Monitor Polski 2012 poz. 399 - Umowa między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Chińskiej Republiki Ludowej o współpracy w zakresie zrównoważonej infrastruktury, podpisana w Warszawie dnia ...

MONITOR POLSKI

DZIENNIK URZĘDOWY RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

Warszawa, dnia 13 czerwca 2012 r.
Poz. 399

UMOWA

między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Chińskiej Republiki Ludowej o współpracy w zakresie zrównoważonej infrastruktury,

podpisana w Warszawie dnia 25 kwietnia 2012 r.

Rząd Rzeczypospolitej Polskiej i Rząd Chińskiej Republiki Ludowej, zwane dalej „Umawiającymi się Stronami”

- dążąc do wzmocnienia istniejącej współpracy opartej na tradycyjnej przyjaźni między Rzecząpospolitą Polską a Chińską Republiką Ludową oraz przyjaznej współpracy między dwoma Rządami;

-    dążąc do ustanowienia formalnych ram współpracy, która poszerzy i umocni obszary będące przedmiotem wspólnego zainteresowania w zakresie zrównoważonej infrastruktury oraz wesprze wykorzystanie jej rezultatów dla osiągnięcia gospodarczych i społecznych korzyści obu Umawiających się Stron;

-    zmierzając do tworzenia bezpiecznego i przyjaznego środowiska do nawiązania bezpośredniej współpracy między zainteresowanymi organami i jednostkami Umawiających się Stron;

-    mając na uwadze członkostwo Rzeczypospolitej Polskiej w Unii Europejskiej, poprzez przyjazne negocjacje, niniejszym uzgodniły, co następuje:

Artykuł 1

1.    Celem współdziałania w ramach niniejszej Umowy będzie wspieranie wszelkich inicjatyw, które przyczynią się do podniesienia efektywnej współpracy w dziedzinach infrastruktury.

2.    Umawiające się Strony będą ułatwiać i rozwijać działania na rzecz umocnienia kontaktów w obszarach wspólnego zainteresowania.

Artykuł 2

1.    Umawiające się Strony będą dążyć do pogłębiania współpracy w dziedzinach infrastruktury, stosownie do przepisów prawa wewnętrznego, obowiązujących w państwach Umawiających się Stron.

2.    W celu ułatwienia rozwoju współpracy, właściwe organy Umawiających się Stron, zgodnie z prawem obowiązującym w państwach Umawiających się Stron, będą dokonywać wymiany informacji w zakresie przedsięwzięć sprzyjających nawiązywaniu współpracy między organami i jednostkami Umawiających się Stron, w tym także przeprowadzania wystaw, targów i organizacji misji infrastrukturalnych.

3.    Wspólne działania prowadzone będą w oparciu o następujące zasady:

1)    bieżącej wymiany informacji, które mogą mieć istotny wpływ na współpracę;

2)    wzajemnego wspierania działań informacyjno-promocyjnych;

3)    ułatwiania dostępu do informacji z dziedzin będących przedmiotem zainteresowania Umawiających się Stron;

4)    obopólnych korzyści opartych o całkowitą równowagę.

Artykuł 3

1.    Współpraca w ramach niniejszej Umowy obejmuje działania z zakresu szeroko rozumianej zrównoważonej infrastruktury.

2.    Współpraca ta powinna być ukierunkowana na promocję innowacyjnych i proekologicznych technologii, przemysłowej konkurencyjności i współpracy naukowej oraz na nawiązywanie bezpośrednich kontaktów przez jednostki reprezentowane, podległe lub nadzorowane przez Umawiające się Strony, organizacje i instytucje Umawiających się Stron.

Artykuł 4

Współpraca, o której mowa w artykule 3 niniejszej Umowy będzie w szczególności realizowana poprzez:

1) stworzenie, w możliwie jak najszerszym zakresie, warunków do współdziałania dla jednostek Umawiających się Stron, w realizacji projektów stanowiących przedmiot wzajemnego zainteresowania w obszarach infrastruktury:

a)    transportu,

b)    budownictwa, gospodarki przestrzennej i mieszkaniowej,

c)    gospodarki morskiej;

2)    sprzyjanie realizacji działań inwestycyjnych obejmujących projektowanie, budowę, remonty, przebudowy, wdrażanie nowych technologii oraz modernizację w zakresie technicznym obiektów przez jednostki jednej Umawiającej się Strony na terytorium państwa drugiej Umawiającej się Strony lub wspólny udział jednostek Umawiających się Stron na terytoriach ich państw lub na terytoriach państw trzecich;

3)    współdziałanie w dziedzinie certyfikacji i standaryzacji;

4)    inspirowanie i ułatwianie kontaktów pomiędzy izbami, instytutami, stowarzyszeniami i innymi organizacjami Umawiających się Stron zrzeszającymi przedsiębiorców;

5)    inicjowanie i popieranie różnorodnych form kontaktów, szkoleń, targów i wystaw, wymiany specjalistów, organizacji misji infrastrukturalnych oraz wdrażanie innych przedsięwzięć związanych z dwustronną współpracą;

6)    współorganizowanie prezentacji, sympozjów i seminariów oraz współtworzenie projektów związanych ze współdziałaniem instytutów, jednostek i ośrodków naukowych;

7)    zachęcanie do rozwoju usług konsultingowych, prawnych, finansowych i technicznych, wspomagających realizację projektów inwestycyjnych na terytoriach państw Umawiających się Stron.

Artykuł 5

Organami wykonawczymi niniejszej Umowy będą w imieniu Rządu Rzeczypospolitej Polskiej i Rządu Chińskiej Republiki Ludowej odpowiednio Minister Transportu, Budownictwa i Gospodarki Morskiej RP i Ministerstwo Handlu CHRL.

Artykuł 6

1.    W ramach Wspólnej komisji do spraw współpracy gospodarczej, w celu zapewnienia właściwych warunków usprawniania i wspierania efektywnej realizacji postanowień Umowy, Umawiające się Strony powołują Komitet Sterujący do spraw infrastruktury, zwany dalej, J&omitetem”.

2.    Do zadań Komitetu należy w szczególności:

1) zapewnianie sprawnej realizacji, prowadzenia monitoringu, dokonywanie analiz i oceny stanu realizacji zapisów Umowy;

2)    zachęcanie i doradzanie oraz sprawowanie nadzoru nad formami współpracy, wymienionymi w artykule 4 niniejszej Umowy;

3)    przygotowywanie propozycji zmierzających do intensyfikacji i rozszerzania zakresów współpracy;

4)    identyfikacja problemów ograniczających rozwój współpracy, omawianie spraw spornych związanych ze stosowaniem lub interpretacją postanowień niniejszej Umowy oraz przedkładanie Umawiającym się Stronom propozycji wzajemnie korzystnych rozwiązań.

3.    Komitet uchwali własny regulamin wewnętrzny.

4.    Komitet składać się będzie z równej liczby przedstawicieli reprezentujących każdą z Umawiających się Stron. Dla rozpatrywania spraw szczegółowych, Komitet w ramach swoich kompetencji może tworzyć grupy robocze, określając ich zadania.

5.    Posiedzenia Komitetu powinny być przeprowadzane w miarę potrzeby, co najmniej raz w roku, na przemian w Rzeczypospolitej Polskiej i w Chińskiej Republice Ludowej, zgodnie ze wspólnie ustalonym harmonogramem. Posiedzenia nadzwyczajne mogą być organizowane z inicjatywy każdej z Umawiających się Stron.

6.    Z posiedzenia Komitetu sporządzany będzie protokół w językach polskim, chińskim i angielskim.

Artykuł 7

Wątpliwości i spory dotyczące interpretacji lub stosowania Umowy będą rozstrzygane w drodze bezpośrednich negocjacji Umawiających się Stron.

Artykuł 8

Niniejsza Umowa wejdzie w życie z dniem jej podpisania.

Artykuł 9

Umowa może zostać zmieniona za porozumieniem Umawiających się Stron.

Artykuł 10

1.    Umowa została zawarta na czas nieokreślony.

2.    Umowa może być w dowolnym terminie wypowiedziana przez każdą z Umawiających się Stron w drodze dyplomatycznej poprzez pisemne zawiadomienie drugiej Umawiającej się Strony; w takim przypadku utraci moc po upływie sześciu miesięcy od dnia otrzymania takiego zawiadomienia. Wypowiedzenie Umowy nie będzie miało wpływu na realizację projektów i programów wcześniej rozpoczętych chyba, że Umawiające się Strony postanowią inaczej.

Sporządzono w Warszawie,


egzemplarzach, każdy w językach polskim, chińskim i angielskim, przy czym wszystkie teksty sąjednakowo autentyczne.

W przypadku rozbieżności przy ich interpretacji, tekst w języku angielskim będzie uważany za rozstrzygający.

z upoważnienia Rządu Rzeczypospolitej Polskiej z upoważnienia Rządu Chińskiej Republiki Ludowej



mfcB®+# A£=£* BBtJft

^TJn3SS®i&M$PUScHE1&5£

* ), ®TMB AK'ftiE£Tt«BtJftf9£#-&'fH£S , #S jaaa:iEs;-&##Ki, ^rs*utam*ftB^^a«i ffl , *    ;

±. am-wm.;

m ffł#jeu®M« Ktama a »&-,

%m , 5Ż$1MŁŚflT :

m-tk

, * i #s* pjmst* T*?t-, SŁBtfr^ ,

Jg-*

Agreement concluded between

the Government of the Republic of Poland and the Government of the People’s Republic of China on cooperation In the area of sustainable infrastructure

The Govemment of the Republic of Poland and the Govenmient of the People’s Republic of China hereinafter referred to as „the Parties”

-    seeking to strengthen existing cooperation based upon traditional friendship between the Republic of Poland and the People's Republic of China and ftiendly cooperation between the two Govemments;

-    seeking to set up formal cooperation framework to expand and reinforce areas constituting the subject of mutual interest in sustainable infrastructure and to support use of its effects to achieve both economic and social benefits for both Parties;

-    intending to create a safe and friendly environment for setting up direct cooperation between interested bodies and units of the Parties;

-    having in mind Poland’s membership in the European Union, through friendly negotiations hereby agreed, as follows:

Article 1

The objective of cooperation established hereunder shall be to support all initiatives to contribute to the improvement of effective cooperation in areas of infrastructure.

The Parties shall facilitate and develop actions to strengthen contacts within areas of mutual interest.

Article 2

1.    The Parties shall seek to deepen cooperation in infrastructure sub-sectors in accordance with laws and regulations effective in the respective States of the Parties.

2.    In order to facilitate development of cooperation, relevant bodies of the Parties, acting in accordance with laws effective in their respective States, shall exchange information regarding projects fostering establishment of cooperation between bodies and nnits of the Parties including organisation of exhibitions, trade fairs and infrastructural missions.

3. Joint activities shall be conducted in compliance with the following principles:

1)    Cuirent and ongoing exchange of information having materiał impact on cooperation;

2)    Provision of mutual support of information and promotional activities;

3)    Facilitating access to information on areas of interest to the Parties;

4)    Mutual benefits based on eąuity principle.

Artlcle3

1.    Cooperation hereunder shall include activities within the broad area of sustainable infrastructure.

2.    The said cooperation should be focused on promotion of innovative and environmentally friendly technologies, industrial competitiveness and scientific cooperation and on establishment of direct contacts by units represented, subsidiaries of or affiliates of the Parties as well as organisations and institutions of the Parties.

Article 4

Cooperation referred to in Article 3 shall be, in futurę, carried out by, as follows:

1)    creation, to the largest possible extent, of conditions for collaboration of units of the Parties in implementation of projects constituting areas of mutual interest within the following infrastructure sub-sectors:

a)    transport,

b)    construction, spatial and housing economy,

c)    maritime economy;

2)    facilitating implementation of Capital projects involving designing, construction, repairs, reconstruction, implementation of new technologies and technical modemisation of facilities by units of one of the Parties within the territory of the State of the other Party or joint participation of such units of the Parties in territories of their respective States or territories of third countries;

3)    joint activities in the area of certification and standardisation;

4)    initiation and facilitating contacts between chambers, institutes, associations and other organisations of entrepreneurs of the Parties;

5)    initiation and supporting diverse forms of contacts, training courses, trade fairs and exhibitions, exchange of experts, organisation of infrastructural missions and implementation of other projects within the area of bilateral cooperation;

6)    joint organisation of presentations, symposia and seminars and joint development of projects connectcd with cooperation between scientific institutes, units and centres;

7)    encouraging development of consulting, legał, fmancial and tecłmical services facilitating implementation of Capital projects implemented within temtories of the States of the Parties.

Article5

The executive bodies of this Agreement will be on behalf of the Govemments of the Republic of Poland and the People's Republic of China respectively the Minister of Transport, Construction and Maritime Economy and the Mirdster of Trade.

Articleó

1.    In the framework of the Joint connnittee on economic cooperation, in order to secure appropriate conditions, to streamline and support effective implementation of provisions hereof the Parties shall appoint the Steering Committee for matters of infiastructure, hereinafter referred to as “the Committee”.

2.    The tasks assigned to the Committee shall inclnde, in particular, as follows:

1)    ensuring efficient implementation, monitoring, performance of reviews and assessment of progress in implementation of provisions hereof;

2)    encouraging and advising as well as supervising forms of cooperation referred to in article 4 hereof;

3)    preparation of proposals designed to ensure intensification and expansion of the scopes of cooperation;

4)    Identification of issues restricting development of cooperation, discussion on disputable issues relative to application or interpretation of provisions hereof and submission to the Parties of proposals of mutually beneficial Solutions.

3.    The Committee shall adopt its own internat rules of procedurę.

4.    The Committee shall be composed of the equał numbers of representatives of either Party. For consideration of detailed matters the Committee, within its powers, may set up working groups to resolve specific matters assigned to them.

5.    The Committee meetings should be convened, if reąuired, at least once a year in the Republic of Poland and in the People’s Republic of China in linę with jointly developed Schedule. Extraordinary meetings may be held at initiative of either Party.

6.    Minutes shall be taken of each Committee meeting in the Polish, Chinese and English language versions.

Article 7

Any doubts or disputes regarding interpretation or applicalion hereof shall be resolved by way of direct negotiations between the Parties.

Article 8

This Agreement shall enter into force when signed.

Article 9

This Agreement may be amended by way of agreement between the Parties.

Article 10

1.    This Agreement is concluded for an lmlimited period.

2.    This Agreement may be terminated at any time by either Party by way of written notice delivered by one Party to the other Party; in such circnmstance the Agreement shall cease to be effective upon expiry of the period of six months firom receipt of such notice. Termination hereof shall have no impact upon implementation of projects and programmes commenced earlier unless the Parties decide otherwise.

Done at Warsaw, on 5r.?.Xł .upftH. 2012, in two counterparts, each in the Polish, Chinese and English language version and all versions shall be equally authentic.

In cases of discrepancies relative to interpretation of the relevant wordings, the English language version shall prevail.

on behalf of

the Govemment

of the Republic of Poland

on behalf of the Govemment

of the People’s Republic of China

Pozycje

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 237, 238, 239, 240, 241, 242, 243, 244, 245, 246, 247, 248, 249, 250, 251, 252, 253, 254, 255, 256, 257, 258, 259, 260, 261, 262, 263, 264, 265, 266, 267, 268, 269, 270, 271, 272, 273, 274, 275, 276, 277, 278, 279, 280, 281, 282, 283, 284, 285, 286, 287, 288, 289, 290, 291, 292, 293, 294, 295, 296, 297, 298, 299, 300, 301, 302, 303, 304, 305, 306, 307, 308, 309, 310, 311, 312, 313, 314, 315, 316, 317, 318, 319, 320, 321, 322, 323, 324, 325, 326, 327, 328, 329, 330, 331, 332, 333, 334, 335, 336, 337, 338, 339, 340, 341, 342, 343, 344, 345, 346, 347, 348, 349, 350, 351, 352, 353, 354, 355, 356, 357, 358, 359, 360, 361, 362, 363, 364, 365, 366, 367, 368, 369, 370, 371, 372, 373, 374, 375, 376, 377, 378, 379, 380, 381, 382, 383, 384, 385, 386, 387, 388, 389, 390, 391, 392, 393, 394, 395, 396, 397, 398, 399, 400, 401, 402, 403, 404, 405, 406, 407, 408, 409, 410, 411, 412, 413, 414, 415, 416, 417, 418, 419, 420, 421, 422, 423, 424, 425, 426, 427, 428, 429, 430, 431, 432, 433, 434, 435, 436, 437, 438, 439, 440, 441, 442, 443, 444, 445, 446, 447, 448, 449, 450, 451, 452, 453, 454, 455, 456, 457, 458, 459, 460, 461, 462, 463, 464, 465, 466, 467, 468, 469, 470, 471, 472, 473, 474, 475, 476, 477, 478, 479, 480, 481, 482, 483, 484, 485, 486, 487, 488, 489, 490, 491, 492, 493, 494, 495, 496, 497, 498, 499, 500, 501, 502, 503, 504, 505, 506, 507, 508, 509, 510, 511, 512, 513, 514, 515, 516, 517, 518, 519, 520, 521, 522, 523, 524, 525, 526, 527, 528, 529, 530, 531, 532, 533, 534, 535, 536, 537, 538, 539, 540, 541, 542, 543, 544, 545, 546, 547, 548, 549, 550, 551, 552, 553, 554, 555, 556, 557, 558, 559, 560, 561, 562, 563, 564, 565, 566, 567, 568, 569, 570, 571, 572, 573, 574, 575, 576, 577, 578, 579, 580, 581, 582, 583, 584, 585, 586, 587, 588, 589, 590, 591, 592, 593, 594, 595, 596, 597, 598, 599, 600, 601, 602, 603, 604, 605, 606, 607, 608, 609, 610, 611, 613, 614, 615, 616, 617, 618, 619, 620, 621, 622, 623, 624, 625, 626, 627, 628, 629, 630, 631, 632, 633, 634, 635, 636, 637, 638, 639, 640, 641, 642, 643, 644, 645, 646, 647, 648, 649, 650, 651, 652, 653, 654, 655, 656, 657, 658, 659, 660, 661, 662, 663, 664, 665, 666, 667, 668, 669, 670, 671, 672, 673, 674, 675, 676, 677, 678, 679, 680, 681, 682, 683, 684, 685, 686, 687, 688, 689, 690, 691, 692, 693, 694, 695, 696, 697, 698, 699, 700, 701, 702, 703, 704, 705, 706, 707, 708, 709, 710, 711, 712, 713, 714, 715, 716, 717, 718, 719, 720, 721, 722, 723, 724, 725, 726, 727, 728, 729, 730, 731, 732, 733, 734, 735, 736, 737, 738, 739, 740, 741, 742, 743, 744, 745, 746, 747, 748, 749, 750, 751, 752, 753, 754, 755, 756, 757, 758, 760, 761, 762, 763, 764, 765, 766, 767, 768, 769, 770, 771, 772, 773, 774, 775, 776, 777, 778, 779, 780, 781, 782, 783, 784, 785, 786, 787, 788, 789, 790, 791, 792, 793, 794, 795, 796, 797, 798, 799, 800, 801, 802, 803, 804, 805, 806, 807, 808, 809, 810, 811, 812, 813, 814, 815, 816, 817, 818, 819, 820, 821, 822, 823, 824, 825, 826, 827, 828, 829, 830, 831, 832, 833, 834, 835, 836, 837, 838, 840, 841, 842, 843, 844, 845, 846, 847, 848, 849, 850, 851, 852, 853, 854, 855, 856, 857, 858, 859, 860, 861, 862, 863, 864, 865, 866, 867, 868, 869, 870, 871, 872, 873, 874, 875, 876, 877, 878, 879, 880, 881, 883, 884, 885, 886, 887, 888, 889, 890, 891, 892, 893, 894, 895, 896, 897, 898, 899, 900, 901, 902, 903, 904, 905, 906, 907, 908, 909, 910, 911, 912, 913, 914, 915, 916, 917, 918, 919, 920, 921, 922, 923, 924, 925, 926, 927, 928, 929, 930, 931, 932, 933, 934, 935, 936, 937, 938, 939, 940, 941, 942, 943, 944, 945, 946, 947, 948, 949, 950, 951, 952, 953, 954, 955, 956, 957, 958, 959, 960, 961, 962, 963, 964, 965, 966, 967, 968, 969, 970, 971, 972, 973, 974, 975, 976, 977, 978, 979, 980, 981, 982, 983, 984, 985, 986, 987, 988, 989, 990, 991, 992, 993, 994, 995, 996, 997, 998, 999, 1000, 1001, 1002, 1003, 1004, 1005, 1006, 1007, 1008, 1009, 1010, 1011, 1012, 1013, 1014, 1015, 1016, 1017, 1018, 1019, 1020, 1021, 1022, 1023, 1024

Polecamy

Poszukując najlepszego prawnika na dolnym śląsku pamiętajmy że tylko prawnik Wrocław oferuje najtańsze usługi prawnicze w tej części kraju. Planujesz remont? Poszukujesz projektanta domu? Najlepsi fachowcy pomogą Ci w każdej pracy budowlanej – kwiaty na telefon Wrocław – najtaniej zakupisz w kwiaciarni Margarita we Wrocławiu przy ul. Orląt Lwowskich. Kiedy zdaży Ci się stłuczka lub kiedy Twój samochód odmówi Ci posłuszeństwa - znajdź najlepszą firmę holowniczą dzięki serwisowi o tematyce "pomoc drogowa". Polecamy równierz.
Wszelkie prawa zastrzeżone, © ZnanyPrawnik 2024
Dodaj do ulubionych Mapa strony Polityka prywatności Regulamin Reklama Współpraca Kontakt