3505 | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu |
| - Pozostałe | Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, z wyjątkiem tych z pozycji 1108 | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu |
ex 3507 | Preparaty enzymatyczne gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
Dział 36 | Materiały wybuchowe; produkty pirotechniczne; zapałki; stopy piroforyczne; niektóre materiały łatwopalne | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu |
ex Dział 37 | Materiały fotograficzne i kinematograficzne; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu |
3701 | Film i płyty fotograficzne płaskie, światłoczułe, nienaświetlone, wykonane z innych materiałów niż papier, karton lub tkanina; film płaski do natychmiastowych odbitek, światłoczuły, nienaświetlony również w kasetach: | | |
| - Film do natychmiastowych odbitek do fotografii kolorowej, w kasetach | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż pozycje 3701 lub 3702. Jednakże, materiały z pozycji 3702 mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 30% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu |
| - Pozostałe | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż pozycje 3701 lub 3702. Jednakże, materiały które są sklasyfikowane w pozycjach 3701 i 3702 mogą być użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu |
3702 | Film fotograficzny w rolkach, światłoczuły, nienaświetlony z dowolnego materiału innego niż papier, karton i tkanina; film w rolkach do natychmiastowych odbitek, światłoczuły, nienaświetlony | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż pozycje 3701 lub 3702 | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu |
3704 | Płyty fotograficzne, film, papier, karton i tkaniny, naświetlone, lecz nie wywołane | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż pozycje od 3701 do 3704 | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu |
ex Dział 38 | Produkty chemiczne różne; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu |
ex 3801 | - Grafit koloidalny w zawiesinie olejowej i grafit półkoloidalny; pasty węglowe do elektrod | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
| - Grafit w postaci pasty będący mieszaniną grafitu w ponad 30% masy z olejami mineralnymi | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z pozycji 3403 nie przekracza 20% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu |
ex 3803 | Oczyszczony olej talowy | Oczyszczanie surowego oleju talowego | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu |
ex 3805 | Terpentyna siarczanowa oczyszczona | Oczyszczanie przez destylację lub rafinację surowej terpentyny siarczanowej | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu |
ex 3806 | Żywice estrowe | Wytwarzanie z kwasów żywicznych | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu |
ex 3807 | Smoła drzewna (pak smołowy drzewny) | Destylacja paku drzewnego | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu |
3808 | Środki owadobójcze, gryzoniobójcze, grzybobójcze, chwastobójcze, opóźniające kiełkowanie, regulatory wzrostu roślin, środki odkażające i podobne produkty w postaciach lub opakowaniach przeznaczonych do sprzedaży detalicznej, lub w postaci preparatów i artykułów (na przykład taśm nasyconych siarką, knotów i świec oraz lepów na muchy) | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
3809 | Środki wykańczalnicze, nośniki barwników przyśpieszające barwienie, utrwalacze barwników i inne preparaty (np. klejonki i zaprawy) w rodzaju stosowanych w przemysłach włókienniczym, papierniczym, skórzanym i podobnych, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone: | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
3810 | Preparaty do wytrawiania powierzchni metali; topniki i inne preparaty pomocnicze do lutowania, lutowania twardego lub spawania; proszki i pasty złożone z metalu i innych materiałów przeznaczone do lutowania, lutowania twardego lub spawania; preparaty stosowane jako rdzenie lub otuliny elektrod lub prętów spawalniczych | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
3811 | Środki przeciwstukowe, inhibitory utleniania, inhibitory tworzenia się żywic, dodatki zwiększające lepkość, preparaty antykorozyjne oraz inne preparaty dodawane do olejów mineralnych (łącznie z benzyną) lub do innych cieczy stosowanych do tych samych celów co oleje mineralne: | | |
| - Przygotowane dodatki do olejów smarowych, zawierające oleje z ropy naftowej lub oleje otrzymywane z minerałów bitumicznych | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z pozycji 3811 nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
| - Pozostałe | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
3812 | Gotowe przyśpieszacze wulkanizacji; złożone plastyfikatory do gumy (kauczuku) lub tworzyw sztucznych, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone; środki przeciwutleniające oraz inne związki stabilizujące do gumy i tworzyw sztucznych | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
3813 | Preparaty i ładunki do gaśnic przeciwpożarowych; granaty gaśnicze | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
3814 | Organiczne złożone rozpuszczalniki i rozcieńczalniki, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone; gotowe zmywacze farb i lakierów | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
3818 | Pierwiastki chemiczne domieszkowane do stosowania w elektronice, w postaci krążków, płytek i form podobnych; związki chemicznie domieszkowane do stosowania w elektronice | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
3819 | Hydrauliczne płyny hamulcowe i inne gotowe płyny hamulcowe nie zawierające lub zawierające w masie mniej niż 70% olejów otrzymanych z ropy naftowej lub olejów otrzymanych z minerałów bitumicznych | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
3820 | Środki zapobiegające zamarzaniu i płyny przeciwoblodzeniowe | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
3822 | Odczynniki diagnostyczne lub laboratoryjne na podłożach oraz dozowane odczynniki diagnostyczne lub laboratoryjne, na podłożach lub nie, inne niż objęte pozycją 3002 lub 3006 | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
3823 | Przemysłowe monokarboksylowe kwasy tłuszczowe; kwaśne oleje z rafinacji; przemysłowe alkohole tłuszczowe | | |
| - Przemysłowe monokarboksylowe kwasy tłuszczowe; kwaśne oleje z rafinacji | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
| - Przemysłowe alkohole tłuszczowe | Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji łącznie z innymi materiałami z pozycji 3823 | |
3824 | Gotowe spoiwa do form odlewniczych lub rdzeni; produkty chemiczne i preparaty przemysłu chemicznego lub przemysłów pokrewnych (łącznie z mieszaninami produktów naturalnych), gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone; produkty odpadowe tych przemysłów gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone: | | |
| - Następujące z tej pozycji: Gotowe spoiwa do form odlewniczych lub rdzeni na bazie naturalnych produktów żywicznych Kwasy naftenowe, ich sole nierozpuszczalne oraz ich estry | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu |
| Sorbit inny niż z pozycji 2905 | | |
| Sulfoniany z ropy naftowej, z wyłączeniem sulfonianów metali alkalicznych, amonowych i etanolominowych; tiofenowane kwasy sulfonowe z olejów otrzymanych z minerałów bitumicznych oraz ich sole | | |
| Wymieniacze jonowe | | |
| Pochłaniacze gazów do lamp próżniowych | | |
| Alkaliczny tlenek żelaza do oczyszczania gazów | | |
| Woda amoniakalna i odpadkowy tlenek produkowany w czasie oczyszczania gazu węglowego | | |
| Kwasy sulfonaftenowe, ich sole nierozpuszczalne w wodzie oraz ich estry | | |
| Oleje fuzlowe i olej Dippela | | |
| Mieszaniny soli mających różne aniony | | |
| Pasty kopiarskie na bazie żelatyny, nawet na podłożu papierowym lub tekstylnym | | |
| - Pozostałe | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
ex 3901 do 3915 | Tworzywa sztuczne w formach podstawowych, odpady, ścinki i braki z tworzyw sztucznych; z wyłączeniem pozycji ex 3907 i 3912, dla których reguły podane są poniżej: | | |
| - Produkty homopolimeryzacji addycyjnej, w której pojedynczy monomer stanowi powyżej 99% masy całego polimeru | Wytwarzanie, w którym: - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu, oraz - wartość użytych materiałów z Działu 39 nie przekracza 20% ceny ex works produktu1 | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu |
| - Pozostałe | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z Działu 39 nie przekracza 20% ceny ex works produktu2 | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu |
ex 3907 | - Kopolimery z poliwęglanów i kopolimerów akrylonotrylowo- butadienowo- styrenowych (ABS) | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji mogą być użyte pod warunkiem że ich wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu3 | |
| - Poliester | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z Działu 39 nie przekracza 20% ceny ex works produktu i/lub wytwarzanie z poliwęglanu z tetrabromo-(bizenolu A) | |
3912 | Celuloza i jej pochodne chemiczne, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone, w formach podstawowych | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich materiałów klasyfikowanych w tej samej pozycji co produkt, nie przekracza 20% ceny ex works produktu | |
________ 1 W przypadku produktów złożonych z materiałów klasyfikowanych zarówno w pozycjach od 3901 do 3906, z jednej strony, jak i w pozycjach od 3907 do 3911 z drugiej strony, ograniczenie to odnosi się tylko do tej grupy materiałów, która dominuje masą w produkcie 2 W przypadku produktów złożonych z materiałów klasyfikowanych zarówno w pozycjach od 3901 do 3906, z jednej strony, jak i w pozycjach od 3907 do 3911 z drugiej strony, ograniczenie to odnosi się tylko do tej grupy materiałów, która dominuje masą w produkcie 3 W przypadku produktów złożonych z materiałów klasyfikowanych zarówno w pozycjach od 3901 do 3906, z jednej strony, jak i w pozycjach od 3907 do 3911 z drugiej strony, ograniczenie to odnosi się tylko do tej grupy materiałów, która dominuje masą w produkcie
3916 do 3921 | Półwyroby i artykuły z tworzyw sztucznych, z wyjątkiem tych z pozycji ex 3916, ex 3917, ex 3920 i ex 3921 dla których reguły podane są poniżej: | | |
| - Wyroby płaskie, przetworzone więcej niż obróbka powierzchniowa lub przycięcie do kształtów innych niż prostokątne (w tym kwadratowe), inne wyroby przetworzone więcej niż tylko obróbka powierzchniowa | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z Działu 39 nie przekracza 50% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu |
| - Pozostałe: | | |
| - - Produkty homopolimeryzacji addycyjnej, w której pojedynczy monomer stanowi powyżej 99% masy całego polimeru | Wytwarzanie, w którym: - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu; - wartość wszystkich użytych materiałów z Działu 39 nie przekracza 20% ceny ex works produktu1 | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu |
| - - Pozostałe | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z Działu 39 nie przekracza 20% ceny ex works produktu2 | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu |
ex 3916 i ex 3917 | Kształtowniki i rury kształtowe | Wytwarzanie, w którym: - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu, oraz - wartość wszystkich materiałów sklasyfikowanych w tej samej pozycji co produkt nie przekracza 20% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu |
ex 3920 | - Arkusze i błony jonomerowe | Wytwarzanie z termoplastycznej soli cząstkowej, która jest kopolimerem etylenu i kwasu metakrylowego częściowo zobojętnionego jonami metalu, głównie cynku i sodu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu |
| - Arkusze z celulozy regenerowanej, poliamidów lub polietylenu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich materiałów sklasyfikowanych w tej samej pozycji co produkt nie przekracza 20% ceny ex works produktu | |
ex 3921 | Folie z tworzyw sztucznych, metalizowane | Wytwarzanie z folii poliestrowych o wysokiej przeźroczystości o grubości poniżej 23 mikronów3 | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu |
3922 do 3926 | Wyroby z tworzyw sztucznych | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
ex Dział 40 | Kauczuk i wyroby z kauczuku; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
________ 1 W przypadku produktów złożonych z materiałów klasyfikowanych zarówno w pozycjach od 3901 do 3906, z jednej strony, jak i w pozycjach od 3907 do 3911 z drugiej strony, ograniczenie to odnosi się tylko do tej grupy materiałów, która dominuje masą w produkcie 2 W przypadku produktów złożonych z materiałów klasyfikowanych zarówno w pozycjach od 3901 do 3906, z jednej strony, jak i w pozycjach od 3907 do 3911 z drugiej strony, ograniczenie to odnosi się tylko do tej grupy materiałów, która dominuje masą w produkcie 3 Za folie wysokoprzeźroczyste uważa się folie, których przyćmienie optyczne mierzone zgodnie z normą ASTM-D 1003-16 Gardner Hazemetera (tzw. czynnik Hazemetera) jest mniejsze niż 2%
ex 4001 | Laminowane płyty z krepy na podeszwy do butów | Laminowanie arkuszy kauczuku naturalnego | |
4005 | Kauczuk mieszany, nie wulkanizowany w podstawowych formach lub w płytach, arkuszach lub pasach | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów, z wyjątkiem kauczuku naturalnego, nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
4012 | Bieżnikowane lub używane opony pneumatyczne z kauczuku; opony pełne lub poduszkowe, wymienne bieżniki opon i klapy opon z kauczuku: | | |
| - Bieżnikowane pneumatyczne, pełne lub poduszkowe opony z kauczuku | Bieżnikowanie używanych opon | |
| - Pozostałe | Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, z wyjątkiem pozycji 4011 lub 4012 | |
ex 4017 | Wyroby z kauczuku utwardzonego | Wytwarzanie z kauczuku utwardzonego | |
ex Dział 41 | Skóry i skórki surowe (z wyjątkiem skór futerkowych) oraz skóry wyprawione; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
ex 4102 | Surowe skóry owcze lub jagnięce bez wełny | Usuwanie wełny ze skór owczych lub jagnięcych z wełną | |
4104 do 4107 | Skóry bez włosia i wełny, inne niż skóry objęte pozycją 4108 lub 4109 | Dogarbowanie wstępnie garbowanych skór lub Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
4109 | Skóra lakierowana i skóra lakierowana laminowana; skóra metalizowana | Wytwarzanie ze skóry objętej pozycjami 4104 do 4107 pod warunkiem, że jej wartość nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
Dział 42 | Wyroby ze skóry; wyroby siodlarskie i rymarskie; artykuły podróżne; torby ręczne i podobne pojemniki; artykuły z wnętrzności zwierzęcych (innych niż jedwabnika) | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
ex Dział 43 | Skóry futerkowe i futra sztuczne; wyroby z nich; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
ex 4302 | Garbowane lub wykończone skóry futerkowe, połączone: | | |
| - Płaty, krzyże i podobne kształty | Wybielanie lub barwienie, w połączeniu z przycinaniem i łączeniem nie łączonych, garbowanych lub wykończonych skór futerkowych | |
| - Pozostałe | Wytwarzanie z nie łączonych, garbowanych lub wykończonych skór futerkowych | |
4303 | Artykuły odzieżowe, dodatki do ubiorów i inne wyroby futrzarskie | Wytwarzanie z nie łączonych, garbowanych lub wykończonych skór futerkowych objętych pozycją 4302 | |
ex Dział 44 | Drewno i wyroby z drewna; węgiel drzewny; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
ex 4403 | Drewno zgrubnie obrobione, cięte (kantówka) | Wytwarzanie z drewna nie obrobionego, również okorowanego lub zaledwie zgrubnie obrobionego | |
ex 4407 | Drewno piłowane wzdłużnie, skrawane lub łuszczone, o grubości powyżej 6 mm, strugane, szlifowane lub łączone na zakładkę | Struganie, szlifowanie lub łączenie na zakładkę | |
ex 4408 | Arkusze forniru i arkusze do produkcji sklejki, o grubości nie przekraczającej 6 mm, skrawane i inne drewno przecinane wzdłużnie, skrawane lub łuszczone, o grubości nie przekraczającej 6 mm, strugane, szlifowane lub łączone na zakładkę | Skrawanie, struganie, szlifowanie lub łączenie na zakładkę | |
ex 4409 | Drewno kształtowane w sposób ciągły (z wypustem, rowkiem, ze ściętymi krawędziami, profilowane, zaokrąglone, ze złączami w jaskółczy ogon i podobne) wzdłuż dowolnej krawędzi lub powierzchni, szlifowane lub łączone na zakładkę: | | |
| - Szlifowane lub łączone na zakładkę | Szlifowanie lub łączenie na zakładkę | |
| - Kształtki i profile | Kształtowanie lub profilowanie | |
ex 4410 do ex 4413 | Kształtki i profile, łącznie z listwami przypodłogowymi oraz inne deski profilowane | Kształtowanie lub profilowanie | |
ex 4415 | Skrzynie, pudła, klatki, bębny i podobne opakowania drewniane | Wytwarzanie z desek nie przyciętych do wymiaru | |
ex 4416 | Beczki, baryłki, kadzie, cebry i inne wyroby bednarskie oraz ich części, z drewna | Wytwarzanie z rozszczepionych klepek beczki, przyciętych na dwie główne powierzchnie i dalej nie obrobionych | |
ex 4418 | - Wyroby stolarskie i ciesielskie dla budownictwa, drewniane | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże komórkowe płyty drewniane, gonty i połączone płyty parkietowe mogą być użyte | |
| - Kształtki i profile | Kształtowanie lub profilowanie | |
ex 4421 | Szyny chirurgiczne; drewniane wieszaki lub prawidła do obuwia | Wytwarzanie z drewna z dowolnej pozycji z wyjątkiem drewna kształtowanego w sposób ciągły objętego pozycją 4409 | |
ex Dział 45 | Korek i wyroby z korka | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
4503 | Wyroby z korka naturalnego | Wytwarzanie z korka objętego pozycją 4501 | |
Dział 46 | Wyroby ze słomy, z esparto i innych materiałów do wyplatania; wyroby koszykarskie oraz wyroby z wikliny | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
Dział 47 | Ścier drzewny lub z innego włóknistego materiału celulozowego; odpady papieru lub tektury | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
ex Dział 48 | Papier i tektura; wyroby z masy papierniczej, papieru lub tektury; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
ex 4811 | Papier, tektura, wyłącznie liniowane lub kratkowane | Wytwarzanie z materiałów papierniczych z Działu 47 | |
4816 | Kalka maszynowa, papier samokopiujący i inne papiery do kopiowania lub papiery przedrukowe (z wyjątkiem objętych pozycją 4809), matryce powielaczowe i płyty offsetowe wykonane z papieru, nawet w pudełkach | Wytwarzanie z materiałów papierniczych z Działu 47 | |
4817 | Koperty, karty listowe, karty pocztowe i karty korespondencyjne, z papieru lub kartonu; komplety w pudełkach, w portfelach i okładkach z papieru lub kartonu, zawierające zestaw materiałów piśmiennych | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt; - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
ex 4818 | Papier toaletowy | Wytwarzanie z materiałów papierniczych z Działu 47 | |
ex 4819 | Kartony, pudła, pudełka, torby i inne pojemniki opakowaniowe z papieru, tektury, waty celulozowej lub wstęg włókien celulozowych | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt; - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
ex 4820 | Bloki listowe | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
ex 4823 | Inne papiery, tektury, wata celulozowa i wstęgi włókien celulozowych, pocięte do wymiaru lub kształtu | Wytwarzanie z materiałów papierniczych z Działu 47 | |
ex Dział 49 | Książki, gazety, obrazki i inne wyroby przemysłu poligraficznego; manuskrypty, maszynopisy i plany | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
4909 | Karty pocztowe drukowane lub ilustrowane; drukowane karty z osobistymi pozdrowieniami, wiadomościami lub ogłoszeniami, ilustrowane lub nie, nawet z kopertami lub ozdobami | Wytwarzanie z materiałów nie sklasyfikowanych z pozycji 4909 lub 4911 | |
4910 | Kalendarze drukowane różnych rodzajów, również bloki kalendarzowe: | | |
| - Kalendarze w rodzaju "wiecznych" lub z wymiennymi blokami umieszczone na podstawach innych niż papierowe lub tekturowe | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt; - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
| - Pozostałe | Wytwarzanie z materiałów nie sklasyfikowanych z pozycji 4909 lub 4911 | |
ex Dział 50 | Jedwab; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
ex 5003 | Odpady jedwabiu (łącznie z kokonami nie nadającymi się do motania, odpadami przędzy lub szarpanką rozwłóknioną), zgrzeblone lub czesane | Gręplowanie lub czesanie odpadów jedwabiu | |
5004 do ex 5006 | Przędza jedwabna i przędza z odpadów jedwabiu | Wytwarzanie z:1 - jedwabiu surowego lub odpadów jedwabiu zgrzeblonego lub czesanego przygotowanego do przędzenia, - innych włókien naturalnych nie zgrzeblonych ani nie czesanych ani w żaden inny sposób nie przygotowanych do przędzenia, - materiałów chemicznych lub masy tekstylnej, lub papieru | |
5007 | Tkaniny jedwabne z jedwabiu lub odpadów jedwabiu: | | |
| - Zawierające nić gumową | Wytwarzanie z przędzy pojedynczej2 | |
| - Pozostałe | Wytwarzanie z:3 - przędzy kokosowej, - włókien naturalnych, - syntetycznych włókien ciętych nie gręplowanych, nie czesanych ani nie przetworzonych w inny sposób w celu przędzenia, - materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, albo - papieru, lub Drukowanie, któremu towarzyszą co najmniej dwie operacje przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak: czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalendrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdzie wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5% ceny ex works produktu | |
ex Dział 51 | Wełna, cienka lub gruba sierść zwierzęca; przędza i tkanina z włosia końskiego; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
5106 do 5110 | Przędza z wełny, z cienkiej lub grubej sierści zwierzęcej lub z włosia końskiego | Wytwarzanie z:4 - jedwabiu surowego lub odpadów jedwabiu zgrzeblonego lub czesanego przygotowanego do przędzenia, - innych włókien naturalnych nie zgrzeblonych ani nie czesanych ani w żaden inny sposób nie przygotowanych do przędzenia, - materiałów chemicznych lub masy tekstylnej, lub papieru | |
________ 1 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5 2 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5 3 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5 4 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5
5111 do 5113 | Tkaniny ze zgrzeblonej wełny, cienkiej lub grubej sierści zwierzęcej lub włosia końskiego: | | |
| - Zawierające nić gumową | Wytwarzanie z przędzy pojedynczej1 | |
| - Pozostałe | Wytwarzanie z:2 - przędzy kokosowej, - włókien naturalnych, - chemicznych włókien ciętych nie gręplowanych, nie czesanych ani nie przetworzonych w inny sposób w celu przędzenia, - materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, albo - papieru, lub Drukowanie, któremu towarzyszą co najmniej dwie operacje przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak: czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalendrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej nie zadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5% ceny ex works produktu | |
ex Dział 52 | Bawełna; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
5204 do 5207 | Nici i przędza bawełniana | Wytwarzanie z:3 - jedwabiu surowego lub odpadów jedwabiu zgrzeblonego lub czesanego przygotowanego do przędzenia, - innych włókien naturalnych nie zgrzeblonych ani nie czesanych ani w żaden inny sposób nie przygotowanych do przędzenia, - materiałów chemicznych lub masy tekstylnej, lub papieru | |
5208 do | Tkaniny bawełniane: | | |
5212 | - Zawierające nić gumową | Wytwarzanie z przędzy pojedynczej4 | |
| - Pozostałe | Wytwarzanie z:5 - przędzy kokosowej, - włókien naturalnych, - syntetycznych włókien ciętych nie gręplowanych, nie czesanych ani nie przetworzonych w inny sposób w celu przędzenia, - materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, albo - papieru, lub Drukowanie, któremu towarzyszą co najmniej dwie operacje przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak: czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalendrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej nie zadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5% ceny ex works produktu | |
________ 1 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5 2 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5 3 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5 4 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5 5 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5
ex Dział 53 | Inne roślinne materiały włókiennicze; przędza papierowa i tkaniny z przędzy papierowej; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
5306 do 5308 | Przędza z innych roślinnych materiałów włókienniczych; przędza papierowa | Wytwarzanie z:1 - jedwabiu surowego lub odpadów jedwabiu zgrzeblonego lub czesanego przygotowanego do przędzenia, - innych włókien naturalnych nie zgrzeblonych ani nie czesanych ani w żaden inny sposób nie przygotowanych do przędzenia, - materiałów chemicznych lub masy tekstylnej, lub papieru | |
5309 do 5311 | Tkaniny z innych roślinnych materiałów włókienniczych; tkaniny z przędzy papierowej: | | |
| - Zawierające nić gumową | Wytwarzanie z przędzy pojedynczej2 | |
| - Pozostałe | Wytwarzanie z3: - przędzy z włókna kokosowego, - włókien naturalnych, - chemicznych włókien ciętych nie zgrzeblonych ani nie czesanych ani w żaden inny sposób nie przygotowanych do przędzenia, - materiałów chemicznych lub masy tekstylnej, lub - papieru, lub Drukowanie któremu towarzyszą co najmniej dwie operacje przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak: czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalendrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej nie zadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5% ceny ex works produktu | |
5401 do 5406 | Przędza i nici z włókna ciągłego chemicznego | Wytwarzanie z4: - jedwabiu surowego lub odpadów jedwabiu zgrzeblonego lub czesanego przygotowanego do przędzenia, - innych włókien naturalnych nie zgrzeblonych ani nie czesanych ani w żaden inny sposób nie przygotowanych do przędzenia, - materiałów chemicznych lub masy tekstylnej, lub papieru | |
________ 1 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5 2 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5 3 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5 4 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5
5407 i 5408 | Tkaniny z przędzy z włókna chemicznego ciągłego: | | |
| - Zawierające nić gumową | Wytwarzanie z przędzy pojedynczej1 | |
| - Pozostałe | Wytwarzanie z:2 - przędzy z włókna kokosowego - włókien naturalnych, - chemicznych włókien ciętych nie zgrzeblonych ani nie czesanych ani w żaden inny sposób nie przygotowanych do przędzenia, - materiałów chemicznych lub masy tekstylnej, lub - papieru lub Drukowanie, któremu towarzyszą co najmniej dwie operacje przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak: czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalendrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej nie zadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5% ceny ex works produktu | |
5501 do 5507 | Włókna chemiczne cięte | Wytwarzanie z materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej | |
5508 do 5511 | Przędza i nici z włókien chemicznych | Wytwarzanie z:3 - jedwabiu surowego, odpadów jedwabiu, gręplowanych lub czesanych lub w inny sposób przetworzonych w celu przędzenia, - innych włókien naturalnych, nie gręplowanych, nie czesanych ani nie przetworzonych w inny sposób w celu przędzenia, - materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub - materiałów papierniczych | |
5512 do 5516 | Tkaniny z włókna chemicznego: | | |
| - Zawierające nić gumową | Wytwarzanie z przędzy pojedynczej4 | |
| - Pozostałe | Wytwarzanie z:5 - przędzy kokosowej, - włókien naturalnych, - syntetycznych włókien ciętych nie gręplowanych, nie czesanych ani nie przetworzonych w inny sposób w celu przędzenia, - materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, albo - papieru lub Drukowanie, któremu towarzyszą co najmniej dwie operacje przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak: czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalendrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej nie zadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5% ceny ex works produktu | |
________ 1 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5 2 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5 3 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5 4 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5 5 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5
ex Dział 56 | Wata, filc i włókniny; przędze specjalne: szpagat, powrozy, linki i liny oraz wyroby z nich; z wyjątkiem: | Wytwarzanie z:1 - przędzy kokosowej, - włókien naturalnych, - materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, albo - materiałów papierniczych | |
5602 | Filc, impregnowany, powlekany, pokryty lub laminowany, lub nie poddany tego rodzaju obróbce: | | |
| - Filc igłowany | Wytwarzanie z:2 - włókien naturalnych, - materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej. Jakkolwiek: - włókno ciągłe polipropylenowe objęte pozycją 5402, - włókna polipropylenowe objęte pozycjami 5503 lub 5506, lub - kable z włókna ciągłego polipropylenowego objęte pozycją 5501, których masa jednostkowa pojedynczej przędzy ciągłej i przędzy we wszystkich przypadkach jest niższa niż 9 decyteksów mogą być użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
| - Pozostałe | Wytwarzanie z:3 - włókien naturalnych, - syntetycznych włókien ciętych wykonanych z kazeiny, lub - materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, | |
5604 | Nić gumowa lub sznurek pokryty materiałem włókienniczym; przędza włókiennicza oraz taśma i podobne materiały z pozycji 5404 lub 5405, impregnowane, powlekane, pokryte lub otulane gumą lub tworzywem sztucznym: | | |
| - Nić gumowa lub sznurek, pokryty materiałem włókienniczym | Wytwarzanie z nici gumowej lub sznurka nie pokrytego materiałem włókienniczym | |
| - Pozostałe | Wytwarzanie:4 - włókien naturalnych, nie gręplowanych, nie czesanych ani nie przetworzonych w inny sposób w celu przędzenia, - materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, albo - materiałów papierniczych | |
5605 | Przędza metalizowana, żyłkowana lub nie, stanowiąca przędzę włókienniczą, lub taśma, lub podobny materiał z pozycji 5404 lub 5405, połączony z metalem w postaci nici, taśmy lub proszku, lub pokryty metalem | Wytwarzanie z:5 - włókien naturalnych, - chemicznych włókien ciętych, nie gręplowanych, nie czesanych ani nie przetworzonych w inny sposób w celu przędzenia, - materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, albo - materiałów papierniczych | |
________ 1 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5 2 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5 3 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5 4 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5 5 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5
5606 | Przędza żyłkowana i taśma lub podobny materiał z pozycji 5404 lub 5405, żyłkowany(z wyłączeniem materiałów z pozycji 5605 i żyłkowanej przędzy z włosia końskiego); przędza szenilowa (łącznie z kosmykową przędzą szenilową); przędza krajkowa supełkowa | Wytwarzanie z:1 - włókien naturalnych, - chemicznych włókien ciętych, nie gręplowanych, nie czesanych ani nie przetworzonych w inny sposób w celu przędzenia, - materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, albo - materiałów papierniczych | |
Dział 57 | Dywany i inne włókiennicze wykładziny podłogowe: | | |
| - Z filcu igłowanego | Wytwarzanie z:2 - włókien naturalnych, lub - materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej Jakkolwiek: - włókno ciągłe polipropylenowe objęte pozycją 5402, - włókna polipropylenowe objęte pozycjami 5503 lub 5506, lub - kable z włókna ciągłego polipropylenowego objęte pozycją 5501, których masa jednostkowa pojedynczej przędzy ciągłej i przędzy we wszystkich przypadkach jest niższa niż 9 decyteksów mogą być użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
| - Z innego filcu | Wytwarzanie z:3 - włókien naturalnych, nie gręplowanych, nie czesanych ani nie przetworzonych w inny sposób w celu przędzenia, lub - materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej | |
| - Pozostałe | Wytwarzanie z:4 - przędzy kokosowej, - przędzy z włókien ciągłych syntetycznych lub sztucznych - włókien naturalnych, lub - chemicznych włókien ciętych, nie gręplowanych, nie czesanych ani nie przetworzonych w inny sposób w celu przędzenia | |
ex Dział 58 | Tkaniny specjalne; tkaniny pluszowe; koronki; tkaniny obiciowe; pasmanteria; hafty, z wyjątkiem: | | |
| - Łączone z nicią gumową | Wytwarzanie z przędzy pojedynczej5 | |
| - Pozostałe | Wytwarzanie z:6 - włókien naturalnych, - syntetycznych włókien ciętych, nie gręplowanych, nie czesanych ani nie przetworzonych w inny sposób w celu przędzenia, lub - materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej, lub Drukowanie, któremu towarzyszą co najmniej dwie operacje przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak: czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalendrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5% ceny ex works produktu | |
________ 1 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5 2 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5 3 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5 4 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5 5 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5 6 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5
5805 | Tkaniny obiciowe, ręcznie tkane typu gobelinów, Flanders, Aubusson, Beauvais i podobne oraz tkaniny obiciowe haftowane na kanwie (np. "petit point" lub krzyżykowo), nawet konfekcjonowane | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
5810 | Hafty w sztukach, taśmach lub motywach | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt, oraz - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
5901 | Tkaniny powlekane gumą lub substancją skrobiową, używane do opraw książek itp.; techniczna kalka płócienna; płótna zagruntowane dla celów malarskich; płótno klejone i podobne tkaniny usztywniane do formowania stożków kapeluszy | Wytwarzanie z przędzy | |
5902 | Tkaniny kordowe z przędzy o wysokiej wytrzymałości na rozciąganie, z nylonu lub innych poliamidów, poliestrów lub jedwabiu wiskozowego | Wytwarzanie z przędzy | |
| - W których materiały tekstylne stanowią nie więcej niż 90% łącznej wagi produktu | Wytwarzanie z przędzy | |
| - Pozostałe | Wytwarzanie z materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej | |
5903 | Tkaniny impregnowane, powlekane, pokrywane lub laminowane tworzywem sztucznym, z wyłączeniem tkanin objętych pozycją 5902 | Wytwarzanie z przędzy lub Drukowanie, któremu towarzyszą co najmniej dwie operacje przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak: czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalendrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej nie zadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5% ceny ex works produktu | |
5904 | Linoleum, także wycinane według kształtu; wykładziny podłogowe składające się z powłoki lub pokrycia nałożonego na podkładzie włókienniczym, również wykrojone według kształtu | Wytwarzanie z przędzy1 | |
5905 | Włókiennicze wykładziny ścienne: | | |
| - Impregnowane, powlekane, pokrywane lub laminowane gumą, tworzywami sztucznymi lub innymi materiałami | Wytwarzanie z przędzy | |
| - Pozostałe | Wytwarzanie z:2 - przędzy kokosowej, - włókien naturalnych, - chemicznych włókien ciętych nie gręplowanych, nie czesanych ani nie przetworzonych w inny sposób w celu przędzenia, - materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej lub Drukowanie, któremu towarzyszą co najmniej dwie operacje przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak: czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalendrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej niezadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5% ceny ex works produktu | |
1 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5 2 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5
5906 | Tkaniny gumowane, z wyłączeniem tkanin objętych pozycją 5902: | | |
| - Dziane lub szydełkowane | Wytwarzanie z:1 - włókien naturalnych, - chemicznych włókien ciętych nie gręplowanych, nie czesanych ani nie przetworzonych w inny sposób w celu przędzenia, - materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej | |
| - Inne niż tkaniny z przędzy z syntetycznego włókna ciągłego, w których materiały tekstylne stanowią więcej niż 90% łącznej wagi produktu | Wytwarzanie z materiałów chemicznych | |
| - Pozostałe | Wytwarzanie z przędzy | |
5907 | Tkaniny impregnowane lub powlekane i pokrywane w inny sposób, płótna malowane jako dekoracje teatralne, tła atelier i podobne | Wytwarzanie z przędzy lub Drukowanie, któremu towarzyszą co najmniej dwie operacje przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak: czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalendrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdy wartość użytej nie zadrukowanej tkaniny nie przekracza 47,5% ceny ex works produktu | |
5908 | Knoty tkane, plecione lub dziane z materiałów włókienniczych, do lamp, kuchenek, zapalniczek, świec i wyrobów podobnych; koszulki żarowe oraz dzianiny cylindryczne do ich wyrobu, nawet impregnowane: | | |
| - Koszulki żarowe, impregnowane | Wytwarzanie z dzianin cylindrycznych | |
| - Pozostałe | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
5909 do 5911 | Artykuły tekstylne do celów technicznych: | | |
| - Tarcze i pierścienie do polerowania inne niż wykonane z filcu objęte pozycją 5911 | Wytwarzanie z przędzy, odpadów tkanin lub szmat objętych pozycją 6310 | |
| - Tkaniny stosowane w maszynach papierniczych, nawet filcowane, impregnowane lub nie, powlekane lub nie, cylindryczne lub ciągłe z pojedynczą i/lub wielowątkową osnową lub tkaniny tkane na płasko z wieloma wątkami i/lub osnowami z pozycji 5911 | Wytwarzanie z:2 - przędzy kokosowej, - następujących materiałów: - - przędzy z politetrafluoroetylenu3, - - przędzy, wielowątkowej, z poliamidu, powlekanej, impregnowanej lub pokrywanej żywicą fenolową, - - przędzy z tkanin syntetycznych z poliamidów aromatycznych otrzymanych przez polikondensację m-fenylenediaminy i kwasu izoftalowego, | |
________ 1 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5 2 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5 3 Użycie tego materiału zastrzeżone jest do wytwarzania z tkanin z rodzaju używanych w przemyśle papierniczym
| | - - pojedyńczego włókna ciągłego politetrafluoroetylenu,1 - - przędzy z tkanin syntetycznych z polifenylenu tereftalamidu, - - przędzy z włókna szklanego, pokrywana żywicą fenolową i wzbogacana przędzą akrylową,2 - - kopoliestrowych pojedyńczych włókien ciągłych z poliestru, żywicy z kwasu tereftalowego; 1,4 cykloheksanedynktanolu i kwasu izoftalowego, - - włókien naturalnych, - chemicznych włókien ciętych, nie gręplowanych, nie czesanych ani nie przetworzonych w inny sposób w celu przędzenia, lub - materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej | |
| - Pozostałe | Wytwarzanie z:3 - przędzy kokosowej, - włókien naturalnych, - chemicznych włókien ciętych nie gręplowanych, nie czesanych ani nie przetworzonych w inny sposób w celu przędzenia, - materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej | |
Dział 60 | Dzianiny i wyroby szydełkowane | Wytwarzanie z:4 - włókien naturalnych, - chemicznych włókien ciętych nie gręplowanych, nie czesanych ani nie przetworzonych w inny sposób w celu przędzenia, - materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej | |
Dział 61 | Odzież i dodatki odzieżowe dziane lub szydełkowane: | | |
| - Otrzymywane przez zszycie lub połączenie w inny sposób dwóch lub więcej części tkanin dzianych lub szydełkowanych, które zostały albo wykrojone według kształtu albo otrzymane wcześniej w gotowym kształcie | Wytwarzanie z przędzy5, 6 | |
| - Pozostałe | Wytwarzanie z:7 - włókien naturalnych, - chemicznych włókien ciętych nie gręplowanych, nie czesanych ani nie przetworzonych w inny sposób w celu przędzenia, - materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej | |
ex Dział 62 | Odzież i dodatki odzieżowe, bez dzianych i szydełkowanych; z wyjątkiem: | Wytwarzanie z przędzy8,9 | |
________ 1 Użycie tego materiału zastrzeżone jest do wytwarzania z tkanin z rodzaju używanych w przemyśle papierniczym 2 Użycie tego materiału zastrzeżone jest do wytwarzania z tkanin z rodzaju używanych w przemyśle papierniczym 3 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5 4 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5 5 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5 6 Patrz uwaga 6 7 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5 8 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5 9 Patrz uwaga 6
ex 6202 ex 6204 | Damska, dziewczęca i dziecięca odzież i dodatki | Wytwarzanie z przędzy1 lub | |
ex 6206 ex 6209 i ex 6211 | odzieżowe, haftowane | Wytwarzanie z tkaniny nie haftowanej pod warunkiem, że wartość użytej tkaniny nie haftowanej nie przekracza 40% ceny ex works produktu2 | |
ex 6210 i ex 6216 | Sprzęt ogniotrwały z tkanin pokrytych folią z aluminiowanego poliestru | Wytwarzanie z przędzy3 lub Wytwarzanie z tkaniny nie pokrytej folią pod warunkiem, że wartość użytej tkaniny nie pokrytej folią nie przekracza 40% ceny ex works produktu4 | |
6213 i 6214 | Chusteczki do nosa, szale, chusty, szaliki, mantyle, welony i podobne artykuły: | | |
| - Haftowane | Wytwarzanie z nie bielonej przędzy pojedynczej5,6 lub Wytwarzanie z tkaniny nie haftowanej pod warunkiem, że wartość użytej tkaniny nie haftowanej nie przekracza 40% ceny ex works produktu7 | |
| - Pozostałe | Wytwarzanie z nie bielonej przędzy pojedynczej8,9 lub Obróbka, po której następuje drukowanie, któremu towarzyszą co najmniej dwie operacje przygotowawcze lub wykończeniowe (takie jak: czyszczenie, bielenie, merceryzacja, stabilizacja termiczna, drapanie, kalendrowanie, obróbka w celu uzyskania niekurczliwości, utrwalanie, dekatyzowanie, impregnowanie, reperowanie i robienie węzełków), gdzie wartość użytych nie zadrukowanych towarów z pozycji 6213 i 6214 nie przekracza 47,5% ceny ex works produktu | |
6217 | Inne konfekcjonowane dodatki odzieżowe; części odzieży lub dodatków odzieżowych, z wyłączeniem objętych pozycją 6212: | | |
| - Haftowane | Wytwarzanie z przędzy10 lub Wytwarzanie z tkaniny nie haftowanej pod warunkiem, że wartość użytej tkaniny nie haftowanej nie przekracza 40% ceny ex works produktu11 | |
| - Sprzęt ogniotrwały z tkanin pokrytych folią z poliestru aluminiowego | Wytwarzanie z przędzy pojedynczej12 lub | |
________ 1 Patrz uwaga 6 2 Patrz uwaga 6 3 Patrz uwaga 6 4 Patrz uwaga 6 5 Patrz uwaga 5 6 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5 7 Patrz uwaga 6 8 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5 9 Patrz uwaga 6 10 Patrz uwaga 6 11 Patrz uwaga 6 12 Patrz uwaga 6
| | Wytwarzanie z tkaniny nie powlekanej pod warunkiem, że wartość użytej tkaniny nie powlekanej nie przekracza 40% ceny ex works produktu1 | |
| - Wycięte wkładki do kołnierzy i mankietów | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt; - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
| - Pozostałe | Wytwarzanie z przędzy2 | |
ex Dział 63 | Inne konfekcjonowane artykuły włókiennicze; zestawy; odzież używana i używane artykuły włókiennicze; szmaty; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
6301 do 6304 | Koce, pledy, bielizna pościelowa itd.; zasłony itd.; inne artykuły wyposażenia wnętrz: | | |
| - Z filcu, z włóknin | Wytwarzanie z3: - włókien naturalnych, lub - materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej | |
| - Pozostałe: | | |
| - - Haftowane | Wytwarzanie z nie bielonej przędzy pojedynczej4,5 lub Wytwarzanie z tkaniny nie haftowanej (innej niż dziana lub szydełkowana) pod warunkiem, że wartość użytej tkaniny nie haftowanej nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
| - - Pozostałe | Wytwarzanie z nie bielonej przędzy pojedynczej6,7 | |
6305 | Worki i torby stosowane do pakowania towarów | Wytwarzanie z:8 - włókien naturalnych, - chemicznych włókien ciętych nie gręplowanych, nie czesanych ani nie przetworzonych w inny sposób w celu przędzenia, lub - materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej | |
6306 | Wyroby z brezentu impregnowanego, markizy, zasłony przeciwsłoneczne, namioty, żagle do łodzi, desek windsurfingowych i pojazdów lądowych, wyposażenie kempingowe: | | |
| - Z włóknin | Wytwarzanie z:9,10 - włókien naturalnych, lub - materiałów chemicznych lub pulpy włókienniczej | |
________ 1 Patrz uwaga 6 2 Patrz uwaga 6 3 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5 4 Patrz uwaga 6 5 Dla artykułów dzianych i szydełkowanych, nieelastycznych ani nie gumowanych, otrzymywanych przez zszycie lub połączenie kawałków materiałów dzianych lub szydełkowanych (wyciętych lub dzianych bezpośrednio do kształtu), patrz uwaga 6 6 Patrz uwaga 6 7 Dla artykułów dzianych i szydełkowanych, nieelastycznych ani nie gumowanych, otrzymywanych przez zszycie lub połączenie kawałków materiałów dzianych lub szydełkowanych (wyciętych lub dzianych bezpośrednio do kształtu), patrz uwaga 6 8 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5 9 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5 10 Patrz uwaga 6
| - Pozostałe | Wytwarzanie z nie bielonej przędzy pojedynczej1,2 | |
ex 6307 | Inne artykuły konfekcjonowane, łącznie z wykrojami odzieży | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
6308 | Zestawy tkanin i przędzy, z dodatkami lub bez, do wykonywania kilimów, obić, haftowanej bielizny stołowej i serwetek, lub podobnych artykułów włókienniczych, w opakowaniach, przeznaczone do sprzedaży detalicznej | Każdy element zestawu musi spełniać wymagania reguły, którym by podlegał, gdyby nie był włączony do zestawu. Jakkolwiek artykuły niepochodzące mogą zostać włączone pod warunkiem, że ich łączna wartość nie przekracza 15% ceny ex works zestawu. | |
ex Dział 64 | Obuwie, getry i wyroby podobne; z wyjątkiem: | Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji z wyjątkiem cholewek przymocowanych do podeszw wewnętrznych lub do innych części podeszw objętych pozycją 6406 | |
6406 | Części obuwia (łącznie z cholewkami nawet przymocowanymi do podeszew innych niż zewnętrzne); wyjmowane wkładki, podkładki pod pięty i tym podobne artykuły; getry, sztylpy i podobne artykuły oraz ich części | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
ex Dział 65 | Nakrycia głowy i ich części; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
6503 | Kapelusze i inne nakrycia głowy z filcu, wykonane z korpusów, stożków lub płatów do kapeluszy objętych pozycją 6501, również z podszyciem i przybraniem | Wytwarzanie z przędzy lub włókien3 | |
6505 | Kapelusze i inne nakrycia głowy, dziane lub szydełkowane, lub wykonane z koronki, filcu lub innych materiałów włókienniczych, w kawałku (ale nie z pasków), także z podszyciem i przybraniem; siatki na włosy z jakiegokolwiek materiału, również z podszyciem i przybraniem | Wytwarzanie z przędzy lub włókien4 | |
ex Dział 66 | Parasole, parasole przeciwsłoneczne, laski, laski z siodełkiem, bicze, szpicruty i ich części; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
6601 | Parasole i parasole przeciwsłoneczne (włączając parasole - laski, parasole ogrodowe i podobne) | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
Dział 67 | Preparowane pióra i puch oraz wyroby z piór lub puchu; sztuczne kwiaty; wyroby z włosów ludzkich | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
ex Dział 68 | Wyroby z kamieni, gipsu, cementu, azbestu, miki i podobnych materiałów; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
ex 6803 | Wyroby z łupków lub z łupków scalonych | Wytwarzanie z obrobionych łupków | |
ex 6812 | Wyroby z azbestu; wyroby z mieszanin na bazie azbestu lub z mieszanin na bazie azbestu i węglanu magnezowego | Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji | |
ex 6814 | Wyroby z miki, łącznie z miką scaloną lub regenerowaną, na podłożu z papieru, tektury lub innych materiałów | Wytwarzanie z obrobionej miki (łącznie z miką scaloną lub regenerowaną) | |
Dział 69 | Produkty ceramiczne | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
ex Dział 70 | Szkło i wyroby ze szkła; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
ex 7003, ex 7004 i ex 7005 | Szkło z warstwą przeciwodblaskową | Wytwarzanie z materiałów z pozycji 7001 | |
7006 | Szkło z pozycji 7003, 7004 lub 7005, gięte, o obrobionych krawędziach, grawerowane, wiercone, emaliowane lub inaczej obrobione, ale nie obramowane lub nie oprawione w innych materiałach | Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001 | |
________ 1 Specjalne wymogi dla produktów z mieszaniny materiałów włókienniczych patrz uwaga 5 2 Patrz uwaga 6 3 Patrz uwaga 6 4 Patrz uwaga 6
7007 | Szkło bezpieczne, złożone ze szkła hartowanego (temperowanego) lub warstwowego | Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001 | |
7008 | Wielościenne elementy izolacyjne ze szkła | Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001 | |
7009 | Lustra, w ramach lub nie, łącznie z lusterkami wstecznymi | Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7001 | |
7010 | Balony, butle, butelki, słoje, dzbany, fiolki, ampułki i inne pojemniki ze szkła, w rodzaju używanych do transportu lub pakowania towarów; słoje szklane na przetwory; korki, przykrywki i inne zamknięcia szklane | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt lub Cięcie wyrobów ze szkła, pod warunkiem, że wartość wyrobów ze szkła nie ciętych nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
7013 | Wyroby ze szkła w rodzaju używanych do celów stołowych, kuchennych, toaletowych, biurowych, dekoracji wnętrz lub podobnych celów (z wyjątkiem objętych pozycją 7010 lub 7018) | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt lub Cięcie wyrobów ze szkła, pod warunkiem, że wartość wyrobów ze szkła nie ciętych nie przekracza 50% ceny ex works produktu lub Ręczne dekorowanie (z wyjątkiem drukowania sitodrukiem) wyrobów ze szkła nabieranego ręcznie pod warunkiem, że wartość wyrobów ze szkła nabieranego ręcznie nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
ex 7019 | Wyroby (inne niż przędza) z włókien szklanych | Wytwarzanie z: - niebarwionych taśm przędzy, niedoprzędów, przędzy lub nici ciętych, lub - włókna szklanego | |
ex Dział 71 | Perły naturalne lub hodowlane, kamienie szlachetne lub półszlachetne, metale szlachetne, metale platerowane metalem szlachetnym i wyroby z nich; sztuczna biżuteria; monety, z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
ex 7101 | Perły naturalne lub hodowlane, sortowane i tymczasowo nawleczone dla ułatwienia transportu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex-works produktu | |
ex 7102, ex 7103 i ex 7104 | Kamienie szlachetne i półszlachetne, obrobione (naturalne, syntetyczne lub odtworzone) | Wytwarzanie z nie obrobionych kamieni szlachetnych lub półszlachetnych | |
7106, 7108 i 7110 | Metale szlachetne: | | |
| - Nie obrobione | Wytwarzanie z materiałów nie sklasyfikowanych w pozycjach 7106, 7108 lub 7110 lub Elektrolityczna, termiczna lub chemiczna separacja metali szlachetnych objętych pozycją 7106, 7108 lub 7110 lub Wytwarzanie stopu metali szlachetnych objętych pozycjami 7106, 7108 lub 7110 wyłącznie z tych metali lub z metalem nieszlachetnym | |
| - W stanie półproduktu lub proszku | Wytwarzanie z nie obrobionych metali szlachetnych | |
ex 7107, ex 7109 i ex 7111 | Metale platerowane metalami szlachetnymi, w stanie półproduktu | Wytwarzanie z metali platerowanych metalami szlachetnymi, nie obrobionymi | |
7116 | Wyroby z pereł naturalnych lub hodowlanych, kamieni szlachetnych lub półszlachetnych (naturalnych, syntetycznych lub odtworzonych) | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
7117 | Sztuczna biżuteria | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt lub Wytwarzanie z elementów z metali nieszlachetnych, nie platerowanych i nie pokrytych metalami szlachetnymi pod warunkiem, że wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
ex Dział 72 | Żelazo, żeliwo i stal; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
7207 | Półwyroby ze stali niestopowej | Wytwarzanie z materiałów objętych pozycjami 7201, 7202, 7203, 7204 lub 7205 | |
7208 do 7216 | Wyroby walcowane płaskie, sztaby i pręty, kątowniki, kształtowniki i profile ze stali niestopowej | Wytwarzanie z bloków lub innych pierwotnych form objętych pozycją 7206 | |
7217 | Drut ze stali niestopowej | Wytwarzanie z półwyrobów objętych pozycją 7207 | |
ex 7218, 7219 do 7222 | Półwyroby, wyroby walcowane płaskie, sztaby i pręty, kątowniki, kształtowniki i profile ze stali nierdzewnej | Wytwarzanie z bloków lub innych pierwotnych form objętych pozycją 7218 | |
7223 | Drut ze stali nierdzewnej | Wytwarzanie z półwyrobów objętych pozycją 7218 | |
ex 7224, 7225 do 7228 | Półwyroby, wyroby walcowane płaskie, sztaby i pręty, w nieregularnych kręgach, z innej stali stopowej; sztaby i pręty ze stali stopowej i niestopowej, kształtowniki i profile z innej stali stopowej nadające się do celów wiertniczych | Wytwarzanie z bloków lub innych pierwotnych form objętych pozycjami 7206, 7218 lub 7224 | |
7229 | Drut z innej stali stopowej | Wytwarzanie z półwyrobów objętych pozycją 7224 | |
ex Dział 73 | Wyroby z żeliwa i stali; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
ex 7301 | Ścianka szczelna ze stali | Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7206 | |
7302 | Kolejowy lub tramwajowy torowy materiał konstrukcyjny ze stali: szyny, szyny ochronne, szyny zębate, iglice zwrotnicowe, skrzyżowania, cięgna sztywne zwrotnic i inne elementy skrzyżowań, podkłady kolejowe, nakładki stykowe, siodełka szynowe, kliny siodełkowe, podkłady pod szyny, uchwyty szynowe, płyty podkładkowe, wiązadła i inne materiały przeznaczone do łączenia lub mocowania szyn | Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7206 | |
7304, 7305 i 7306 | Rury, przewody rurowe i profile drążone z żeliwa lub ze stali | Wytwarzanie z materiałów objętych pozycją 7206, 7207, 7218, lub 7224 | |
ex 7307 | Rury i łączniki rur ze stali nierdzewnej (ISO nr X5CrNiMo 1712), składające się z kilku części | Toczenie, wiercenie, rozwiercanie, gwintowanie, stępianie ostrych krawędzi i piaskowanie półwyrobów kutych, których wartość nie przekracza 35% ceny ex works produktu | |
7308 | Konstrukcje (z wyłączeniem budynków prefabrykowanych z pozycji nr 9406) i części konstrukcji (np. mosty i części mostów, wrota śluz, wieże, maszty kratowe, dachy, szkielety konstrukcji dachów, drzwi i okna oraz ramy do nich i progi drzwiowe, okiennice, balustrady, filary i kolumny) ze stali; płyty, pręty, kątowniki, kształtowniki, profile, rury i tym podobne, przygotowane do użycia w konstrukcjach, z żeliwa lub ze stali | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jakkolwiek, kątowniki, kształtowniki i profile spawane objęte pozycją 7301 nie mogą być użyte | |
ex 7315 | Łańcuchy przeciwpoślizgowe | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z pozycji 7315 nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
ex Dział 74 | Miedź i wyroby z miedzi; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt; - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
7401 | Kamienie miedziowe; miedź cementacyjna (miedź wytrącona) | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
7402 | Miedź nierafinowana, anody miedziane do rafinacji elektrolitycznej | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
7403 | Miedź rafinowana i stopy miedzi, nie obrobione: | | |
| - Miedź rafinowana | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
| - Stopy miedzi i miedź rafinowana zawierająca inne składniki | Wytwarzanie z miedzi rafinowanej, nie obrobionej lub złomu i odpadów miedzi | |
7404 | Złom i odpady miedzi | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
7405 | Stopy przejściowe miedzi | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
ex Dział 75 | Nikiel i wyroby z niklu; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt; - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
7501 do 7503 | Kamienie niklowe, spieki tlenku niklu oraz inne produkty pośrednie hutnictwa niklu, nikiel nie obrobiony, złom i odpady niklu | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
ex Dział 76 | Aluminium i wyroby z aluminium; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt, oraz - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
7601 | Aluminium nie obrobione | Wytwarzanie na drodze obróbki cieplnej lub elektrolitycznej z aluminium niestopowego lub odpadów i złomu aluminium | |
7602 | Złom i odpady aluminium | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
ex 7616 | Wyroby z aluminium inne niż siatka, tkanina, ruszty, tkaniny sieciowe, ogrodzenia, tkaniny wzmacniające i podobne materiały (w tym taśmy zamknięte) z drutu aluminiowego, i siatka metalowa rozciągana z aluminium | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt, jakkolwiek siatka, tkanina, ruszty, tkaniny sieciowe, ogrodzenia, tkaniny wzmacniające i podobne materiały (w tym taśmy zamknięte) drutu aluminiowego, i siatka metalowa rozciągana z aluminium mogą być użyte, oraz - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
Dział 77 | Zarezerwowany na ewentualność przyszłego wykorzystania w HS | | |
ex Dział 78 | Ołów i wyroby z ołowiu; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt; - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
7801 | Ołów nie obrobiony: | | |
| - Ołów rafinowany | Wytwarzanie ze stopu ołowiu typu "bulion" lub ołowiu surowego | |
| - Pozostałe | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jakkolwiek odpady i złom objęte pozycją 7802 nie mogą być użyte | |
7802 | Złom i odpady ołowiu | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
ex Dział 79 | Cynk i wyroby z cynku; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt; - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
7901 | Cynk nie obrobiony | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jakkolwiek odpady i złom objęte pozycją 7902 nie mogą być użyte | |
7902 | Złom i odpady cynku | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
ex Dział 80 | Cyna i wyroby z cyny; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt; - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
8001 | Cyna nie obrobiona | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jakkolwiek odpady i złom objęte pozycją 8002 nie mogą być użyte | |
8002 i 8007 | Złom i odpady cyny; inne artykuły z cyny | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
Dział 81 | Inne metale nieszlachetne; cermetale; wyroby z tych materiałów: | | |
| - Inne metale nieszlachetne, obrobione; wyroby z tych metali | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów sklasyfikowanych w tej samej pozycji co produkt nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
| - Pozostałe | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
ex Dział 82 | Narzędzia, przybory, noże, łyżki, widelce i inne sztućce z metali nieszlachetnych; ich części z metali nieszlachetnych; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
8206 | Narzędzia złożone z dwóch lub więcej wyrobów ujętych w pozycjach 8202 do 8205, tworzące komplety do sprzedaży detalicznej | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż 8202 do 8205. Jakkolwiek narzędzia z pozycji 8202 do 8205 mogą być włączone do kompletu pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 15% ceny ex works produktu | |
8207 | Przybory wymienne do narzędzi ręcznych napędzanych siłą mięśni lub mechanicznie lub do obrabiarek (np. do prasowania, tłoczenia, kucia na prasach, przebijania, wykrawania, gwintowania otworów i wałków, wiercenia, wytaczania, przeciągania, frezowania, toczenia lub wkręcania wkrętów), także ciągadła, ciągowniki bądź matryce do wyciskania metalu oraz narzędzia do wiercenia w kamieniu lub do wierceń ziemnych | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt; - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
8208 | Noże i ostrza tnące, do maszyn lub do urządzeń mechanicznych | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt; - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
ex 8211 | Noże z ostrzami tnącymi ząbkowanymi lub nie (także noże ogrodnicze), inne niż noże objęte pozycją 8208 | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże ostrza i rękojeści noży z metalu nieszlachetnego mogą być użyte | |
8214 | Pozostałe artykuły nożownicze (np. maszynki do strzyżenia włosów, topory rzeźnicze lub kuchenne, tasaki, noże do maszynek do mięsa, noże do papieru); zestawy i akcesoria do manicure lub pedicure (także pilniki do paznokci) | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże rękojeści z metalu nieszlachetnego mogą być użyte | |
8215 | Łyżki, widelce, chochle, cedzidła, łopatki do podawania tortów, noże do ryb, noże do masła, szczypce do cukru i podobne artykuły kuchenne lub stołowe | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże rękojeści z metalu nieszlachetnego mogą być użyte | |
ex Dział 83 | Wyroby różne z metali nieszlachetnych; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
ex 8302 | Inne oprawy, okucia i podobne wyroby nadające się do budynków i automatycznych urządzeń do zamykania drzwi | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż produkt. Jakkolwiek inne materiały z pozycji 8302 mogą być użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 20% ceny ex works produktu | |
ex 8306 | Statuetki i inne ozdoby z metali nieszlachetnych | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jednakże materiały z pozycji 8306 mogą być użyte pod warunkiem, że ich wartość nie przekracza 30% ceny ex works produktu | |
ex Dział 84 | Reaktory jądrowe, kotły, maszyny i urządzenia mechaniczne; oraz ich części; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż produkt - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu |
ex 8401 | Części reaktorów jądrowych | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż produkt1 | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu |
8402 | Kotły wytwarzające parę wodną lub inne pary (z wyjątkiem kotłów centralnego ogrzewania do gorącej wody, mogących również wytwarzać parę o niskim ciśnieniu); kotły wodne wysokotemperaturowe | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż produkt - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu |
8403 i ex 8404 | Kotły centralnego ogrzewania nie ujęte w pozycji 8402 i instalacje pomocnicze do współpracy z kotłami | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż 8403 lub 8404. | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu |
8406 | Turbiny na parę wodną i turbiny na inne rodzaje pary | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
________ 1 Reguła ta będzie stosowana do 31 grudnia 1998 r.
8407 | Silniki spalinowe z zapłonem iskrowym z tłokami wykonującymi ruch posuwisto-zwrotny lub obrotowy | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
8408 | Silniki spalinowe tłokowe z zapłonem samoczynnym (wysokoprężne i średnioprężne) | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
8409 | Części nadające się do stosowania wyłącznie lub głównie do silników ujętych w pozycjach 8407 lub 8408 | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
8411 | Silniki turboodrzutowe, turbośmigłowe oraz inne turbiny gazowe | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż produkt; - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu |
8412 | Pozostałe silniki i siłowniki | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
ex 8413 | Obrotowe pompy wyporowe | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż produkt; - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu |
ex 8414 | Przemysłowe wentylatory, dmuchawy i podobne | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż produkt; - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu |
8415 | Klimatyzatory, zawierające wentylator napędzany silnikiem oraz elementy służące do zmiany temperatury i wilgotności, także klimatyzatory nie posiadające możliwości oddzielnej regulacji wilgotności | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
8418 | Chłodziarki, zamrażarki i inne urządzenia chłodzące lub zamrażające, elektryczne lub inne pompy cieplne, inne niż klimatyzatory ujęte w pozycji 8415 | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż produkt; - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu; - wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu |
ex 8419 | Maszyny dla przemysłu drzewnego, papierniczego i wytwarzającego tekturę | Wytwarzanie: - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu: | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu |
| | - gdzie, w ramach powyższego ograniczenia, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji co produkt są użyte tylko do wartości stanowiącej 25% ceny ex works produktu | |
8420 | Kalandry lub inne maszyny do walcowania, nie przeznaczone do obróbki metali lub szkła, oraz walce do tych urządzeń | Wytwarzanie: - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu, oraz - gdzie, w ramach powyższego ograniczenia, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji co produkt są użyte tylko do wartości stanowiącej 25% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu |
8423 | Urządzenia do ważenia (z wyjątkiem wag o czułości 5 cg lub czulszych), także maszyny do liczenia lub kontroli przez ważenie; wszelkiego rodzaju odważniki do wag | Wytwarzanie w którym: - wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż produkt; - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu |
8425 do 8428 | Urządzenia do podnoszenia, przenoszenia, załadunku lub rozładunku | Wytwarzanie: - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu; - gdzie, w ramach powyższego ograniczenia, materiały sklasyfikowane w pozycji 8431 są użyte tylko do wartości stanowiącej 10% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu |
8429 | Spycharki czołowe, spycharki skośne, równiarki, zgarniarki niwelujące, zgarniarki, koparki, czerparki, ładowarki, podbijarki i walce drogowe, samobieżne: | | |
| - Walce drogowe | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
| - Pozostałe | Wytwarzanie: - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu; | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu |
| | - gdzie, w ramach powyższego ograniczenia, materiały sklasyfikowane w pozycji 8431 są użyte tylko do wartości stanowiącej 10% ceny ex works produktu | |
8430 | Pozostałe maszyny do przemieszczania, równania, niwelowania, zgarniania, kopania, ubijania, zagęszczania, wybierania lub wiercenia ziemi, minerałów lub rud; urządzenia do wbijania lub wyciągania pali; pługi odśnieżające lemieszowe i wirnikowe | Wytwarzanie: - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu; - gdzie, w ramach powyższego ograniczenia, materiały sklasyfikowane w pozycji 8431 są użyte tylko do wartości stanowiącej 10% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu |
ex 8431 | Części do walców drogowych | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
8439 | Urządzenia do wytwarzania masy włóknistego materiału celulozowego lub do wytwarzania bądź obróbki wykańczającej papieru lub tektury | Wytwarzanie: - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu; | Wytwarzanie w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu |
| | - gdzie, w ramach powyższego ograniczenia, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji co produkt są użyte tylko do wartości stanowiącej 25% ceny ex works produktu | |
8441 | Pozostałe urządzenia do wytwarzania masy papierniczej, papieru lub tektury, także krajarki i krajalnice wszelkich typów | Wytwarzanie: - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu; - gdzie, w ramach powyższego ograniczenia, materiały sklasyfikowane w tej samej pozycji co produkt są użyte tylko do wartości stanowiącej 25% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu |
8444 do 8447 | Maszyny objęte tymi pozycjami dla przemysłu włókienniczego | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
ex 8448 | Urządzenia pomocnicze do maszyn ujętych w pozycjach 8444 i 8445 | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
8452 | Maszyny do szycia z wyłączeniem maszyn do zszywania książek ujętych w pozycji 8440; meble, podstawy i obudowy specjalnie zaprojektowane do maszyn do szycia; igły do maszyn do szycia: | | |
| - Maszyny do szycia (tylko stebnówki) z głowicami o masie nie większej niż 16 kg bez silnika lub 17 kg z silnikiem | Wytwarzanie: - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu; - gdzie, wartość wszystkich materiałów niepochodzących użytych do montażu głowicy (bez silnika) nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących; - mechanizmy do naciągania nici, obrębiania i zygzakowania są pochodzące | |
| - Pozostałe | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
8456 do 8466 | Obrabiarki i maszyny oraz ich części i akcesoria objęte pozycjami 8456 do 8466 | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
8469 do 8472 | Maszyny biurowe (np. maszyny do pisania, maszyny liczące, maszyny do automatycznego przetwarzania danych, powielacze, zszywacze) | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
8480 | Skrzynki formierskie dla odlewni metali; płyty podmodelowe; modele odlewnicze; formy do metali (inne niż wlewnice), węglików metali, szkła, materiałów mineralnych, gum lub tworzyw sztucznych | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
8482 | Łożyska toczne | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż produkt; - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu |
8484 | Uszczelki i podobne przekładki z cienkiej blachy łączonej z innym materiałem lub utworzone z dwóch lub więcej warstw metalu; zestawy lub komplety uszczelek i podobnych przekładek, różniących się między sobą, umieszczone w torebkach, kopertach lub podobnych opakowaniach | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
8485 | Części maszyn i urządzeń nie zawierające złączy elektrycznych, izolatorów uzwojeń, styków lub innych części elektrycznych, nie wymienione ani nie ujęte gdzie indziej w niniejszym Dziale | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
ex Dział 85 | Maszyny i urządzenia elektryczne oraz ich części; rejestratory i odtwarzacze dźwięku, rejestratory i odtwarzacze obrazu i dźwięku telewizyjnego oraz części i akcesoria do tych wyrobów; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż produkt; - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu |
8501 | Silniki elektryczne i prądnice (z wyłączeniem zespołów prądotwórczych) | Wytwarzanie: - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu; - gdzie, w ramach powyższego ograniczenia, materiały sklasyfikowane w pozycji 8503 są użyte tylko do wartości stanowiącej 10% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu |
8502 | Zespoły prądotwórcze oraz przetwornice jednotwornikowe | Wytwarzanie: - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu; - gdzie, w ramach powyższego ograniczenia, materiały sklasyfikowane w pozycji 8501 lub 8503, łącznie wzięte, są użyte tylko do wartości stanowiącej 10% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu |
ex 8504 | Urządzenia zasilające do maszyn do automatycznego przetwarzania danych | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
ex 8518 | Mikrofony i ich stojaki; głośniki, w obudowach lub bez; elektryczne wzmacniacze częstotliwości akustycznych; elektryczna aparatura wzmacniająca sygnały dźwiękowe | Wytwarzanie: - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu; - gdzie, wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu |
8519 | Gramofony bez wzmacniacza, gramofony ze wzmacniaczem, odtwarzacze kasetowe oraz inny sprzęt do odtwarzania dźwięku nie zawierający urządzenia do rejestracji dźwięku | Wytwarzanie: - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu; - gdzie wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30 ceny ex works produktu |
8520 | Magnetofony i inne urządzenia do zapisu dźwięku, wyposażone lub nie, w urządzenia do odtwarzania dźwięku | Wytwarzanie: - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu; - gdzie wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu |
8521 | Magnetowidy i inne urządzenia do zapisu lub odtwarzania, nawet wyposażone w tuner wideo | Wytwarzanie: - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu; | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu |
| | - gdzie wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących | |
8522 | Części i akcesoria do sprzętu objętego pozycjami 8519 do 8521 | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
8523 | Nie zapisane nośniki do zapisu dźwięku lub innych sygnałów, inne niż wyszczególnione w Dziale 37 | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
8524 | Płyty gramofonowe, taśmy i inne zapisane nośniki do rejestracji dźwięku lub innych sygnałów, łącznie z matrycami i negatywami płyt gramofonowych stosowanych w fonografii, jednakże z wyłączeniem wyrobów wyszczególnionych w Dziale 37: | | |
| - Matryce i negatywy płyt gramofonowych stosowane w fonografii | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
| - Pozostałe | Wytwarzanie: - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu; - gdzie, w ramach powyższego ograniczenia, materiały sklasyfikowane w pozycji 8523 są użyte tylko do wartości stanowiącej 10% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu |
8525 | Urządzenia nadawcze do radiotelefonii, radiotelegrafii, radiofonii lub telewizji, zawierające lub nie aparaturę odbiorczą lub zapisującą bądź odtwarzającą dźwięk; kamery telewizyjne | Wytwarzanie: - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu; - gdzie wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu |
8526 | Urządzenia radarowe, radionawigacyjne oraz do zdalnego sterowania drogą radiową | Wytwarzanie: - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu; - gdzie wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu |
8527 | Urządzenia odbiorcze dla radiotelefonii, radiotelegrafii lub radiofonii, posiadające lub nie, w tej samej obudowie, aparaturę do zapisu lub odtwarzania dźwięku, lub posiadające zegar | Wytwarzanie: - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu, - gdzie wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu |
8528 | Odbiorniki telewizyjne (w tym monitory i projektory do współpracy z magnetowidami), połączone lub nie, w tej samej obudowie, z odbiornikami radiowymi lub aparaturą do zapisu lub odtwarzania dźwięku lub obrazu | Wytwarzanie: - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu; - gdzie wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu |
8529 | Części nadające się wyłącznie lub głównie do aparatury objętej pozycjami 8525 do 8528: - Nadające się wyłącznie lub głównie do aparatury magnetowidowej do zapisu lub odtwarzania obrazu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
| - Pozostałe | Wytwarzanie: - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu; - gdzie, wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu |
8535 i 8536 | Urządzenia elektryczne do przełączania i zabezpieczania obwodów elektrycznych lub służące do wykonywania połączeń elektrycznych w obwodach elektrycznych lub do tych obwodów | Wytwarzanie: - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu; | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu |
| | - gdzie, w ramach powyższego ograniczenia, materiały sklasyfikowane w pozycji 8538 są użyte tylko do wartości stanowiącej 10% ceny ex works produktu | |
8537 | Tablice, panele(w tym panele do sterowania cyfrowego), konsole, pulpity, szafy i inne układy wsporcze wyposażone co najmniej w dwa urządzenia objęte pozycjami 8535 lub 8536, służące do elektrycznego sterowania lub rozdziału energii elektrycznej, łącznie z układami zawierającymi przyrządy lub aparaturę wymienioną w Dziale 90, różniącą się od aparatury łączeniowej wymienionej w pozycji 8517 | Wytwarzanie: - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu; - gdzie, w ramach powyższego ograniczenia, materiały sklasyfikowane w pozycji 8538 są użyte tylko do wartości stanowiącej 10% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu |
ex 8541 | Diody, tranzystory i inne podobne urządzenia półprzewodnikowe z wyjątkiem płytek materiału półprzewodnikowego jeszcze nie pociętych na "chipy" | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż produkt; - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu |
8542 | Elektroniczne układy scalone i mikromoduły | Wytwarzanie: - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu; - gdzie, w ramach powyższego ograniczenia, materiały sklasyfikowane w pozycji 8541 lub 8542, łącznie wzięte, są użyte tylko do wartości stanowiącej 10% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu |
8544 | Izolowane(także emaliowane lub anodyzowane) druty, kable (także kable koncentryczne) oraz inne izolowane przewody elektryczne, z łączówkami lub bez; przewody z włókien optycznych, złożone z indywidualnie osłoniętych włókien, także połączone z przewodnikami prądu elektrycznego lub zaopatrzone w końcówki (złączki) | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
8545 | Elektrody węglowe, szczotki węglowe, węgle do lamp, węgiel do baterii oraz inne wyroby z grafitu lub innego rodzaju węgla, z metalem lub bez, do zastosowań elektrotechnicznych | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
8546 | Izolatory elektryczne z dowolnego materiału | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
8547 | Elementy izolacyjne dla maszyn, urządzeń i sprzętu elektrotechnicznego, wykonane całkowicie z materiału izolacyjnego lub zawierające jedynie proste części metalowe (np. gniazda z gwintem wewnętrznym) wprowadzone podczas formowania wyłącznie dla celów montażowych, a różniące się od izolatorów według pozycji 8546; rurki kablowe oraz osprzęt do rurkowania, z metali pospolitych pokrytych materiałem izolacyjnym | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
8548 | Odpady i braki ogniw galwanicznych, baterii galwanicznych i akumulatorów elektrycznych; zużyte ogniwa i baterie galwaniczne oraz akumulatory elektryczne, elektryczne części maszyn lub urządzeń nie wymienione lub wyszczególnione w innych pozycjach niniejszego Działu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
ex Dział 86 | Lokomotywy pojazdów szynowych, tabor szynowy i jego części; osprzęt i elementy torów kolejowych i tramwajowych wraz z ich częściami; komunikacyjne urządzenia sygnalizacyjne wszelkich typów - mechaniczne (także elektromechaniczne); z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
8608 | Osprzęt torów kolejowych i tramwajowych; mechaniczne (oraz elektromechaniczne) urządzenia sygnalizacyjne, bezpieczeństwa i sterowania ruchem szynowym, drogowym, na wodach śródlądowych, miejscach postojowych, w portach lub na lotniskach; ich części | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż produkt; - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu |
ex Dział 87 | Pojazdy nieszynowe oraz ich części i akcesoria; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
8709 | Pojazdy mechaniczne z własnym napędem dla transportu wewnątrzzakładowego, nie wyposażone w urządzenia podnośnikowe, przeznaczone do użytku w zakładach produkcyjnych, magazynach, portach i lotniskach do przewozu towarów na niewielkie odległości; ciągniki przeznaczone do użytku na peronach kolejowych; części do powyższych pojazdów | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż produkt; - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu |
8710 | Czołgi oraz inne opancerzone samobieżne pojazdy bojowe z uzbrojeniem lub bez, oraz części tych pojazdów | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż produkt; - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu |
8711 | Motocykle (także motorowery) oraz rowery wyposażone w pomocnicze silniki, z wózkiem bocznym lub bez; wózki boczne: | | |
| - Z silnikiem tłokowym wewnętrznego spalania o pojemności skokowej: | | |
| - - Nie przekraczającej 50 cm3 | Wytwarzanie: - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu; | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 20% ceny ex works produktu |
| | - gdzie wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących | |
| - - Przekraczającej 50 cm3 | Wytwarzanie: - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu; - gdzie wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu |
| - Pozostałe | Wytwarzanie: - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu; - gdzie wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu |
ex 8712 | Rowery bez łożysk kulkowych | Wytwarzanie z materiałów nie sklasyfikowanych w pozycji 8714 | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu |
8715 | Wózki dziecięce i ich części | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż produkt; - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu |
8716 | Przyczepy i naczepy; inne pojazdy bez napędu mechanicznego; ich części | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż produkt; - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu |
ex Dział 88 | Statki powietrzne, statki kosmiczne i ich części; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż produkt | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu |
ex 8804 | Spadochrony | Wytwarzanie z materiałów objętych jakąkolwiek pozycją włącznie z materiałami z pozycji 8804 | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu |
8805 | Maszyny i urządzenia startowe dla statków powietrznych; maszyny i urządzenia umożliwiające lądowanie na lotniskowcu oraz podobne maszyny i urządzenia; naziemne szkoleniowe symulatory lotu (trenażery); części do powyższych maszyn i urządzeń | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż produkt | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu |
Dział 89 | Statki, łodzie oraz konstrukcje pływające | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt. Jakkolwiek kadłuby objęte pozycją 8906 nie mogą być użyte | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu |
ex Dział 90 | Przyrządy, narzędzia i aparaty optyczne, fotograficzne, kinematograficzne, pomiarowe, kontrolne, precyzyjne, medyczne i chirurgiczne; ich części i akcesoria; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż produkt; - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu |
9001 | Włókna optyczne oraz wiązki włókien optycznych; kable światłowodowe inne niż podane w pozycji nr 8544; arkusze i płyty substancji polaryzujących; soczewki (w tym także soczewki kontaktowe), pryzmaty, zwierciadła i inne elementy optyczne z dowolnych materiałów, nie oprawione, inne od elementów tego rodzaju ze szkła nie obrobionego optycznie | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
9002 | Soczewki, pryzmaty, zwierciadła i inne elementy optyczne, z dowolnego materiału, oprawione, stanowiące część lub wyposażenie przyrządów lub aparatury, ale nie zrobione ze szkła obrobionego optycznie | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
9004 | Okulary, gogle itp., okulary korekcyjne, ochronne lub do innych celów | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
ex 9005 | Lornetki, lunety, inne teleskopy optyczne i ich stojaki i mocowania, z wyjątkiem teleskopów refrakcyjnych i ich stojaki i mocowania | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż produkt; - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu; - wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu |
ex 9006 | Aparaty fotograficzne (oprócz filmowych); lampy błyskowe (flesze) oraz żarówki błyskowe, oprócz lamp wyładowczych | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż produkt; - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu; - wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu |
9007 | Kamery i projektory filmowe, zawierające urządzenia do zapisu i odtwarzania dźwięku lub bez takich urządzeń | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż produkt; - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu; - wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu |
9011 | Mikroskopy optyczne, w tym także mikroskopy przeznaczone do mikrofotografii, mikrokinematografii lub mikroprojekcji | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż produkt; - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu; - wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu |
ex 9014 | Pozostałe przyrządy i pomoce nawigacyjne | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
9015 | Przyrządy i aparaty geodezyjne, topograficzne miernicze, niwelacyjne, fotogrametryczne, hydrograficzne, oceanograficzne, hydrologiczne, meteorologiczne, geofizyczne, z wyłączeniem kompasów i busoli; dalmierze | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
9016 | Wagi o czułości 5 cg lub lepszej, z odważnikami lub bez | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
9017 | Przyrządy kreślarskie lub obliczeniowe (np. urządzenia kreślące, pantografy, kątomierze, zestawy kreślarskie, suwaki logarytmiczne, tarcze rachunkowe); ręczne przyrządy do pomiaru długości (np. pręty i taśmy miernicze, mikrometry, suwaki), nie wymienione ani nie uwzględnione w innych miejscach niniejszego Działu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
9018 | Narzędzia i przyrządy lekarskie, chirurgiczne, stomatologiczne lub weterynaryjne, w tym także aparaty scyntograficzne i inne elektromedyczne oraz przyrządy do badania wzroku: | | |
| - Fotele dentystyczne wyposażone w sprzęt stomatologiczny lub w spluwaczki dentystyczne | Wytwarzanie z materiałów z jakiejkolwiek pozycji, łącznie z materiałami z pozycji 9018 | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu |
| - Pozostałe | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż produkt; - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu |
9019 | Sprzęt do mechanoterapii; aparaty do masażu; aparatura do testów psychotechnicznych; aparatura i sprzęt do ozonoterapii, tlenoterapii, aerozoloterapii, aparaty do sztucznego oddychania lub inne respiratory lecznicze | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż produkt; - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu |
9020 | Pozostałe respiratory oraz maski gazowe z wyjątkiem masek ochronnych bez części mechanicznych lub wymiennych filtrów | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż produkt; - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 25% ceny ex works produktu |
9024 | Maszyny oraz aparaty do przeprowadzania badań twardości, wytrzymałości, ściśliwości, elastyczności i tym podobnych mechanicznych własności materiałów (np. metali, drewna, materiałów włókienniczych, papieru lub tworzyw sztucznych) | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
9025 | Hydrometry oraz podobne przyrządy pływające; termometry, pirometry, barometry, higrometry, psychrometry, zapisujące lub nie, oraz dowolna kombinacja tych przyrządów | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
9026 | Przyrządy i aparaty do pomiaru lub kontroli przepływu, poziomu, ciśnienia lub innych parametrów cieczy lub gazów (np. przepływomierze, poziomowskazy, manometry, ciśnieniomierze, liczniki energii cieplnej) z wyjątkiem aparatów i przyrządów objętych pozycjami 9014, 9015, 9028 lub 9032 | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
9027 | Przyrządy lub aparaty do analizy fizycznej lub chemicznej (np. polarymetry, refrakto-metry, spektrometry, aparaty do analizy gazu lub dymu); przyrządy lub aparaty do pomiaru lub kontroli lepkości, porowatości, rozszerzalności, napięcia powierzchniowego itp.; przyrządy i aparaty do mierzenia i kontroli ilości ciepła, światła lub dźwięku, łącznie ze światłomierzami; mikrotomy | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
9028 | Liczniki ilości i zużycia gazu, cieczy lub energii elektrycznej, włącznie z licznikami wzorcowymi do nich: | | |
| - Części i akcesoria | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
| - Pozostałe | Wytwarzanie: - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu, oraz - w którym wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu |
9029 | Obrotomierze, liczniki produkcji, taksometry, drogomierze, krokomierze itp.; szybkościomierze i tachometry, nie objęte pozycjami 9014 lub 9015; stroboskopy | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
9030 | Oscyloskopy, analizatory widma oraz inne przyrządy i aparaty do pomiaru lub kontroli wielkości elektrycznych, z wyjątkiem mierników objętych pozycją 9028; przyrządy i aparaty do pomiaru lub wykrywania promieniowania alfa, beta, gamma lub rentgena, promieni kosmicznych lub innych promieni jonizujących | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
9031 | Przyrządy, aparaty i urządzenia kontrolno-pomiarowe, nie wyszczególnione i nie uwzględnione w innych miejscach niniejszego Działu; projektory profilowe | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
9032 | Przyrządy i aparatura do automatycznej regulacji i kontroli | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
9033 | Części i akcesoria (nie wymienione ani nie uwzględnione w innych miejscach niniejszego Działu) do maszyn, urządzeń, przyrządów lub aparatury objętej Działem 90 | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
ex Dział 91 | Zegary i zegarki oraz ich części; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
9105 | Pozostałe zegary | Wytwarzanie: - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu; - wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu |
9109 | Mechanizmy zegarowe kompletne i zmontowane | Wytwarzanie: - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu; - wartość wszystkich użytych materiałów niepochodzących nie przekracza wartości użytych materiałów pochodzących | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu |
9110 | Kompletne mechanizmy zegarkowe lub zegarowe, nie zmontowane lub częściowo zmontowane (zestawy); niekompletne mechanizmy zegarkowe lub zegarowe, zmontowane; wstępnie zmontowane mechanizmy zegarkowe lub zegarowe | Wytwarzanie: - w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu; | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu |
| | - w ramach powyższych ograniczeń, materiały sklasyfikowane w pozycji 9114 są użyte tylko do wartości 10% ceny ex works produktu | |
9111 | Koperty zegarków i ich części | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż produkt; - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu |
9112 | Obudowy zegarów oraz obudowy podobnego typu dla innych wyrobów objętych niniejszym Działem, oraz ich części | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż produkt; - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 30% ceny ex works produktu |
9113 | Paski i bransoletki do zegarków oraz ich części: | | |
| - Z metali nieszlachetnych, platerowanych lub nie, oraz pokrytych lub nie metalem szlachetnym | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
| - Pozostałe | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
Dział 92 | Instrumenty muzyczne; części i akcesoria do tych wyrobów | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu | |
Dział 93 | Broń i amunicja; ich części i akcesoria | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
ex Dział 94 | Meble, pościel, materace, stelaże pod materace, poduszki i tym podobne materiały wypychane; lampy i oprawy oświetleniowe, nie wymienione ani nie wyłączone gdzie indziej; reklamy świetlne, podświetlane tablice i znaki informacyjne itp.; budynki prefabrykowane; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycjach innych niż produkt | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu |
ex 9401 i ex 9403 | Meble metalowe, łączone z tkaniną bawełnianą o gramaturze 300g/m2 lub mniejszej | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt lub Wytwarzanie z tkaniny bawełnianej w formie gotowej do użycia z pozycji 9401 lub 9403 pod warunkiem: - jej wartość nie przekroczy 25% ceny ex works produktu; - wszystkie inne użyte materiały są już pochodzące i sklasyfikowane w pozycji innej niż pozycja 9401 lub 9403 | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 40% ceny ex works produktu |
9405 | Lampy i oprawy oświetleniowe, w tym także reflektory poszukiwawcze i punktowe, oraz ich części, gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone; reklamy świetlne, podświetlane tablice i znaki informacyjne itp., ze źródłem światła zamontowanym na stałe, oraz ich części gdzie indziej nie wymienione ani nie włączone | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
9406 | Budynki prefabrykowane | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
ex Dział 95 | Zabawki, gry i artykuły sportowe; ich części i akcesoria; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
9503 | Pozostałe zabawki; modele redukcyjne (zmniejszone w skali) i inne podobne modele służące do zabawy, także z napędem; łamigłówki wszelkich typów | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt; - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
ex 9506 | Kije golfowe i ich części | Wytwarzanie z materiałów nie sklasyfikowanych w tej samej pozycji co produkt. Jednakże, wstępnie ukształtowane klocki do wyrobu główek kijów golfowych mogą być również użyte | |
ex Dział 96 | Różne wyroby przemysłowe; z wyjątkiem: | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
ex 9601 i ex 9602 | Materiały rzeźbiarskie pochodzenia zwierzęcego, roślinnego lub mineralnego | Wytwarzanie z "obrobionych" materiałów rzeźbiarskich z tej samej pozycji | |
ex 9603 | Miotły i szczotki (z wyjątkiem mioteł i szczotek wykonanych z kuniego lub wiewiórczego włosia), ręcznie sterowane mechaniczne zamiatarki do podłóg, bezsilnikowe, pędzle i wałki do malowania, ściągaczki i zbieraczki do wody | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
9605 | Zestawy podróżne do higieny osobistej, szycia lub czyszczenia ubrań lub obuwia | Każdy artykuł w zestawie musi spełniać regułę, która by go dotyczyła, gdyby nie był w zestawie. Jednakże, artykuły niepochodzące mogą być włączone, pod warunkiem, że ich całkowita wartość nie przekroczy 15% ceny ex works zestawu | |
9606 | Guziki, zatrzaski, zatrzaski guzikowe, formy do guzików i inne części tych artykułów; guziki nie obrobione | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt; - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
9612 | Taśmy do maszyn do pisania i inne podobne taśmy, nasycone tuszem lub sporządzone w inny sposób celem pozostawiania odbić, również na szpulkach lub w kasetach; poduszki do tuszu, także nasycone tuszem, w pudełkach lub bez | Wytwarzanie, w którym: - wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt; - wartość wszystkich użytych materiałów nie przekracza 50% ceny ex works produktu | |
ex 9613 | Zapalniczki piezoelektryczne | Wytwarzanie, w którym wartość wszystkich użytych materiałów z pozycji 9613 nie przekracza 30% ceny ex works produktu | |
ex 9614 | Fajki do tytoniu i cybuchy | Wytwarzanie z wstępnie ukształtowanych klocków | |
Dział 97 | Dzieła sztuki, przedmioty kolekcjonerskie i antyki | Wytwarzanie, w którym wszystkie użyte materiały są sklasyfikowane w pozycji innej niż produkt | |
ZAŁĄCZNIK III do Protokołu 3
Świadectwo przewozowe EUR.1 i wniosek o wystawienie świadectwa przewozowego EUR.1
Instrukcje drukarskie
1. Każde świadectwo ma wymiary 210x297 mm; tolerancja wynosząca do minus 5 mm lub plus 8 mm na długości jest dozwolona. Papier używany na świadectwo musi być biały, formatu nadającego się do pisania, nie może zawierać ścieru drzewnego i musi ważyć nie mniej niż 25g/m2. Ma on wydrukowany w tle zielony wzór giloszujący, powodujący to, że każde sfałszowanie metodą mechaniczną lub chemiczną stanie się widoczne. 2. Właściwe władze Estonii lub Polski mogą zastrzec sobie prawo do drukowania świadectw we własnym zakresie lub mogą korzystać ze świadectw drukowanych przez upoważnione drukarnie. W tym ostatnim przypadku każde świadectwo musi zawierać informację o takim upoważnieniu. Każde świadectwo musi mieć nazwę i adres drukarni lub znak, za pomocą którego drukarnia może być zidentyfikowana. Musi ono mieć także numer seryjny, drukowany lub nie, za pomocą którego może być zidentyfikowane.
ŚWIADECTWO PRZEWOZOWE
UWAGI 1. Świadectwa nie mogą zawierać wymazań lub wyrazów wpisanych nad innymi wyrazami. Wszystkie zmiany muszą być dokonane przez skreślenie nieprawidłowych informacji i dodanie wszelkich koniecznych poprawek. Każda taka zmiana musi być parafowana przez osobę, która wypełnia świadectwo, i potwierdzona przez władze celne kraju lub obszaru wystawiającego świadectwo. 2. Między pozycjami wpisanymi do świadectwa nie może być odstępów i każda pozycja musi być poprzedzona numerem. Bezpośrednio pod ostatnią pozycją musi być narysowana linia pozioma. Każde nie wykorzystane miejsce musi być zakreślone w taki sposób, aby uniemożliwić późniejsze uzupełnienia. 3. Towary muszą być opisane zgodnie z praktyką handlową i podaniem wystarczającej ilości szczegółów, żeby umożliwić ich zidentyfikowanie.
WNIOSEK O WYSTAWIENIE ŚWIADECTWA PRZEWOZOWEGO
DEKLARACJA EKSPORTERA
1. Ja niżej podpisany eksporter towarów wymienionych na odwrocie OŚWIADCZAM, że towary spełniają warunki wymagane do wystawienia załączonego świadectwa; WYSZCZEGÓLNIAM poniżej okoliczności, które umożliwiły, że towary spełniają powyższe warunki ................................................ ................................................. ................................................. ................................................. ZAŁĄCZAM następujące potwierdzające dokumenty (1): ................................................. ................................................. ................................................. ................................................. ZOBOWIĄZUJĘ SIĘ do przedłożenia, na żądanie odnośnych władz, każdego dokumentu potwierdzającego, jakiego te władze zażądają dla wystawienia załączonego świadectwa i zobowiązuję się, jeśli to będzie konieczne do wyrażenia zgody na każdą kontrolę moich rachunków i na każde sprawdzenie procesów wytwarzania wyżej wymienionych towarów, przeprowadzone przez wymienione władze:
PROSZĘ o wystawienie załączonego świadectwa na te towary.
........................... (Miejsce i data)
........................... (Podpis)
(1) Na przykład: dokumenty importowe, świadectwa przewozowe, faktury, deklaracje producenta itp., dotyczące produktów użytych do wytworzenia towarów lub do towarów reeksportowanych w tym samym stanie.
ZAŁĄCZNIK IV do Protokołu 3 Deklaracja na fakturze Deklaracja na fakturze, której tekst zamieszczony jest poniżej, musi zostać sporządzona zgodnie z przypisami. Jednak przypisy nie muszą być zamieszczone.
Wersja angielska The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No...... (1) ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of.... (2) preferential origin.
Wersja estońska Käesoleva dokumendiga hölmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus Nr. .... (1) ) deklareerib, et need tooted on ..... (2) w sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
Wersja polska Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr .... (1) ) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają .... (2) preferencyjne pochodzenie.
............................................................(3) (Miejsce i data) ............................................................(4) ( Podpis eksportera, dodatkowo czytelnie imię i nazwisko osoby podpisującej deklarację)
________ (1) Jeśli deklaracja na fakturze sporządzona została przez upoważnionego eksportera w rozumieniu artykułu 22 niniejszego Protokołu, należy w tym miejscu umieścić numer upoważnienia eksportera. Jeżeli deklaracja na fakturze nie została sporządzona przez upoważnionego eksportera, wyrażenie w nawiasie powinno zostać opuszczone lub miejsce na numer powinno zostać puste. (2) Wskazać pochodzenie towarów. (3) Można pominąć jeżeli informacje te są zawarte w samym dokumencie. (4) Patrz artykuł 21(5) Protokołu. W przypadku kiedy podpis eksportera nie jest wymagany, zwolnienie z podpisu eksportera oznacza również zwolnienie z podpisu osoby podpisującej deklaracje.
DECYZJA Nr 1/2000
Wspólnego Komitetu ustanowionego Umową o wolnym handlu między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Estońską w sprawie dodatkowych koncesji udzielonych przez Polskę w imporcie produktów rolnych pochodzących z Estonii, sporządzona w Tallinie dnia 14 lipca 2000 r.
Przekład
Wspólny Komitet,
biorąc pod uwagę Protokół 2 do Umowy o wolnym handlu między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Estońską, sporządzonej dnia 5 listopada 1998 r., dotyczący wymiany koncesji na towary rolne między Polską a Estonią;
głęboko przekonany, iż niniejsza decyzja będzie sprzyjać intensyfikacji wzajemnie korzystnych stosunków handlowych pomiędzy Stronami w dziedzinie produktów rolnych i żywnościowych;
w zgodności z postanowieniami artykułów 33, 34 i 37 Umowy o wolnym handlu między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Estońską;
zdecydował, co następuje:
Artykuł 1
Protokół 2 dotyczący wymiany koncesji na towary rolne między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Estońską ulega następującej zmianie: 1. Ustęp 2 Protokołu 2 zostanie zastąpiony przez: "2. Import przez Polskę produktów wymienionych w załączniku A1 i załączniku A2 do niniejszego protokołu pochodzących z Estonii będzie przedmiotem koncesji wyszczególnionych w tych załącznikach." 2. Załącznik A do Protokołu 2 Umowy o wolnym handlu zostanie zastąpiony przez załączniki A1 i A2 załączone do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
1. Niniejsza decyzja wejdzie w życie z dniem otrzymania ostatniej noty dyplomatycznej potwierdzającej, że wewnętrzne procedury prawne Stron zostały spełnione. 2. Niniejsza decyzja będzie stosowana tymczasowo od dnia 1 września 2000 r.
Sporządzono w Tallinie dnia 14 lipca 2000 r. w dwóch autentycznych kopiach w języku angielskim. Załącznik A1
Kod PCN | Wyszczególnienie | Kontyngent dla Estonii w tonach | % KNU | Uwagi |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
0402 10 | Mleko zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego; w proszku, granulkach lub w innej stałej postaci, o zawartości tłuszczu w masie nieprzekraczającej 1,5% | 500 | 0 | |
0406 10 80 | Ser (niedojrzewający i niewędzony) świeży, w tym twaróg, o zawartości tłuszczu w masie powyżej 40% | 200 | 0 | |
0406 90 69 | Ser pozostały o zawartości tłuszczu w masie nieprzekraczającej 40%, o zawartości masy wody w substancji beztłuszczowej nieprzekraczającej 47% | 200 | 0 | |
0406 90 99 | Ser pozostały o zawartości tłuszczu w masie przekraczającej 40% | 400 | 0 | |
1107 | Słód palony lub nie | 800 | 50 | |
1602 49 | Pozostałe przetworzone lub konserwowane mięso, podroby lub krew z wieprzowiny, łącznie z mieszankami z wieprzowiny | 125 | 0 | |
1602 50 | Pozostałe przetworzone lub konserwowane mięso, podroby lub krew z wołowiny | 125 | 0 | |
1704 10 11 | Guma do żucia, również pokryta cukrem, zawierająca w masie mniej niż 60% sacharozy (łącznie z cukrem inwertowanym wyrażonym jako sacharoza), w paskach | 10 | 0 | |
1806 32 90 | Pozostałe przetwory spożywcze zawierające kakao w blokach, tabliczkach lub batonach bez nadzienia i dodatków zbóż, owoców i orzechów | 200 | 0 | |
1806 90 19 | Czekolady z nadzieniem lub bez, niezawierające alkoholu | 200 | 0 | |
1806 90 50 | Wyroby cukiernicze i ich namiastki wykonane z substytutów cukru, zawierające kakao | 100 | 0 | |
1806 90 90 | Pozostałe przetwory spożywcze zawierające kakao | 25 | 20 | |
1901 90 19 | Ekstrakt słodowy o zawartości w masie suchego ekstraktu poniżej 90% | 30 | 0 | |
1901 90 99 1 | Mieszanki mleczne przeznaczone do produkcji odżywek dla niemowląt | | 5% ad valorem | |
1901 90 99 9 | Pozostałe mieszanki mleczne | 100 | 0 | |
1905 10 | Chleb chrupki | 20 | 20 | |
1905 30 19 0 | Słodkie herbatniki (biskwity), wafle i opłatki, całkowicie lub częściowo pokryte lub powleczone czekoladą lub innymi przetworami zawierającymi kakao, w bezpośrednich opakowaniach o zawartości netto nie mniejszej niż 85 g | 20 | 0 | |
1905 30 30 | Słodkie herbatniki (biskwity), niepokryte ani niepowleczone czekoladą, ani innymi przetworami zawierającymi kakao, zawierające w masie 8% lub więcej tłuszczu z mleka | 15 | 0 | |
1905 30 59 | Pozostałe słodkie herbatniki (biskwity | 30 | 0 | |
2001 10 | Ogórki i korniszony, przetworzone lub zakonserwowane za pomocą octu lub kwasu octowego | 50 | 0 | |
2007 99 39 | Pozostałe dżemy, galaretki owocowe, marmolady, przeciery i pasty owocowe, będące przetworami gotowanymi, o zawartości cukru w masie powyżej 30% | 15 | 0 | |
2007 99 58 | Pozostałe dżemy, galaretki owocowe, marmolady, przeciery i pasty owocowe, będące przetworami gotowanymi, o zawartości cukru w masie powyżej 13%, ale nieprzekraczającej 30% | 7 | 20 | |
Załącznik A2 (nowe produkty)
Kod PCN | Wyszczególnienie | Kontyngent dla Estonii w tonach | % KNU | Uwagi |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
0210 19 89 | Pozostałe mięso ze świń domowych, suszone lub wędzone, z kośćmi | 25 | 0 | plafon |
0405 | Masło i inne tłuszcze oraz oleje otrzymane z mleka; masło o obniżonej zawartości tłuszczu | 500 | 0 | plafon |
0409 00 00 0 | Miód naturalny | 5 | 0 | |
0811 10 | Truskawki i poziomki, niegotowane lub gotowane na parze albo w wodzie, mrożone, nawet zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego | | | |
0811 20 | Maliny, jeżyny, morwy, owoce mieszańców malin z jeżynami, czarne, białe lub czerwone porzeczki i agrest, niegotowane lub gotowane na parze albo w wodzie, mrożone, nawet zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego | 660 | 0 | |
0811 90 | Pozostałe owoce i orzechy, niegotowane lub gotowane na parze albo w wodzie, mrożone, nawet zawierające dodatek cukru lub innego środka słodzącego | | | |
0901 21 0 | Kawa palona, niepozbawiona kofeiny | 400 | 0 | |
0910 50 | Curry | 5 | 0 | |
0910 91 90 | Przyprawy korzenne będące mieszankami z dwóch lub większej ilości produktów objętych pozycjami od 0904 do 0910, rozgniatane lub mielone | 5 | 0 | |
1601 00 99 | Gotowane kiełbasy i podobne produkty z mięsa, podrobów lub krwi oraz przetwory żywnościowe oparte na tych produktach, inne niż z wątroby | 200 | 0 | |
1701 91 00 | Pozostały cukier trzcinowy lub buraczany, zawierający dodatki aromatyzujące lub barwiące | 8 | 0 | |
2001 90 96 | Pozostałe warzywa, owoce, orzechy i inne jadalne części roślin, przetworzone lub zakonserwowane za pomocą octu lub kwasu octowego | 20 | 0 | |
2005 10 0 | Pozostałe homogenizowane warzywa przetworzone lub zakonserwowane inaczej niż za pomocą octu lub kwasu octowego, niemrożone, inne niż produkty objęte pozycją 2006 | 15 | 0 | |
2007 10 10 | Przetwory homogenizowane o zawartości cukru w masie powyżej 13% | 10 | 0 | |
2009 70 19 | Sok jabłkowy, niesfermentowany i niezawierający dodatku alkoholu, nawet z dodatkiem cukru lub innej substancji słodzącej, o gęstości powyżej 1,33 g/cm3 przy 20°C, o wartości przekraczającej 22 EUR za 100 kg masy netto | | | |
2009 70 99 | Sok jabłkowy, niesfermentowany i niezawierający dodatku alkoholu, niezawierający dodatku cukru, o gęstości nieprzekraczającej 1,33 g/cm3 przy 20°C, o wartości nieprzekraczającej 18 EUR za 100 kg masy netto | 150 | 0 | |
2009 80 19 | Sok z gruszek, niesfermentowany i niezawierający dodatku alkoholu, nawet z dodatkiem cukru lub innej substancji słodzącej, o gęstości powyżej 1,33 g/cm3 przy 20°C, o wartości powyżej 22 EUR za 100 kg masy netto | | | |
2009 80 38 | Sok z dowolnego innego pojedynczego owocu lub z dowolnego warzywa, niesfermentowany i niezawierający dodatku alkoholu, nawet z dodatkiem cukru lub innej substancji słodzącej, o gęstości powyżej 1,33 g/cm3 przy 20°C, o wartości powyżej 30 EUR za 100 kg masy netto | | | |
2102 30 00 0 | Gotowe proszki do pieczenia | 75 | 0 | |
2103 90 90 | Pozostałe sosy i przetwory z nich; zmieszane przyprawy i zmieszane przyprawy korzenne | 115 | 0 | |
2104 10 90 | Pozostałe zupy i buliony i przetwory z nich, inne niż suszone | 100 | 0 | |
2104 20 | Złożone przetwory spożywcze homogenizowane | 30 | 0 | |

Pozycje
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 237, 238, 239, 240, 241, 242, 243, 244, 245, 246, 247, 248, 249, 250, 251, 252, 253, 254, 255, 256, 257, 258, 259, 260, 261, 262, 263, 264, 265, 266, 267, 268, 269, 270, 271, 272, 273, 274, 275, 276, 277, 278, 279, 280, 281, 282, 283, 284, 285, 286, 287, 288, 289, 290, 291, 292, 293, 294, 295, 296, 297, 298, 299, 300, 301, 302, 303, 304, 305, 306, 307, 308, 309, 310, 311, 312, 313, 314, 315, 316, 317, 318, 319, 320, 321, 322, 323, 324, 325, 326, 327, 328, 329, 330, 331, 332, 333, 334, 335, 336, 337, 338, 339, 340, 341, 342, 343, 344, 345, 346, 347, 348, 349, 350, 351, 352, 353, 354, 355, 356, 357, 358, 359, 360, 361, 362, 363, 364, 365, 366, 367, 368, 369, 370, 371, 372, 373, 374, 375, 376, 377, 378, 379, 380, 381, 382, 383, 384, 385, 386, 387, 388, 389, 390, 391, 392, 393, 394, 395, 396, 397, 398, 399, 400, 401, 402, 403, 404, 405, 406, 407, 408, 409, 410, 411, 412, 413, 414, 415, 416, 417, 418, 419, 420, 421, 422, 423, 424, 425, 426, 427, 428, 429, 430, 431, 432, 433, 434, 435, 436, 437, 438, 439, 440, 441, 442, 443, 444, 445, 446, 447, 448, 449, 450, 451, 452, 453, 454, 455, 456, 457, 458, 459, 460, 461, 462, 463, 464, 465, 466, 467, 468, 469, 470, 471, 472, 473, 474, 475, 476, 477, 478, 479, 480, 481, 482, 483, 484, 485, 486, 487, 488, 489, 490, 491, 492, 493, 494, 495, 496, 497, 498, 499, 500, 501, 502, 503, 504, 505, 506, 507, 508, 509, 510, 511, 512, 513, 514, 515, 516, 517, 518, 519, 520, 521, 522, 523, 524, 525, 526, 527, 528, 529, 530, 531, 532, 533, 534, 535, 536, 537, 538, 539, 540, 541, 542, 543, 544, 545, 546, 547, 548, 549, 550, 551, 552, 553, 554, 555, 556, 557, 558, 559, 560, 561, 562, 563, 564, 565, 566, 567, 568, 569, 570, 571, 572, 573, 574, 575, 576, 577, 578, 579, 580, 581, 582, 583, 584, 585, 586, 587, 588, 589, 590, 591, 592, 593, 594, 595, 596, 597, 598, 599, 600, 601, 602, 603, 604, 605, 606, 607, 608, 609, 610, 611, 612, 613, 614, 615, 616, 617, 618, 619, 620, 621, 622, 623, 624, 625, 626, 627, 628, 629, 630, 631, 632, 633, 634, 635, 636, 637, 638, 639, 640, 641, 642, 643, 644, 645, 646, 647, 648, 649, 650, 651, 652, 653, 654, 655, 656, 657, 658, 659, 660, 661, 662, 663, 664, 665, 666, 667, 668, 669, 670, 671, 672, 673, 674, 675, 676, 677, 678, 679, 680, 681, 682, 683, 684, 685, 686, 687, 688, 689, 690, 691, 692, 693, 694, 695, 696, 697, 698, 699, 700, 701, 702, 703, 704, 705, 706, 707, 708, 709, 710, 711, 712, 713, 714, 715, 716, 717, 718, 719, 720, 721, 722, 723, 724, 725, 726, 727, 728, 729, 730, 731, 732, 733, 734, 735, 736, 737, 738, 739, 740, 741, 742, 743, 744, 745, 746, 747, 748, 749, 750, 751, 752, 753, 754, 755, 756, 757, 758, 759, 760, 761, 762, 763, 764, 765, 766, 767, 768, 769, 770, 771, 772, 773, 774, 775, 776, 777, 778, 779, 780, 781, 782, 783, 784, 785, 786, 787, 788, 789, 790, 791, 792, 793, 794, 795, 796, 797, 798, 799, 800, 801, 802, 803, 804, 805, 806, 807, 808, 809, 810, 811, 812, 813, 814, 815, 816, 817, 818, 819, 820, 821, 822, 823, 824, 825, 826, 827, 828, 829, 830, 831, 832, 833, 834, 835, 836, 837, 838, 839, 840, 841, 842, 843, 844, 845, 846, 847, 848, 849, 850, 851, 852, 853, 854, 855, 856, 857, 858, 859, 860, 861, 862, 863, 864, 865, 866, 867, 868, 869, 870, 871, 872, 873, 874, 875, 876, 877, 878, 879, 880, 881, 882, 883, 884, 885, 886, 887, 888, 889, 890, 891, 892, 893, 894, 895, 896, 897, 898, 899, 900, 901, 902, 903, 904, 905, 906, 907, 908, 909, 910, 911, 912, 913, 914, 915, 916, 917, 918, 919, 920, 921, 922, 923, 924, 925, 926, 927, 928, 929, 930, 931, 932, 933, 934, 935, 936, 937, 938, 939, 940, 941, 942, 943, 944, 945, 946, 947, 948, 949, 950, 951, 952, 953, 954, 955, 956, 957, 958, 959, 960, 961, 962, 963, 964, 965, 966, 967, 968, 969, 970, 971, 972, 973, 974, 975, 976, 977, 978, 979, 980, 981, 982, 983, 984, 985, 986, 987, 988, 989, 990, 991, 992, 993, 994, 995, 996, 997, 998, 999, 1000, 1001, 1002, 1003, 1004, 1005, 1006, 1007, 1008, 1009, 1010, 1011, 1012, 1013, 1014, 1015, 1016, 1017, 1018, 1019, 1020, 1021, 1022, 1023, 1024, 1025, 1026, 1027, 1028, 1029, 1030, 1031, 1032, 1033, 1034, 1035, 1036, 1037, 1038, 1039, 1040, 1041, 1042, 1043, 1044, 1045, 1046, 1047, 1048, 1049, 1050, 1051, 1052, 1053, 1054, 1055, 1056, 1057, 1058, 1059, 1060, 1061, 1062, 1063, 1064, 1065, 1066, 1067, 1068, 1069, 1070, 1071, 1072, 1073, 1074, 1075, 1076, 1077, 1078, 1079, 1080, 1081, 1082, 1083, 1084, 1085, 1086, 1087, 1088, 1089, 1090, 1091, 1092, 1093, 1094, 1095, 1096, 1097, 1098, 1099, 1100, 1101, 1102, 1103, 1104, 1105, 1106, 1107, 1108, 1109, 1110, 1111, 1112, 1113, 1114, 1115, 1116, 1117, 1118, 1119, 1120, 1121, 1122, 1123, 1124, 1125, 1126, 1127, 1128, 1129, 1130, 1131, 1132, 1133, 1134, 1135, 1136, 1137, 1138, 1139, 1140, 1141, 1142, 1143, 1144, 1145, 1146, 1147, 1148, 1149, 1150, 1151, 1152, 1153, 1154, 1155, 1156, 1157, 1158, 1159, 1160, 1161, 1162, 1163, 1164, 1165, 1166, 1167, 1168, 1169, 1170, 1171, 1172, 1173, 1174, 1175, 1176, 1177, 1178, 1179, 1180, 1181, 1182, 1183, 1184, 1185, 1186, 1187, 1188, 1189, 1190, 1191, 1192, 1193, 1194, 1195, 1196, 1197, 1198, 1199, 1200, 1201, 1202, 1203, 1204, 1205, 1206, 1207, 1208, 1209, 1210, 1211, 1212, 1213, 1214, 1215, 1216, 1217, 1218, 1219, 1220, 1221, 1222, 1223, 1224, 1225, 1226, 1227, 1228, 1229, 1230, 1231, 1232, 1233, 1234, 1235, 1236, 1237, 1238, 1239, 1240, 1241, 1242, 1243, 1244, 1245, 1246, 1247, 1248, 1249, 1250, 1251, 1252, 1253, 1254, 1255, 1256, 1257, 1258, 1259, 1260, 1261, 1262, 1263, 1264, 1265, 1266, 1267, 1268, 1269, 1270, 1271, 1272, 1273, 1274, 1275, 1276, 1277, 1278, 1279, 1280, 1281, 1282, 1283, 1284, 1285, 1286, 1287, 1288, 1289, 1290, 1291, 1292, 1293, 1294, 1295, 1296, 1297, 1298, 1299, 1300, 1301, 1302, 1303, 1304, 1305, 1306, 1307, 1308, 1309, 1310, 1311, 1312, 1313, 1314, 1315, 1316, 1317, 1318, 1319, 1320, 1321, 1322, 1323, 1324, 1325, 1326, 1327, 1328, 1329, 1330, 1331, 1332, 1333, 1334, 1335, 1336, 1337, 1338, 1339, 1340, 1341, 1342, 1343, 1344, 1345, 1346, 1347, 1348, 1349, 1350, 1351, 1352, 1353, 1354, 1355, 1356, 1357, 1358, 1359, 1360, 1361, 1362, 1363, 1364, 1365, 1366, 1367, 1368, 1369, 1370, 1371, 1372, 1373, 1374, 1375, 1376, 1377, 1378, 1379, 1380, 1381, 1382, 1383, 1384, 1385, 1386, 1387, 1388, 1389, 1390, 1391, 1392, 1393, 1394, 1395, 1396, 1397, 1398, 1399, 1400, 1401, 1402, 1403, 1404, 1405, 1406, 1407, 1408, 1409, 1410, 1411, 1412, 1413, 1414, 1415, 1416, 1417, 1418, 1419, 1420, 1421, 1422, 1423, 1424, 1425, 1426, 1427, 1428, 1429, 1430, 1431, 1432, 1433, 1434, 1435, 1436, 1437, 1438, 1439, 1440, 1441, 1442, 1443, 1444, 1445, 1446, 1447, 1448, 1449, 1450, 1451, 1452, 1453, 1454, 1455, 1456, 1457, 1458, 1459, 1460, 1461, 1462, 1463, 1464, 1465, 1466, 1467, 1468, 1469, 1470, 1471, 1472, 1473, 1474, 1475, 1476, 1477, 1478, 1479, 1480, 1481, 1482, 1483, 1484, 1485, 1486, 1487, 1488, 1489, 1490, 1491, 1492, 1493, 1494, 1495, 1496, 1497, 1498, 1499, 1500, 1501, 1502, 1503, 1504, 1505, 1506, 1507, 1508, 1509, 1510, 1511, 1512, 1513, 1514, 1515, 1516, 1517, 1518, 1519, 1520, 1521, 1522, 1523, 1524, 1525, 1526, 1527, 1528, 1529, 1530, 1531, 1532, 1533, 1534, 1535, 1536, 1537, 1538, 1539, 1540, 1541, 1542, 1543, 1544, 1545, 1546, 1547, 1548, 1549, 1550, 1551, 1552, 1553, 1554, 1555, 1556, 1557, 1558, 1559, 1560, 1561, 1562, 1563, 1564, 1565, 1566, 1567, 1568, 1569, 1570, 1571, 1572, 1573, 1574, 1575, 1576, 1577, 1578, 1579, 1580, 1581, 1582, 1583, 1584, 1585, 1586, 1587, 1588, 1589, 1590, 1591, 1592, 1593, 1594, 1595, 1596, 1597, 1598, 1599, 1600, 1601, 1602, 1603, 1604, 1605, 1606, 1607, 1608, 1609, 1610, 1611, 1612, 1613, 1614, 1615, 1616, 1617, 1618, 1619, 1620, 1621, 1622, 1623, 1624, 1625, 1626, 1627, 1628, 1629, 1630, 1631, 1632, 1633, 1634, 1635, 1636, 1637, 1638, 1639, 1640, 1641, 1642, 1643, 1644, 1645, 1646, 1647, 1648, 1649, 1650, 1651, 1652, 1653, 1654, 1655, 1656, 1657, 1658, 1659, 1660, 1661, 1662, 1663, 1664, 1665, 1666, 1667, 1668, 1669, 1670, 1671, 1672, 1673, 1674, 1675, 1676, 1677, 1678, 1679, 1680, 1681, 1682, 1683, 1684, 1685, 1686, 1687, 1688, 1689, 1690, 1691, 1692, 1693, 1694, 1695, 1696, 1697, 1698, 1699, 1700, 1701, 1702, 1703, 1704, 1705, 1706, 1707, 1708, 1709, 1710, 1711, 1712, 1713, 1714, 1715, 1716, 1717, 1718, 1719, 1720, 1721, 1722, 1723, 1724, 1725, 1726, 1727, 1728, 1729, 1730, 1731, 1732, 1733, 1734, 1735, 1736, 1737, 1738, 1739, 1740, 1741, 1742, 1743, 1744, 1745, 1746, 1747, 1748, 1749, 1750, 1751, 1752, 1753, 1754, 1755, 1756, 1757, 1758, 1759, 1760, 1761, 1762, 1763, 1764, 1765, 1766, 1767, 1768, 1769, 1770, 1771, 1772, 1773, 1774, 1775, 1776, 1777, 1778, 1779, 1780, 1781, 1782, 1783, 1784, 1785, 1786, 1787, 1788, 1789, 1790, 1791, 1792, 1793, 1794, 1795, 1796, 1797, 1798, 1799, 1800, 1801, 1802, 1803, 1804, 1805, 1806, 1807, 1808, 1809, 1810, 1811, 1812, 1813, 1814, 1815, 1816, 1817, 1818, 1819, 1820, 1821, 1822, 1823, 1824, 1825, 1826, 1827, 1828, 1829, 1830, 1831, 1832, 1833, 1834, 1835, 1836, 1837, 1838, 1839, 1840, 1841, 1842, 1843, 1844, 1845, 1846, 1847, 1848, 1849, 1850, 1851, 1852, 1853, 1854, 1855, 1856, 1857, 1858, 1859, 1860, 1861, 1862, 1863, 1864, 1865, 1866, 1867, 1868, 1869, 1870, 1871, 1872, 1873, 1874, 1875, 1876, 1877, 1878, 1879, 1880, 1881, 1882, 1883, 1884, 1885, 1886, 1887, 1888, 1889, 1890, 1891, 1892, 1893, 1894, 1895, 1896, 1897, 1898, 1899, 1900, 1901, 1902, 1903, 1904, 1905, 1906, 1907, 1908, 1909, 1910, 1911, 1912, 1913, 1914, 1915, 1916, 1917, 1918, 1919, 1920, 1921, 1922, 1923, 1924, 1925, 1926, 1927, 1928, 1929, 1930, 1931, 1932, 1933, 1934, 1935, 1936, 1937, 1938, 1939, 1940, 1941, 1942, 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1948, 1949, 1950, 1951, 1952, 1953, 1954, 1955, 1956, 1957, 1958, 1959, 1960, 1961, 1962, 1963, 1964, 1965, 1966, 1967, 1968, 1969, 1970, 1971, 1972, 1973, 1974, 1975, 1976, 1977, 1978, 1979, 1980, 1981, 1982, 1983, 1984, 1985, 1986, 1987, 1988, 1989, 1990, 1991, 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025, 2026, 2027, 2028, 2029, 2030, 2031, 2032, 2033, 2034, 2035, 2036, 2037, 2038, 2039, 2040, 2041, 2042, 2043, 2044, 2045, 2046, 2047, 2048, 2049, 2050, 2051, 2052, 2053, 2054, 2055, 2056, 2057, 2058, 2059, 2060, 2061, 2062, 2063, 2064, 2065, 2066, 2067, 2068, 2069, 2070, 2071, 2072, 2073, 2074, 2075, 2076, 2077, 2078, 2079, 2080, 2081, 2082, 2083, 2084, 2085, 2086, 2087, 2088, 2089, 2090, 2091, 2092, 2093, 2094, 2095, 2096, 2097, 2098
|