Monitor Polski 2012 poz. 243 - Umowa między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Słowackiej o wzajemnej reprezentacji wizowej, podpisana w Bratysławie dnia 10 lutego 2012 r.

MONITOR P



DZIENNIK URZĘDOWY RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ


Warszawa, dnia 23 kwietnia 2012 r. Poz. 243

UMOWA

między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Słowackiej o wzajemnej reprezentacji wizowej,

podpisana w Bratysławie dnia 10 lutego 2012 r.

Rząd Rzeczypospolitej Polskiej oraz Rząd Republiki Słowackiej, zwane dalej „Umawiającymi się Stronami”,

mając na względzie, charakteryzującą się wzajemnym zaufaniem, współpracę między polskimi i słowackimi służbami konsularnymi,

uznając, że uproszczenie procedur wydawania wiz leży we wspólnym interesie Rzeczypospolitej Polskiej i Republiki Słowackiej,

biorąc pod uwagę dorobek prawny Unii Europejskiej w zakresie wspólnej polityki wizowej oraz jej przyszłe działania podejmowane w tej dziedzinie,

uzgodniły, co następuje:

Artykuł 1

1.    Umawiające się Strony będą reprezentować się wzajemnie w procesie rozpatrywania wniosków i wydawaniu wiz, o których mowa w Rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) Nr 810/2009 z dnia 13 lipca 2009 roku ustanawiającym Wspólnotowy Kodeks Wizowy (kodeks wizowy), zwanym dalej „kodeksem wizowym”, zgodnie z normami prawnymi Unii Europejskiej, postanowieniami niniejszej Umowy oraz porozumieniami wykonawczymi, zawieranymi na podstawie artykułu 5 niniejszej Umowy, zwanymi dalej „porozumieniami wykonawczymi”.

2.    Umowa niniejsza nie ma zastosowania do wiz dyplomatycznych i służbowych oraz wiz wydawanych w związku z pracą zarobkową, w celu podjęcia nauki lub inną działalnością, dla której wymagane jest wcześniejsze wydanie zezwolenia przez Umawiającą się Stronę, na której terytorium ma ona być wykonywana.

3.    Podejmując działania, określone w ustępie 1 niniejszego artykułu, przedstawicielstwa dyplomatyczne i urzędy konsularne Umawiających się Stron udzielają sobie nawzajem pomocy.

Artykuł 2

Działając na podstawie artykułu 1 niniejszej Umowy, Umawiające się Strony przestrzegać będą odpowiednich przepisów prawa wewnętrznego Umawiającej się Strony podejmującej czynności w ramach reprezentacji na rzecz Drugiej Umawiającej się Strony.

Artykuł 3

Działając zgodnie z postanowieniami artykułu 1 niniejszej Umowy, Umawiająca się Strona podejmująca czynności w ramach reprezentacji na rzecz Drugiej Umawiającej się Strony postępować będzie z taką samą starannością jak przy wydawaniu wiz lub przyjmowaniu danych w swoim własnym imieniu. Z wyjątkiem przypadków określonych w kodeksie wizowym, żadna z Umawiających się Stron nie będzie ponosić odpowiedzialności za czynności podjęte w ramach reprezentacji na rzecz Drugiej Umawiającej się Strony.

Artykuł 4

Konsultacje w sprawach wniosków wizowych przyjętych przez Umawiającą się Stronę w ramach reprezentacji na rzecz Drugiej Umawiającej się Strony, które wymagają zasięgnięcia opinii organu centralnego Drugiej Umawiającej się Strony lub organu centralnego innych państw członkowskich, przeprowadza Druga Umawiająca się Strona.

Artykuł 5

1.    Umawiające się Strony zawrą porozumienia wykonawcze, w których określą przedstawicielstwa dyplomatyczne i urzędy konsularne właściwe do wykonywania postanowień niniejszej Umowy oraz niezbędne techniczne i finansowe szczegółowe zasady współpracy.

2.    Reprezentacja może być ograniczona do jednej lub kilku części procesu wydawania wiz, w szczególności do udzielania informacji wizowej, umawiania terminów osobistych wizyt w konsulacie, przeprowadzania rozmów, przyjmowania i przekazywania aplikacji wizowych wraz z dodatkową dokumentacją zbierania danych - włączając w to dane biometryczne - i pobierania opłat.

Artykuł 6

Kwestie sporne dotyczące interpretacji postanowień niniejszej Umowy, będą rozstrzygane przez Umawiające się Strony w drodze dyplomatycznej.

Artykuł 7

1.    Umawiające się Strony mogą dokonywać zmian w niniejszej Umowie za obopólną zgodą wyrażoną pisemnie.

2.    Umawiająca się Strona, na rzecz której mają być podjęte czynności w ramach reprezentacji, poinformuje Komisję o zawarciu niniejszej Umowy lub o jej wygaśnięciu przed jej wejściem w życie lub wygaśnięciem.

Artykuł 8

1.    Umowa niniejsza wchodzi w życie trzydziestego (30) dnia następującego po dniu podpisania.

2.    Umowa niniejsza zawarta jest na czas nieokreślony. Może być wypowiedziana w drodze notyfikacji przez każdą z Umawiających się Stron. W takim przypadku utraci moc po upływie trzydziestu (30) dni po dniu otrzymania przez Drugą Umawiającą się Stronę noty informującej o wypowiedzeniu.

3.    Umawiające się Strony mogą w każdym czasie zawiesić stosowanie niniejszej Umowy w całości lub w części. Początek i koniec okresu zawieszenia podlega notyfikacji w drodze dyplomatycznej.

Umowę niniejszą sporządzono w    dnia    2 roku,

w dwóch egzemplarzach, każdy w językach polskim, słowackim i angielskim, przy czym wszystkie teksty mają jednakową moc. W razie rozbieżności przy ich interpretacji tekst angielski uważany będzie za rozstrzygający.


Z upoważnienia Rządu

Republiki Słowackiej


DOHODA

medzi vladou PoFskej republiky a vladou Slovenskej republiky o Yzajomnom zastupovani pri vydavani viz

Vlada PoFskej republiky a vlada Slovenskej republiky, d’alej len “zmluvne strany“,

odvolavajuc sa na spolupracu poFskej a slovenskej konzulamej służby, zalożenu na vzajomnej dóvere,

uznavajuc, że zjednodusenie procesu vydavania vfz je v spoloćnom zaujme PoFskej republiky a Slovenskej republiky,

berac na vedomie pravo Európskej unie v oblasti spoloćnej vxzovej politiky a jej buduce aktivity v tejto oblasti,

sa dohodli takto:

Ćlanok 1

1.    Zmluvne strany sa vzajomne zastupuju v procese posudzovania żiadostf a vydavania viz v sulade s ustanoveniami nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) ć. 810/2009 z 13. jula 2009, którym sa ustanovuje vizovy kódex Spoloćenstva, d’alej len „vizovy kódex“, s ustanoveniami prava Európskej unie, s touto dohodou a vykonavacimi dohodami uzavretymi podl’a ćlanku 5 tejto dohody, d’alej len „vykonavacie dohody“.

2.    Tato dohoda sa nevzt’ahuje na diplomaticke a slużobne viza a vfza vydavane za ućelom plateneho zamestnania, vzdelavania alebo ćinnostf, które vyżaduju predchadzajuci suhlas zmluvnej strany.

3.    Pri vykonavanf ćinnostf podl’a odseku 1 si diplomaticke misie akonzulame urady zmluvnych stran vzajomne poskytuju nevyhnutnu sućinnosf.

Ćlanok 2

Pri vykonavanf ćinnostf podFa ćlanku 1 tejto dohody zmluvne strany budu respektovat’ prfslusne vnutrostatne pravne predpisy statu zastupujucej zmluvnej strany.

Ćlanok 3

Zmluvna strana zastupujuca druhu zmluvnu stranu podPa ćlanku 1 tejto dohody postupuje rovnako dokładne, ako by postupovala pri spracovam vfz alebo zbere udajov vo vlastnom mene. S vynimkou pripadov uvedenych vo vfzovom kódexe źiadna zo zmluvnych stran nenesie zodpovednost’ za ćinnosti vykonavane pri zastupovam druhej zmluvnej strany.

Ćlanok 4

Zastupovana zmluvna strana vykonava konzultacie tykajuce sa żiadosti o viza, prijatych zastupujucou zmluvnou stranou, które vyżaduju stanovisko ustrednych organov zastupovanej zmluvnej strany alebo ustrednych organov inych ćlenskych statov.

Ćlanok 5

1.    Zmluvne strany uzavru vykonavacie dohody, v których urćia diplomaticke misie a konzulame lirady prislusne na vykonavanie tejto dohody a zakladne technicke a finanćne podrobnosti spoluprace.

2.    Zastupovanie może byf obmedzene na jednu alebo niekoFko ćastf procesu vydavania vxz, najma - na poskytovanie informacif o vizach, urćovanie termmov osobnych navstev na konzulate, vykonavanie osobnych pohovorov, prijfmanie a zasielanie żiadosti społu spodpomymi dokumentmi, zber udajov - vratane biometrickych udajov a prijunanie poplatkov.

Ćlanok 6

Prfpadne spory tykajuce sa vykladu ustanovenf tejto dohody budu zmluvne strany riesif diplomatickou cestou.

Ćlanok 7

1.    Zmeny a doplnenia tejto dohody podliehaju schvaleniu oboch zmluvnych stran a musia byt’ vykonane pfsomne.

2.    Zastupena zmluvna strana informuje Komisiu o uzavreti tejto dohody alebo o jej ukoncem pred nadobudnutim jej platnosti alebo pred jej ukonćemm.

Ćlanok 8

1.    Tato dohoda nadobudne platnost’ tridsiatym (30) dnom nasledujucim po dni jej podpisu.

2.    Tato dohoda sa uzatvara na dobu neurćitu. Ktorakol’vek zo zmluvnych stran może dohodu kedykol’vek vypovedat’ pfsomnym oznamemm diplomatickou cestou. Platnost’ dohody skonćf tridsiatym (30) dnom nasledujucim po dni dorućenia pisomneho oznamenia o vypovedi druhej zmluvnej strane.

3.    Zmluvne strany móżu kedykol’vek pozastavit’ vykonavanie tejto dohody alebo jej ćasti. Zaćiatok a koniec pozastavenia vykonavania dohody si zmluvne strany oznamia diplomatickou cestou.

Dane v    dńa    dvoch povodnych vyhotoveniach, każde

v poFskom, slovenskom a anglickom jazyku, prićom vsetky znenia maju rovnaku platnost’. V prfpade rozdielnosti vykladu je rozhodujuce znenie v jazyku anglickom.

AGREEMENT

between the Government of the Republic of Poland and the Government of the Slovak Republic on mutual visa representation

The Govemment of the Republic of Poland and the Govemment of the Slovak Republic, hereinafter referred to as the “Contracting Parties”,

recalling the trustful cooperation between the Polish and the Slovak consular services, characterized by mutual confidence,

acknowledging the fact that simplification of visa issuance is in the common interest of the Republic of Poland and the Slovak Republic,

taking into consideration the European Union law in the field of Common Visa Policy and its futurę activities in this area,

have agreed as follows:

Article 1

1.    The Contracting Parties shall represent each other in process of examining applications and issuing visas, referred to in the Regulation (EC) No 810/2009 of the European Parliament and of the Council of 13 July 2009 establishing a Community Codę on Visas (Visa Codę), hereinafter referred to as “the Visa Codę”, in accordance with the European Union law, this Agreement and implementing agreements, concluded pursuant to Article 5 of this Agreement, hereinafter referred to as “implementing agreements”.

2.    This Agreement shall not apply to diplomatic and official visas and visas issued for the purpose of paid employment, education or an activity which reąuires prior permission from the Contracting Party in which is to be carried out.

3.    When performing the actions defined in paragraph 1, the diplomatic missions and consular posts of the Contracting Parties shall assist each other.

Article 2

Acting pursuant to Article 1 of this Agreement, the Contracting Parties shall respect the relevant regulations of intemal law of the State of the representing Contracting Party.

Article 3

The Contracting Party representing the other Contracting Party pursuant to Article 1 of this Agreement shall act with the same diligence as when issuing visas and receiving data on its own behalf. With the exception of cases specified in the Visa Codę, neither Contracting Party shall bear responsibility for actions performed when representing the other Contracting Party.

Article 4

Consultations conceming visa applications received by the representing Contracting Party, reąuiring the opinion of the central authorities of the represented Contracting Party or the central authorities of other Member States shall be conducted by the represented Contracting Party.

Article 5

1.    The Contracting Parties shall conclude implementing agreements, in which they specify the diplomatic missions and consular posts competent to implement the provisions of this Agreement, and the essential technical and financial particulars of cooperation.

2.    Representation may be limited to one or several parts of the process of issuing visas, in particular - to providing visa information, making appointments for personal visits at the consulate, conducting interviews, receiving and transferring applications with supplementary documents, collecting of data - including biometric data and receiving payments.

Article 6

Any disputes conceming the interpretation of the provisions of this Agreement shall be resolved by the Contracting Parties through diplomatic channels.

Article 7

1.    The modification and amendment of this agreement is subject to approval of both Contracting Parties. The modifications and amendments shall be madę in writing.

2.    The represented Contracting Party shall inform the Commission of the conclusion of this Agreement or its termination before it enters into force or is terminated.

Article 8

1.    This Agreement shall enter into force on the thirtieth (30) day fołlowing the day of its signature.

2.    This Agreement is concluded for an indefinite period of time. It may be terminated by either Contracting Party by means of written notification through diplomatic channels. Termination shall take effect thirty (30) days fołlowing the day of receipt of the notification by the other Contracting Party.

3.    The Contracting Parties may at any time suspend the application of this Agreement in part or in whole. The beginning and end of the period of suspens ion shall be subject to notification through diplomatic channels.

Done in    on    t£:-.in two original copies, each copy in the Polish,

Slovak and English languages, all texts being eąually authentic. In case of any divergence in interpretation, the English version shall prevail.

Pozycje

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 237, 238, 239, 240, 241, 242, 243, 244, 245, 246, 247, 248, 249, 250, 251, 252, 253, 254, 255, 256, 257, 258, 259, 260, 261, 262, 263, 264, 265, 266, 267, 268, 269, 270, 271, 272, 273, 274, 275, 276, 277, 278, 279, 280, 281, 282, 283, 284, 285, 286, 287, 288, 289, 290, 291, 292, 293, 294, 295, 296, 297, 298, 299, 300, 301, 302, 303, 304, 305, 306, 307, 308, 309, 310, 311, 312, 313, 314, 315, 316, 317, 318, 319, 320, 321, 322, 323, 324, 325, 326, 327, 328, 329, 330, 331, 332, 333, 334, 335, 336, 337, 338, 339, 340, 341, 342, 343, 344, 345, 346, 347, 348, 349, 350, 351, 352, 353, 354, 355, 356, 357, 358, 359, 360, 361, 362, 363, 364, 365, 366, 367, 368, 369, 370, 371, 372, 373, 374, 375, 376, 377, 378, 379, 380, 381, 382, 383, 384, 385, 386, 387, 388, 389, 390, 391, 392, 393, 394, 395, 396, 397, 398, 399, 400, 401, 402, 403, 404, 405, 406, 407, 408, 409, 410, 411, 412, 413, 414, 415, 416, 417, 418, 419, 420, 421, 422, 423, 424, 425, 426, 427, 428, 429, 430, 431, 432, 433, 434, 435, 436, 437, 438, 439, 440, 441, 442, 443, 444, 445, 446, 447, 448, 449, 450, 451, 452, 453, 454, 455, 456, 457, 458, 459, 460, 461, 462, 463, 464, 465, 466, 467, 468, 469, 470, 471, 472, 473, 474, 475, 476, 477, 478, 479, 480, 481, 482, 483, 484, 485, 486, 487, 488, 489, 490, 491, 492, 493, 494, 495, 496, 497, 498, 499, 500, 501, 502, 503, 504, 505, 506, 507, 508, 509, 510, 511, 512, 513, 514, 515, 516, 517, 518, 519, 520, 521, 522, 523, 524, 525, 526, 527, 528, 529, 530, 531, 532, 533, 534, 535, 536, 537, 538, 539, 540, 541, 542, 543, 544, 545, 546, 547, 548, 549, 550, 551, 552, 553, 554, 555, 556, 557, 558, 559, 560, 561, 562, 563, 564, 565, 566, 567, 568, 569, 570, 571, 572, 573, 574, 575, 576, 577, 578, 579, 580, 581, 582, 583, 584, 585, 586, 587, 588, 589, 590, 591, 592, 593, 594, 595, 596, 597, 598, 599, 600, 601, 602, 603, 604, 605, 606, 607, 608, 609, 610, 611, 613, 614, 615, 616, 617, 618, 619, 620, 621, 622, 623, 624, 625, 626, 627, 628, 629, 630, 631, 632, 633, 634, 635, 636, 637, 638, 639, 640, 641, 642, 643, 644, 645, 646, 647, 648, 649, 650, 651, 652, 653, 654, 655, 656, 657, 658, 659, 660, 661, 662, 663, 664, 665, 666, 667, 668, 669, 670, 671, 672, 673, 674, 675, 676, 677, 678, 679, 680, 681, 682, 683, 684, 685, 686, 687, 688, 689, 690, 691, 692, 693, 694, 695, 696, 697, 698, 699, 700, 701, 702, 703, 704, 705, 706, 707, 708, 709, 710, 711, 712, 713, 714, 715, 716, 717, 718, 719, 720, 721, 722, 723, 724, 725, 726, 727, 728, 729, 730, 731, 732, 733, 734, 735, 736, 737, 738, 739, 740, 741, 742, 743, 744, 745, 746, 747, 748, 749, 750, 751, 752, 753, 754, 755, 756, 757, 758, 760, 761, 762, 763, 764, 765, 766, 767, 768, 769, 770, 771, 772, 773, 774, 775, 776, 777, 778, 779, 780, 781, 782, 783, 784, 785, 786, 787, 788, 789, 790, 791, 792, 793, 794, 795, 796, 797, 798, 799, 800, 801, 802, 803, 804, 805, 806, 807, 808, 809, 810, 811, 812, 813, 814, 815, 816, 817, 818, 819, 820, 821, 822, 823, 824, 825, 826, 827, 828, 829, 830, 831, 832, 833, 834, 835, 836, 837, 838, 840, 841, 842, 843, 844, 845, 846, 847, 848, 849, 850, 851, 852, 853, 854, 855, 856, 857, 858, 859, 860, 861, 862, 863, 864, 865, 866, 867, 868, 869, 870, 871, 872, 873, 874, 875, 876, 877, 878, 879, 880, 881, 883, 884, 885, 886, 887, 888, 889, 890, 891, 892, 893, 894, 895, 896, 897, 898, 899, 900, 901, 902, 903, 904, 905, 906, 907, 908, 909, 910, 911, 912, 913, 914, 915, 916, 917, 918, 919, 920, 921, 922, 923, 924, 925, 926, 927, 928, 929, 930, 931, 932, 933, 934, 935, 936, 937, 938, 939, 940, 941, 942, 943, 944, 945, 946, 947, 948, 949, 950, 951, 952, 953, 954, 955, 956, 957, 958, 959, 960, 961, 962, 963, 964, 965, 966, 967, 968, 969, 970, 971, 972, 973, 974, 975, 976, 977, 978, 979, 980, 981, 982, 983, 984, 985, 986, 987, 988, 989, 990, 991, 992, 993, 994, 995, 996, 997, 998, 999, 1000, 1001, 1002, 1003, 1004, 1005, 1006, 1007, 1008, 1009, 1010, 1011, 1012, 1013, 1014, 1015, 1016, 1017, 1018, 1019, 1020, 1021, 1022, 1023, 1024

Polecamy

Poszukując najlepszego prawnika na dolnym śląsku pamiętajmy że tylko prawnik Wrocław oferuje najtańsze usługi prawnicze w tej części kraju. Planujesz remont? Poszukujesz projektanta domu? Najlepsi fachowcy pomogą Ci w każdej pracy budowlanej – kwiaty na telefon Wrocław – najtaniej zakupisz w kwiaciarni Margarita we Wrocławiu przy ul. Orląt Lwowskich. Kiedy zdaży Ci się stłuczka lub kiedy Twój samochód odmówi Ci posłuszeństwa - znajdź najlepszą firmę holowniczą dzięki serwisowi o tematyce "pomoc drogowa". Polecamy równierz.
Wszelkie prawa zastrzeżone, © ZnanyPrawnik 2024
Dodaj do ulubionych Mapa strony Polityka prywatności Regulamin Reklama Współpraca Kontakt