|
 |
Monitor Polski 2012 poz. 401 - Umowa między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Francuskiej o koprodukcji filmowej, podpisana w Paryżu dnia 5 marca 2012 r.
MONITOR POLSKIDZIENNIK URZĘDOWY RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJWarszawa, dnia 13 czerwca 2012 r. Poz. 401
UMOWA
między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Republiki Francuskiej o koprodukcji filmowej,
podpisana w Paryżu dnia 5 marca 2012 r.
Rząd Rzeczypospolitej Polskiej oraz Rząd Republiki Francuskiej, zwane dalej „Stronami”^
Mając na uwadze Konwencję UNESCO w sprawie ochrony i promowania różnorodności form wyrazu kulturowego, sporządzoną w Paryżu dnia 20 października 2005 roku, której Rzeczpospolita Polska i Republika Francuska są stronami,
Mając na uwadze Europejską konwencję o koprodukcji filmowej, sporządzoną w Strasburgu dnia 2 października 1992 roku, której Rzeczpospolita Polska i Republika Francuska są stronami, a w szczególności jej artykuł 2,
Mając na uwadze wspólną wolę Stron, aby wzmocnić współpracę w dziedzinie kinematografii między Rzecząpospolitą Polską a Republiką Francuską, oraz podkreślić znaczenie wspólnego dziedzictwa filmowego,
Uznając za konieczne uaktualnienie ram prawnych w zakresie współpracy filmowej między nimi oraz biorąc pod uwagę przepisy dotyczące przemysłu filmowego obowiązujące w Rzeczypospolitej Polskiej i w Republice Francuskiej,
Uzgodniły, co następuje:
1. KOPRODUKCJA Artykuł 1
W niniejszej Umowie:
1. Termin „utwór kinematograficzny” oznacza utwór kinematograficzny dowolnej długości, wyprodukowany w dowolnym formacie i dowolnego gatunku (film fabularny, animowany, dokumentalny), zrealizowany zgodnie z przepisami ustawowymi i wykonawczymi każdej ze Stron, przeznaczony do rozpowszechniania w kinach jako pierwszym polu eksploatacji.
2. Termin „koprodukcja filmowa” oznacza zespół czynności podejmowanych przez koproducentów, mających na celu wytworzenie utworu kinematograficznego, o którym mowa w ustępie 1 niniejszego artykułu.
3. Termin „Właściwe Władze” oznacza:
a) ze strony Rzeczypospolitej Polskiej - Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego,
b) ze strony Republiki Francuskiej - Centre national du cinema et de 1’image animee.
Artykuł 2
1. Utwory kinematograficzne realizowane w koprodukcji na podstawie niniejszej Umowy będą traktowane jak filmy produkcji rodzimej, zgodnie z przepisami obowiązującymi na terytorium państwa każdej ze Stron.
2. Utwory kinematograficzne realizowane w koprodukcji na podstawie niniejszej Umowy będą, na terytorium państwa każdej ze Stron, korzystać z pełni praw wynikających z obowiązujących przepisów dotyczących przemysłu filmowego. Właściwe Władze jednej Strony przekażą Właściwym Władzom drugiej Strony informację o tych przepisach. W przypadku, gdy jedna ze Stron wprowadzi jakiekolwiek zmiany do tych przepisów, Właściwe Władze tej Strony są zobowiązane poinformować o tym Właściwe Władze drugiej Strony.
3. Z praw korzystać mogą wyłącznic koproducenci mający siedzibę na terytorium państwa tej Strony, w którym one obowiązują.
4. Wnioski o zatwierdzenie statusu koprodukcji powinny być zgodne z procedurami przewidzianymi w tym zakresie przez Strony i spełniać warunki określone w załączniku do niniejszej Umowy.
5. Właściwe Władze obu Stron będą zatwierdzać status koprodukcji utworów kinematograficznych realizowanych zgodnie z niniejszą Umową.
6. Właściwe Władze obu Stron będą przekazywać sobie wzajemnie wszelkie informacje dotyczące przyznania, odrzucenia, zmiany lub wycofania wniosków o zatwierdzenie statusu koprodukcji.
7. Przed podjęciem decyzji o odrzuceniu wniosku o zatwierdzenie statusu koprodukcji Właściwe Władze obu Stron mają obowiązek przeprowadzenia między sobą konsultacji.
8. W przypadku gdy Właściwe Władze obu Stron zatwierdziły status koprodukcji utworu kinematograficznego, prawo to nie może zostać odwołane w późniejszym czasie, chyba że decyzja taka zostanie podjęta wspólnie przez Właściwe Władze.
Artykuł 3
1. Aby uzyskać status koprodukcji, koproducenci realizujący utwór kinematograficzny powinni posiadać odpowiednią organizację techniczną, środki finansowe oraz doświadczenie zawodowe.
2. Członkowie personelu artystycznego i technicznego uczestniczący w koprodukcji filmowej muszą posiadać obywatelstwo polskie lub francuskie, albo prawo stałego pobytu na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej lub Republiki Francuskiej, bądź posiadać obywatelstwo jednego z Państw' Członkowskich Unii Europejskiej lub państwa będącego członkiem Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym.
3. W wyjątkowych okolicznościach, Właściwe Władze obu Stron mogą zezwolić lla udział pracowników personelu artystycznego i technicznego, którzy nie posiadają obywatelstwa lub prawa stałego pobytu, o których mowa w ustępie 2 niniejszego artykułu.
4. Kręcenie zdjęć musi odbyw ać się w studiach filmowych znajdujących się na terytorium państw', z których pochodzą koproducenci.
5. W przypadku, gdy wymaga tego scenariusz utworu kinematograficznego, istnieje możliwość zezwolenia na kręcenie zdjęć plenerowych na terytorium innego państwa niż Rzeczpospolita Polska lub Republika Francuska. Artykuł 4
]. Wkład finansowy koproducentów każdej ze Stron powinien wynosić od dwudziestu (20) do osiemdziesięciu (80) procent całkowitego budżetu koprodukcji.
2. W wyjątkowych przypadkach, Właściwe Władze obu Stron, po porozumieniu się między sobą, mogą zgodzić się na zmniejszenie wkładu finansowego, o którym mowa w ustępie 1, do dziesięciu (10) procent całkowitego budżetu koprodukcji.
3. Wkład techniczny i artystyczny koproducentów każdej ze Stron powinien być, w miarę możliwości, proporcjonalny do ich procentowego udziału w budżecie koprodukcji. Artykuł 5
Każdy z koproducentów jest współwłaścicielem utworu kinematograficznego. Artykuł 6
Strony będą ułatwiać wwóz i wywóz sprzętu filmowego na potrzeby realizowanych na podstawie niniejszej Umowy utworów kinematograficznych. Każda ze Stron będzie czynić starania, zgodnie z przepisami krajowymi, w celu ułatwienia przemieszczania się i pobytu na terytorium jej państwa personelu artystycznego i technicznego biorącego udział w koprodukcji filmowej. Artykuł 7
1. Właściwe Władze obu Stron co dwa lata będą sprawdzać, czy zachowana jest równowaga wkładów w utwory kinematograficzne realizowane w koprodukcji.
2. Równowaga, o której mowa w ustępie 1 niniejszego artykułu, musi być zapewniona zarówno w odniesieniu do wkładu artystycznego i technicznego, jak też do wkładu finansowego. Równowaga ta będzie oceniana przez Komisję Wspólną, o której mowa w artykule 11.
3. W celu sprawdzenia. czy zachowana jest równowaga. Właściwe Władze bęęją przygotowywać zestawienia wszelkich środków wsparcia oraz dofinansowania.
4. W przypadku stwierdzenia braku równowagi, Komisja Wspólna przeanalizuje środki niezbędne do jej przywrócenia oraz podejmie wszelkie działania, jakie uzna niezbędne do osiągnięcia tego celu. Artykuł 8
Napisy czołowe, zwiastun oraz publikacje i materiały reklamowe utworu kinematograficznego będą zawierać informację o tym, że został on zrealizowany w' koprodukcji polsko-francuskiej lub francusko-polskiej. Artykuł 9
Podział zysków określany jest w dowolny sposób przez koproducentów, proporcjonalnie do wkładu wniesionego przez każdego z nich i zgodnie z przepisami prawa obowiązującego na terytorium państw Stron. Artykuł 10
1. Właściwe Władze obu Stron mogą wyrazić zgodę, aby na podstawie niniejszej Umowy realizowane były utwory kinematograficzne w koprodukcji z jednym lub z wieloma koproducentami pochodzącymi z państw, z którymi jedną lub drugą Stronę wiążą umowy o koprodukcji filmowej.
2. Właściwe Władze obu Stron będą rozpatrywać udzielenie zgody, o której mowa w ustępie 1 niniejszego artykułu, indywidualnie dla każdego przypadku.
II. KOMISJA WSPÓLNA Artykuł 11
1. W celu ułatwienia wdrażania postanowień niniejszej Umowy powołana zostanie Komisja Wspólna, w skład której będą wchodzić w jednakowej liczbie przedstawiciele Właściwych Władz oraz eksperci reprezentujący każdą ze Stron.
2. Komisja Wspólna będzie spotykać się z zasady co dwa lata, na przemian w Rzeczypospolitej Polskiej i w Republice Francuskiej.
3. Posiedzenie Komisji Wspólnej może zostać zwołane także na wniosek Właściwych Władz jednej Strony, szczególnie w przypadku wprowadzania zmian do przepisów prawa krajowego dotyczących przemysłu filmowego lub wtedy, kiedy stosowanie postanowień niniejszej Umowy napotyka na poważne problemy, zwłaszcza w sytuacji braku równowagi, o której mowa w artykule 7.
111. POSTANOWIENIA KOŃCOWE
Artykuł 12
Z dniem wejścia w życie niniejszej Umowy traci moc Umowa polsko-francuska o współpracy w dziedzinie kinematografii, sporządzona w Warszawie dnia 5 czerwca 1970 roku.
Artykuł 13
1. Niniejsza Umowa wejdzie w życie po upływie trzydziestu (30) dni od dnia otrzymania drogą dyplomatyczną noty późniejszej stwierdzającej zakończenie procedur wewnętrznych koniecznych do przyjęcia niniejszej Umowy.
2. Wszelkie spory dotyczące interpretacji i stosowania niniejszej Umowy będą rozstrzygane w drodze dyplomatycznej, poprzez negocjacje między Stronami.
3. Niniejsza Umowa zawarta jest na czas nieokreślony. Każda ze Stron może w dowolnym momencie wypowiedzieć niniejszą Umowę w formie pisemnego powiadomienia przekazanego drogą dyplomatyczną. W takim przypadku Umowa traci moc po upływie sześciu (6) miesięcy od dnia otrzymania powiadomienia. Wypowiedzenie niniejszej Umowy nie spowoduje zakwestionowania praw ani zobowiązań Stron związanych z koprodukcjami już rozpoczętymi na podstawie niniejszej Umowy, chyba że Strony postanowią inaczej.
Sporządzono w liiai/pcf , dnia S~ 2012 roku, w dwóch
egzemplarzach, każdy w językach polskim i francuskim, mających jednakową moc prawną.
Z upoważnienia Rządu Rzeczypospolitej Polskiej
Z upoważnienia Rządu Republiki Francuskiej
ZAŁĄCZNIK
Procedura składania wniosków
Aby uzyskać status koprodukcji, koproducenci każdej ze Stron muszą przed rozpoczęciem zdjęć złożyć Właściwym Władzom wiosek o zatwierdzenie statusu, do którego nalepy dołączyć następujące dokumenty:
- kopie wszelkich umów' potwierdzających nabycie praw' autorskich,
- ostateczną wersję scenariusza,
- informacje o wkładzie technicznym i artystycznym koproducentów,
- szczegółowy harmonogram produkcji,
- kosztorys i szczegółowy plan finansowy,
- podpisaną umowę koprodukcyjną.
Właściwa Władze Strony koproducenta mniejszościowego zatwierdzą status koprodukcji, po zapoznaniu się z decyzją Właściwych Władz Strony koproducenta większościowego.
ACCORD
ENTRE LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE DE POLOGNE
ET LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE FRANęAISE
RELATIF A LA COPRODUCTION CINEMATOGRAPHIQUE
Lc Gouvernement dc la Rćpubliquc de Pologne cl le Gouvemement de la Republiqoe franęaise, ci-apres denommćs les Partics;
Considćrant la Convention UNESCO sur la prolection et la promotion de la diversite des expressions culturelles faite a Paris le 20 oclobre 2005. a laquelle la Republique de Pologne et la Republique franęaise sont partics:
Considćrant la Convention europeenne sur la coproduction cinćmatographique faiie a Strasbourg le 2 octobre 1992, a laquelle la Republique de Pologne et la Republique franęaise sont partics, et notamment son article 2;
Considćrant 1’intention commune des Parties de renforcer la cooperation dans le domaine de la cinćmatographie entre la Republiquc de Pologne et la Republique franęaise et de valoriser leur patrimoine cinematographique commun;
Considćrant la nćcessitć d’actualiser le cadre juridique de leur cooperation cinematographique et tenant compte des regles de 1’industrie cinćmatographique en vigueur en Republique de Pologne et en Rćpublique franęaise;
Sont convenus ce qui suit:
1. COPRODUCTION
Article 1"
Aux fins du prćsent Accord:
1. L’expression «oeuvre cinćmatographique» dćsigne les oeuvres cinćmatographiques de toutes durćes et sur tous supports quel qu’en soit le genre (fiction, animation, documentaires) conformes aux dispositions lćgislatives et rćglementaires de chacune des deux Parties et dont la diffusion premiere a lieu dans les salles de spectacle cinćmatographique.
2. L’expression «coproduction cinematographique>> dćsigne les mesures prises par des coproducteurs visant la realisation d’une oeuvre cinematographique telle que dćfinie au premier alinća du prćsent Article.
3. L’expression «autorite competente» dćsigne:
a) Pour la Republique de Pologne: le Ministre de la Culture et du Patrimoine
National,
b) Pour la Republique franęaise: le Centre national du cinema et de 1’image
animee.
Articlc 2
1. Lcs ceuvres cinematographiąues rćalisees cn coproduction en vertu du present Aceord soni considerees comme ccuvrcs cinematographiąues nationales conformement a ]a legislation en vigueur sur le territoire de 1’Etat de chacune des deux Pariies.
2. Les ceuvres cinematographiąues de coproduction rćalisees en vertu du present Accord ont acces, de plein droit, sur le territoire de l’Etat de chacune des Parties, aux avantages qui resultent des dispositions relatives a 1’industrie cinematographiąue en vigueur. L’autorite competente de chacune des Parties communique a 1’autorite competente de 1’autre Partie la listę des textes relatifs a ces avantages. Dans la mesure ou les textes relatifs a ces avantages viennent a etre modifies, de quelque maniere que ce soit par 1’une ou 1’autre des Parties, 1’autorite compćtente de la Partie concernee s’engage a communiquer la teneur de ces modifications a 1’autorite compćtente de 1’autre Partie.
3. Ces avantages sont acquis seulement au coproducteur etabli sur le territoire de 1’Etat de la Partie qui les accorde.
4. Les demandes d’admission au statut de coproduction doivent respecter les procćdures prevues a cet effet par les Parties et etre conformes aux conditions enoncees dans l’annexe du present Accord.
5. Les autorites competentes des deux Parties delivrent a l’oeuvre cinematographiąue realisee en vertu du present Accord le statut de coproduction.
6. Les autorites competentes des deux Parties se communiąuent toutes informations relatives a 1’octroi, au rejet, a la modification ou au retrait des demandes d’admission au statut de coproduction.
7. Avant de rejeter une demande d’admission au statut de coproduction, les autorites compćtentes des deux Parties doivent se consulter.
8. Lorsąue les autorites competentes des deux Parties ont delivre a l’ceuvre cinematographiąue le statut de coproduction, ce statut ne peut etre ulterieurement annule sauf decision commune des autorites competentes.
Article 3
1. Pour obtenir le statut de coproduction, les oeuvres cinematographiąues doivent etre rćalisees par des coproducteurs ayant une bonne organisation techniąue et financiere et une experience professionnelle.
2. Les membres du personnel artistiąue et techniąue participant a la coproduction cinematographiąue doivent avoir soit la nationalite polonaise, soit la nationalite franęaise, soit etre residents permanents sur le territoire de la Republiąue de Pologne ou de la Republiąue franęaise, ou bien avoir la nationalite d’un Etat membre de 1’Union europeenne ou d’un Etat Panic a 1'Accord sur 1’Espace economiąue europeen.
3. Lcs autorites competentes des deux Parlies peuvem admettre. a titre exceptionne], ]a participation de collaborateurs artistiques et techniques qui ne remplissent pas les conditions dc nationalile ou de residence telles qvte decrites a 1’alinća 2 du present Anicie.
A. Lcs prises de vues doivcnl etre effectuecs dans des studios etablis sur les lerriloires des Etats des coproducteurs.
5. Les prises de vues realisees en decors naturels sur un terriloire qui ne serait ni la Republique de Pologne ni la Republique franęaise peuvent ćtre autorisees si le scenario de l’oeuvre cinematographique l’exige.
Article 4
]. La proportion des contributions respectives des coproducteurs de chaque Panie peut varier de vingt (20) a quatre-vingts (80) pour cent du budget total de la coproduction.
2. Les autorites competentes des deux Parties peuvent admettre, a titre exceptionnel, et apres accord entre elles, que le montant de la contribution vise a 1’alinea 1 puisse etre reduit a dix (10) pour cent du budget total de la coproduction.
3. La participation technique et artistique du ou des coproducteurs de chaque Partie doit intervenir si possible dans la meme proportion que ses apports financiers.
Article 5
Chaque coproducteur est codetenteur de P(3euvre cinematographique.
Article 6
Les Parties facilitent 1’importation et l’exportation du materiel necessaire a la realisation des ceuvres cinematographiques en vertu du present Accord. Chaque Partie s’efforce, conformement a ses regles nationales, de faciliter la circulation et le sćjour sur le territoire de son pays au personnel artistique et technique collaborant a la coproduction cinematographique.
Article 7
1. Les autorites competentes des deux Parties examinent tous les deux ans si un equilibre est assure entre les contributions aux oeuvres realisees en coproduction.
2. L’ćquilibre vise a Palinea 1 du present Article doit etre realise tant en ce qui conceme les contributions artisliques et techniques que les contributions financieres. Cet equilibre est apprecie par la Commission mixte prevue a 1 ’article 11.
3. Pour vćrifier si )'equilibre cst assurć, les autorites competentes etablissent rćcapitulatif dc P ensemble des inoyens de soutien et de financements.
4. Dans Phypothese ou un desequilibre apparait, la Commission mixte examine les inoyens necessaires a retablir Pequilibre et prend toutes les mesures qu’elle estime neeessaire a cet effet.
Arłicle 8
Les generiques, bandes annonces, publications et materiel publicitaire de l’oeuvre
cinematographique doivent mentionner la coproduction polono-franęaise ou franco-polonaise.
Article 9
La repartition des recettes est determinee librement par les coproducteurs,
proportionnellement a leurs apports respectifs et conformement aux lćgislations en vigueur sur le territoire des Parties.
Article 10
1. Les autorites competentes des deux Parties peuvent accepter que les oeuvres
cinematographiques relevant du present Accord soient coproduites avec un ou plusieurs producteurs relevant d’Etats avec lesquels l’une ou Pautre Partie sont liees par des accords de coproduction cinematographique.
2. Les autorites competentes des deux Parties examinent Padmission des oeuvres
cinćmatographiques dćcrites a Palinea 1 du present Article au cas par cas.
11 COMMISSION MIXTE
Article 11
1. Pour faciliter Papplication du present Accord, il est institue une Commission mixte composee d'un nombre egal de representants des autorites competentes et d’experts de chacune des deux Parties.
2. La Commission mixte se reunit en principe tous les deux ans, altemativement en Republique de Pologne et en Republique franęaise.
3. La Commission mixte peut egalement etre convoquee a la demande de Punę des autorites competentes, notamment en cas de modification de la legislation nationale concemant le cinematographie ou dans le cas ou le fonctionnement de PAccord rencontre dans son application des difficultes d’une particuliere gravite, notamment en cas de desequilibre vise a Particie 7.
III. DISPOSITIONS F1NALES
Artiele 1?
Lc present Accord annule et remplace ]’Accord polono-franęais sur les relations cinematographiques signe a Varsovie, le 5 juin 1970. a eompter de la datę de son entree en yjgueur.
Article 33
1. Le present Accord entre en vigueur trente jours apres la datę de la reception de la demiere notification par voie diplomatiąue par laquelle les Parties s’informent mutuellement sur 1’accomplissement des procedures intemes necessaires pour 1’entree en vigueur de 1’Accord.
2. Tout differend relatif a 1’interpretation et a 1’application du present Accord est regle par voie de negociation diplomatique entre les Parties.
3. Le present Accord est conclu pour une duree indćterminee. Chacune des deux Parties peut denoncer le present Accord, en tout moment, par notification ecrite transmise par voie diplomatique. Dans ce cas, 1’Accord cesse d’etre valable dans un delai de 6 mois apres la datę de la reception de la notification. La dćnonciation de 1’Accord ne remet pas en cause les droits et obligations des Parties lićs aux projets engages dans le cadre du present Accord, sauf decision contraire des Parties.
Fait a , le & 2012, en deux exemplaires,
chacun en langues polonaise et franęaise, les deux textes faisant egalement foi.
Pour le Gouvemement de la Republique de Pologne
Pour le Gouvemement de la Republiąue franęaise
ANNEX1£
Proceduro d’application
Les coproducicurs de chacune des deux Panies doivcni, pour obienir le statut (je coproduction. joindre a leur demande d’admission. avant lc debut des priscs de vues, a 1’autorite competente, un dossier comportant:
- une eopie des conirats attestant de la chaine complete des droits d’auteurs;
- la version definitivc du scenario;
- une information sur les apports techniques et artistiques des coproducteurs;
- le plan de travail detaille;
- un devis et un plan de financement detaille;
- le contrat de coproduclion signe.
L’autorite competente de la Partie a participation minoritaire ne donnę son approbation qu’apres avoir reęu l’avis de 1’autorite competente de la Partie a participation majoritaire.

Pozycje
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 237, 238, 239, 240, 241, 242, 243, 244, 245, 246, 247, 248, 249, 250, 251, 252, 253, 254, 255, 256, 257, 258, 259, 260, 261, 262, 263, 264, 265, 266, 267, 268, 269, 270, 271, 272, 273, 274, 275, 276, 277, 278, 279, 280, 281, 282, 283, 284, 285, 286, 287, 288, 289, 290, 291, 292, 293, 294, 295, 296, 297, 298, 299, 300, 301, 302, 303, 304, 305, 306, 307, 308, 309, 310, 311, 312, 313, 314, 315, 316, 317, 318, 319, 320, 321, 322, 323, 324, 325, 326, 327, 328, 329, 330, 331, 332, 333, 334, 335, 336, 337, 338, 339, 340, 341, 342, 343, 344, 345, 346, 347, 348, 349, 350, 351, 352, 353, 354, 355, 356, 357, 358, 359, 360, 361, 362, 363, 364, 365, 366, 367, 368, 369, 370, 371, 372, 373, 374, 375, 376, 377, 378, 379, 380, 381, 382, 383, 384, 385, 386, 387, 388, 389, 390, 391, 392, 393, 394, 395, 396, 397, 398, 399, 400, 401, 402, 403, 404, 405, 406, 407, 408, 409, 410, 411, 412, 413, 414, 415, 416, 417, 418, 419, 420, 421, 422, 423, 424, 425, 426, 427, 428, 429, 430, 431, 432, 433, 434, 435, 436, 437, 438, 439, 440, 441, 442, 443, 444, 445, 446, 447, 448, 449, 450, 451, 452, 453, 454, 455, 456, 457, 458, 459, 460, 461, 462, 463, 464, 465, 466, 467, 468, 469, 470, 471, 472, 473, 474, 475, 476, 477, 478, 479, 480, 481, 482, 483, 484, 485, 486, 487, 488, 489, 490, 491, 492, 493, 494, 495, 496, 497, 498, 499, 500, 501, 502, 503, 504, 505, 506, 507, 508, 509, 510, 511, 512, 513, 514, 515, 516, 517, 518, 519, 520, 521, 522, 523, 524, 525, 526, 527, 528, 529, 530, 531, 532, 533, 534, 535, 536, 537, 538, 539, 540, 541, 542, 543, 544, 545, 546, 547, 548, 549, 550, 551, 552, 553, 554, 555, 556, 557, 558, 559, 560, 561, 562, 563, 564, 565, 566, 567, 568, 569, 570, 571, 572, 573, 574, 575, 576, 577, 578, 579, 580, 581, 582, 583, 584, 585, 586, 587, 588, 589, 590, 591, 592, 593, 594, 595, 596, 597, 598, 599, 600, 601, 602, 603, 604, 605, 606, 607, 608, 609, 610, 611, 613, 614, 615, 616, 617, 618, 619, 620, 621, 622, 623, 624, 625, 626, 627, 628, 629, 630, 631, 632, 633, 634, 635, 636, 637, 638, 639, 640, 641, 642, 643, 644, 645, 646, 647, 648, 649, 650, 651, 652, 653, 654, 655, 656, 657, 658, 659, 660, 661, 662, 663, 664, 665, 666, 667, 668, 669, 670, 671, 672, 673, 674, 675, 676, 677, 678, 679, 680, 681, 682, 683, 684, 685, 686, 687, 688, 689, 690, 691, 692, 693, 694, 695, 696, 697, 698, 699, 700, 701, 702, 703, 704, 705, 706, 707, 708, 709, 710, 711, 712, 713, 714, 715, 716, 717, 718, 719, 720, 721, 722, 723, 724, 725, 726, 727, 728, 729, 730, 731, 732, 733, 734, 735, 736, 737, 738, 739, 740, 741, 742, 743, 744, 745, 746, 747, 748, 749, 750, 751, 752, 753, 754, 755, 756, 757, 758, 760, 761, 762, 763, 764, 765, 766, 767, 768, 769, 770, 771, 772, 773, 774, 775, 776, 777, 778, 779, 780, 781, 782, 783, 784, 785, 786, 787, 788, 789, 790, 791, 792, 793, 794, 795, 796, 797, 798, 799, 800, 801, 802, 803, 804, 805, 806, 807, 808, 809, 810, 811, 812, 813, 814, 815, 816, 817, 818, 819, 820, 821, 822, 823, 824, 825, 826, 827, 828, 829, 830, 831, 832, 833, 834, 835, 836, 837, 838, 840, 841, 842, 843, 844, 845, 846, 847, 848, 849, 850, 851, 852, 853, 854, 855, 856, 857, 858, 859, 860, 861, 862, 863, 864, 865, 866, 867, 868, 869, 870, 871, 872, 873, 874, 875, 876, 877, 878, 879, 880, 881, 883, 884, 885, 886, 887, 888, 889, 890, 891, 892, 893, 894, 895, 896, 897, 898, 899, 900, 901, 902, 903, 904, 905, 906, 907, 908, 909, 910, 911, 912, 913, 914, 915, 916, 917, 918, 919, 920, 921, 922, 923, 924, 925, 926, 927, 928, 929, 930, 931, 932, 933, 934, 935, 936, 937, 938, 939, 940, 941, 942, 943, 944, 945, 946, 947, 948, 949, 950, 951, 952, 953, 954, 955, 956, 957, 958, 959, 960, 961, 962, 963, 964, 965, 966, 967, 968, 969, 970, 971, 972, 973, 974, 975, 976, 977, 978, 979, 980, 981, 982, 983, 984, 985, 986, 987, 988, 989, 990, 991, 992, 993, 994, 995, 996, 997, 998, 999, 1000, 1001, 1002, 1003, 1004, 1005, 1006, 1007, 1008, 1009, 1010, 1011, 1012, 1013, 1014, 1015, 1016, 1017, 1018, 1019, 1020, 1021, 1022, 1023, 1024
|