Monitor Polski 2014 poz. 906 - Porozumienie między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Państwa Izrael o wykonywaniu pracy zarobkowej przez członków rodzin członków misji dyplomatycznej lub ...

MONITOR POLSKI

DZIENNIK URZĘDOWY RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ

Warszawa, dnia 15 października 2014 r.
Poz. 906

POROZUMIENIE

między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej a Rządem Państwa Izrael o wykonywaniu pracy zarobkowej przez członków rodzin członków misji dyplomatycznej lub urzędu konsularnego,

podpisane w Warszawie dnia 14 maja 2014 r.

Rząd Rzeczypospolitej Polskiej i Rząd Państwa Izrael uzgodniły, że członkowie rodzin członków misji dyplomatycznej lub urzędu konsularnego Rzeczypospolitej Polskiej w Państwie Izrael oraz członkowie rodzin członków misji dyplomatycznej lub urzędu konsularnego Państwa Izrael w Rzeczypospolitej Polskiej będą uprawnieni, na zasadzie wzajemności, do wykonywania pracy w Państwie przyjmującym, zgodnie z przepisami prawa tego Państwa oraz postanowieniami niniejszego Porozumienia.

Artykuł 1

Dla celów niniejszego Porozumienia:

1)    „wykonywanie pracy” - oznacza zatrudnienie, wykonywanie innej działalności zarobkowej lub pełnienie funkcji w zarządzie osoby prawnej prowadzącej działalność gospodarczą;

2)    „członek misji dyplomatycznej lub urzędu konsularnego” - oznacza pracownika Państwa wysyłającego skierowanego do pełnienia funkcji jako przedstawiciel dyplomatyczny ub urzędnik konsularny oraz członka personelu administracyjno-technicznego w Państwie przyjmującym, który nie jest obywatelem tego Państwa lub nie posiada w nim prawa stałego pobytu, zgodnie z definicjami zawartymi w artykule 1 litery e) oraz f) Konwencji wiedeńskiej o stosunkach dyplomatycznych z 1961 roku oraz w artykule 1 ustęp 1 litery d) i e) Konwencji wiedeńskiej o stosunkach konsularnych z 1963 roku;

3)    „członkowie rodziny” - oznacza osoby pozostające we wspólnym gospodarstwie domowym i na utrzymaniu członka misji dyplomatycznej lub urzędu konsularnego Państwa wysyłającego, które są:

a)    współmałżonkami;

b)    dziećmi do 21 roku życia;

c)    dziećmi do 25 roku życia, będącymi studentami studiów stacjonarnych szkół wyższych;

d)    dziećmi upośledzonymi fizycznie lub umysłowo, stanu wolnego i niezdolnymi do samodzielnego utrzymania się.

Artykuł 2

1.    W przypadku, gdy członek rodziny członka misji dyplomatycznej lub urzędu konsularnego Państwa wysyłającego postanowi podjąć pracę na terenie Państwa przyjmującego, Ambasada Państwa wysyłającego wystosuje pisemny wniosek do Protokołu Dyplomatycznego Ministerstwa Spraw Zagranicznych Państwa przyjmującego.

2.    We wniosku, o którym mowa w ustępie 1, należy wskazać członka rodziny zamierzającego wykonywać pracę w Państwie przyjmującym, a także zawrzeć krótką charakterystykę stanowiska, które będzie zajmował, informacje na temat potencjalnego pracodawcy oraz wszelkie dodatkowe informacje wymagane przez właściwe organy Państwa przyjmującego, zgodnie z jego prawem wewnętrznym.

3.    Protokół Dyplomatyczny Ministerstwa Spraw Zagranicznych Państwa przyjmującego po sprawdzeniu, czy członek rodziny spełnia przesłanki określone w Porozumieniu i zgodnie z prawem krajowym, najszybciej jak to będzie możliwe, poinformuje Ambasadę drugiej Strony, że członek rodziny może wykonywać pracę na terytorium Państwa przyjmującego.

Artykuł 3

1.    Jeżeli członek    rodziny,    który    wykonuje    pracę    na    podstawie niniejszego

Porozumienia, korzysta z immunitetu od jurysdykcji cywilnej i administracyjnej Państwa przyjmującego, immunitet ten nie obejmuje działań lub zaniechań działania zaistniałych w trakcie wykonywania pracy.

2.    Jeżeli członek    rodziny,    który    wykonuje    pracę    na    podstawie niniejszego

Porozumienia, korzysta z immunitetu od jurysdykcji karnej Państwa przyjmującego, w przypadku poważnego przestępstwa popełnionego w trakcie wykonywania pracy, Państwo wysyłające wnikliwie rozważy każdy wniosek przedstawiony na piśmie przez Państwo przyjmujące o zrzeczenie się takiego immunitetu. Jeżeli immunitet nie zostanie uchylony, członek rodziny opuści Państwo przyjmujące.

Artykuł 4

Członek rodziny, który wykonuje pracę zgodnie z postanowieniami niniejszego Porozumienia, podlega przepisom podatkowym oraz przepisom o ubezpieczeniu społecznym, obowiązującym w Państwie przyjmującym w odniesieniu do wszystkich kwestii związanych z wykonywaniem pracy zarobkowej w tym Państwie.

Artykuł 5

1.    Niniejsze Porozumienie nie umożliwia członkowi rodziny wykonywania pracy na stanowiskach, które według prawa wewnętrznego Państwa przyjmującego mogą być zajmowane tylko przez obywateli tego Państwa.

2.    Niniejsze Porozumienie nie zwalnia członków rodzin z wymogów, procedur lub opłat, które zwykle obowiązują przy zatrudnieniu, zarówno w odniesieniu do cech osobistych, kwalifikacji zawodowych, branżowych lub innych. W przypadku zawodów, które wymagają specjalnych kwalifikacji, członek rodziny nie jest zwolniony z obowiązku spełnienia obowiązujących wymogów.

3.    Niniejsze Porozumienie nie umożliwia członkowi rodziny domagania się automatycznego uznania przez drugą Umawiającą się Stronę stopni, tytułów naukowych czy innych kwalifikacji, w celu umożliwienia wykonywania pracy. Uznawanie będzie odbywać się zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa wewnętrznego Państwa przyjmującego.

Artykuł 6

1.    Ambasada Państwa wysyłającego poinformuje Protokół Dyplomatyczny Ministerstwa Spraw Zagranicznych Państwa przyjmującego o wszelkich zmianach dotyczących statusu członka rodziny wykonującego pracę, w tym o planowanej zmianie pracodawcy, która wymaga złożenia odrębnego wniosku.

2.    Członek rodziny może wykonywać pracę do dnia:

1)    w którym utracił status osoby pozostającej we wspólnym gospodarstwie domowym i na utrzymaniu członka misji dyplomatycznej lub urzędu konsularnego, lub

2)    rozwiązania lub wygaśnięcia umowy o pracę lub innej umowy przewidującej wykonywanie pracy, lub

3)    zakończenia pełnienia funkcji w Państwie przyjmującym przez osobę, od której uzależniony jest status tego członka rodziny.

3.    Okres wykonywania pracy przez członka rodziny może zostać przedłużony w granicach przewidzianych w postanowieniach Konwencji wiedeńskiej o stosunkach dyplomatycznych z 18 kwietnia 1961 roku lub innych właściwych umów międzynarodowych.

Artykuł 7

Zmiany i uzupełnienia niniejszego Porozumienia mogą być dokonywane przez Strony drogą dyplomatyczną. Zmiany te wchodzą w życie zgodnie z procedurami, które mają zastosowanie do niniejszego Porozumienia, zgodnie z treścią Artykułu 8.

Artykuł 8

Niniejsze Porozumienie wchodzi w życie w dniu ostatniej z notyfikacji przekazanych drogą dyplomatyczną, którymi Umawiające się Strony informują się nawzajem o spełnieniu wewnętrznych wymogów prawnych niezbędnych do jego wejścia w życie. Niniejsze Porozumienie jest zawarte na czas nieokreślony, przy czym każda ze Stron może je wypowiedzieć w drodze pisemnej notyfikacji, przekazanej drogą dyplomatyczną, z zachowaniem sześciomiesięcznego okresu wypowiedzenia.

NA DOWÓD CZEGO, niżej podpisani, należycie upoważnieni przez swoje Rządy podpisali niniejsze Porozumienie.

Podpisano w ..!w dniu    ...ł7?.^J^-...., 20.i4i.. r., co odpowiada

—n— dniu    —, 577M. r. kalendarza hebrajskiego, w dwóch egzemplarzach,

każdy w językach polskim, hebrajskim i angielskim, przy czym wszystkie teksty są jednakowo autentyczne. W razie rozbieżności w ich interpretacji, tekst angielski będzie rozstrzygający.

Z UPOWAŻNIENIA RZĄDU PAŃSTWA IZRAEL


Z UPOWAŻNIENIA RZĄDU RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ



DDOH

ra

bv np^msnn nbwao P*

bmw runo nbwoo

nn^o nan bw nnawn na aau>a npwn *mn nntfotmp nwnn w nnwnbfln

nnbtłan nan biła nnaiłan >aa »a inntan btmł>» nann nbiłanm pbia bu> npPaiam nbiłann nan biła nnaiłan >aaa b*oiła> nanna pbia biła np>baiam biła nnabmaip ma>aa i« nnamban by ,D>bOT iw pbia biła np>baiana bmiła> nann biła nnabioaip nia’aa ih nnaniban nnbiun .m nann mminb tmnnat nann nniK >pwb nanna nrrmnn nanna nmay yaaab ,’Ttn o>oa

i q»vt)

:nt D3on nnonb bnann ’*>aiłan <yia biła nbnana -ppan nb>n w aaiłaa mns nnay ,npoyn wm>9 "nmay yis»a" (i

;n>pny mb»ya

Nbnnn nnbnłan nannn biła aaiy ba wn>a "nnabioaip mama in mnniban nnbiłan nan" (2 ,nn*mnn nanna >aanm »bna>nn baon nan i« nbinaip mpa ,’nniban a»aa biła nn’pon niN ,i fpyoa mbiban nmanl? nanna ,na yap nana* mat bya ia>ai it nann biła mm lamua na>i nana biła 'n-i n nania ,1.1 <pyoi i96i-n nwmban mom naaa na»i nana biła 'w 'n

;i963-n n»nbioaip n»nn» nana

nnbuan nan biła n”ibni n>an piłann pbn nninnn nman man >aa wita "nnaiłan na" (3

:nnbiiłan nannn biła nnabinaip ma»aa la moniban

;air na (a ;2i b>ab nnnn nnb> (a ,’3ia>n-by oia>n mina nabn naianna nnmbn 25 b>ab nnnn nnb> (a .nnsy na oanab mbaion nami nmiiłaa namua n>baua la nnaia mbaam nnb> (a

iłapan nnbiuan nannn biła nnabinaip nia^a m mumban nnbiłan nan 'w nna»n p ao«a (i anaa nn»«nn nv>pa »nn nrtauan nannn 'n> nnnawn ,nm«nn nannn nuwa maay yaab

.nm^nn nannn yinn an^an 'to tapun npbnnb

baban N»m nmnnn nanna ntiay ysab aapann nnaaann p nnar 2.1 <pyt>a maran nopaa (2 nreairrea tm yr>n taai najaaNn pnajann by ya»n ,tapan Hinua m^ann bua nap m«>n na

.nbua ’nnan inb mrnna ,nm«nn nannn b>» manmnn nm^ann

uclu cnolu uudaa cuunu <;ul ucctcu gu; uaucu uaNLUir £) ullnui uaca iu <;n ługlgu cn^l aGcuadu ciul uclu* «<,<. usx unul‘ culnl 4<aaLd adcuc

ccui uuu<;u*

cadLU ac, adicuuu uau«c<a c<Guua auuua* cl uoglguu <;n <uiu Gaiu aa^u uluguu cd Na ua auuuata <;aNG«c<a NtGU*a‘ <;ciGuu adeuc ml cua^u łl mi ęctGuua Muua* z) uaca iu Ntci oiau ca oglguu ac<; luglu' ciut; mi nclu u<tGii«a ^ui<i cua^ ^ c<; urfaLdu'

ud nillu miuu aucu ta^a ^c«;m-

l) uaca iu Mcci aiau <;cct oglguu ęccrt rtauu cuodtua gu;g<. uul ucctcu gu; uaucu ukmuuu

Orftlł S

gu; uaucu ucmluu cc<; urtc«aa ucicha <;<(cuu cglcl cnluu aucu-

cl aacuu uacjac dcau cuumq <;uilnui uaca iu <u<u ccii* <;aGiau uatau iuc<aiu uauuM^t

acCtU P

auud cl uoglguu auaucu uomluit

uaNuiu* uadu; uaucu uau,uu cuocur uull tez, ucucm cnolu* adia GLNd uull ać, uaicm' uaMuuu* cadm az, rfctuu uaiuu glcuuu cau^. u<(cllu cglcl* ć,qi cdGiu ccuc gl<; uaucu z) Na cl oglguu uaccrt <ccllu <«; cata uaca au cucu auatciu: aaaciu Gitcia glc, uaucu

uurfadu cglcl*

az, uaucu uonluu* ua<cm cMaiu ^m uul^ c*ua <;arfGLu ml auu; c<;gluo glc<cgll cauc,L l) Ma cl oglguu uacc<c dciuu <u, cata uaca iu cucu auatciu aaaciu aitcia nlujuu Latcut;<.u

acabe

UNGGLLt* Ct Cl UOGLGUU UCLCri CUCU LGLNi C,CCrt dCLLU CGUUl UOUCU UONLUU*

cucMta uaoiuata cuaca iu lcuunu <;ul ugooi gl<;u‘ uiu<t ^acutum uaucu unulu* cudua £) au<;du uada gl<; ogluu uulA gu; uaucu uonluu* muu Nioiu Gid uoglguu ucul <uau

6*W)

’ia>o ba by nmunn nannn bo ywn aaon bo opon npbnnb ynm nnbion nannn ninnao (i nopa i”nn aoN ,p>oyn nabnnb nopa bbn ,aaoa nanya poiyn nnaonn p bo nnyna

.naoia

:m>n ty nam mnw pioyb »Noa nnaon p (2

nnbon aan bo >ibm nnn pono plan nnnnn nami anyn on aaNn Nin no (n

in .nnNbioaip nona in nnamban

in ;nany yianb anN nnn in ibo npoynn nnn bo lapm aa in n»non no (a

nanna ia>pan nbw jin n»on nnaon p win bo rrayn nbn no tnNn lao (a

.nnaNnn

na»N niNain >"y mnrnn nibaann naaona nnaon p bo aaoa npoynn non on inNnb ]n»a (3 .onnN nbnn »aa wnaiNban nnnon in 1961 bnaNa 18-n n»oniba>a won* aaaa nan

7 n»yt>

ioaa” ainND n»aipw .n»»onibann niaiana vby *iłoinb in lapnb wNoa nt naonb oman

.8 q>yoa oaiana ,nt naon by wbnn n>bna oniN »ab <ipmb

8

wbnan n anNb ymnn anN aa bo n»aon nnambann naa»Nn *paNna ‘lpmb oaa» nr naon on NbN ,baam wba jnt paab ‘ipwa aNO” nr naon .iNbin nr naon bo *ipwb mooab n»n»aan .n»ombann niawaa ONan n»oain no»o anaa nyain pina ,01*0 n»b aa win ma* p

AGREEMENT

BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF POLANO AND THE GOVERNMENT OF THE STATE OF ISRAEL ON GAINFUL OCCUPATION FOR FAMILY MEMBERS OF A MEMBER OF A DIPLOMATIC MISSION OR CONSULAR POST

The Govemment of the Republic of Poland and tibte Goverament of the State of Israel have agreed that family members of a member of the diplomatic mission or consular post of the Republic of Poland in the State of Israel and family members of a member of the diplomatic mission or consular post of the State of Israel in the Republic of Poland, will be entitled, on a reciprocal basis, to perform work in the receiving State in accordance with the law of that State and the provisions of this Agreement.

Articlel

For the purpose of this Agreement:

1)    “performance of work” means employment, other gainful occupation or fiilfillment of a fimction on the board of a legał person conducting business activity;

2)    “member of diplomatic missions or consular posts” means any employee of the sending State performing the functions of diplomatic representative, consular officer or member of administratiye and technical staff in the receiving State, who is nota national of that State and does not possess the right of permanent residence in it, pursuant to the definitions contained in article 1, letter “e” and “f ’ of the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations and in Article 1.1, letters “d” and “e” of the 1963 Vienna Convention on Consular Relations;

3)    “family members” mean the following persons forming part of the household of and dependent on a member of the diplomatic mission or consular post of the sending State:

a)    spouses;

b)    children under 21 years of age;

c)    children under 25 years of age who are in fiill-time attendance at a post-secondary educational institution;

d)    physically or mentally disabled children who are unmarried and incapable of supporting themselves.

Article2

1.    When a family member of a member of the diplomatic mission or consular post of the sending State wishes to perform work in the territory of the receiving State, the Embassy of the sending State will submit an appropriate reąuest in writing to the Diplomatic Protocol of the Minisby ofForeign Affairs of the receiving State.

2.    The reąuest referred to in Article 2.1 will identify the family member wishing to perform work in the receiving State and will also contain a short description of the position he/she intends to occupy, information about the potential employer and any other information reąuired by the competent authorities of the receiving State, in accordance with its domestic law.

3.    The Diplomatic Protocol of the Ministry ofForeign Affairs of the receiving State, after corroborating that the family member in ąuestion meets the conditions elaborated in this Agreement and according to the domestic law, will inform the Embassy of the other State, as expeditiously as possible, that the family member concemed may perform work in the territory of the receiving State.

Article 3

1.    If a family member who performs work on the basis of this Agreement enjoys immunity ffom the civil and administrative jurisdiction of the receiving State, such immunity shall not apply in respect of any act or omission carried out in the course of the gainful occupation.

2.    If a family member performs work on the basis of this Agreement enjoys immunity ffom criminal jurisdiction of the receiving State, in the case of serious offences carried out in the course of the gainful occupation, upon the written reąuest of the receiving State, the sending State will give careful consideration to waive such immunity. Where immunity is not waived, the family member will be withdrawn from the receiving State.

Article 4

A family member who performs work in accordance with the provisions of this Agreement will be subject to fiscal and social security regimes of the receiving State for all matters coimected with his/her gainful occupation in that State.

Article 5

1.    This Agreement does not permit family members to perform work in positions that under the domestic law of the receiving State may only be held by nationals of that State.

2.    This Agreement does not exempt family members fforn any reąuirements, procedures or fees which may ordinarily apply to any employment, whether relating to personal characteristics, professional or trade ąualifications or otherwise. In the case of professions requiring special ąualifications, the member of the family shall not be exempted from fiilfilling the applicable reąuirements.

3.    The provisions of this Arrangement shall not be interpreted as implying the recognition, by the other contracting Party, of a degree for pursuing a profession. Recognition thereof will take place in accordance with the domestic law of the receiving State.

Article 6

1.    The Embassy of the sending State will inform the Diplomatic Protocol of the Ministry of Foreign Affairs of the receiving State about any changes in the status of family members engaged in gainful occupation, including a reąuested change in employers, which shall reąuire a further application.

2.    A family member may engage in gainful occupation until the day:

1)    he/she loses the status of a person forming part of the household of and dependent on a member of the diplomatic mission or consular post, or

2)    of the termination or the expiry of his/her employment contract or other contract for the performance of work, or

3)    of the conclusion of the fulfillment of functions in the receiving State by the person on whom the status of that family member depends.

3.    The duration of gainful occupation of a family member may be extended within the limits envisaged by the provisions of the Vienna Convention on Diplomatic Relations of April 18 1961 or other applicable intemational instruments.

Article 7

The Parties to this Agreement may amend or supplement it through diplomatic channels. Such amendments shall enter into force through the same procedures as this Agreement, as detailed in Article 8.

Article 8

This Agreement will enter into force on the datę of the second diplomatic notę by one Party informing the other that its intemal procedures for the entering into force of this Agreement have been complied with. This agreement shall remain in force for an indefinite period of time, unless terminated by either Party, providing 6 months prior written notice through diplomatic channels.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duły authorized by their Govemments, have signed this Agreement.

Signed in    on the ..fji}}?.____day of ..WfliA....... 20.14, which corresponds

with the    day..Xv^ty*C.of..................577M. of the Hebrew calendar, in two

original copies, each in the Polish, Hebrew and English languages, all texts being eąually authentic. In case of any divergence of interpretation, the English text shall prevail.

FOR THE GOVERNMENT OF THE STATE OFISRAEL


FOR THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF POLAND



Pozycje

1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 184, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 237, 238, 239, 240, 241, 242, 243, 244, 245, 246, 247, 248, 249, 250, 251, 252, 253, 254, 255, 256, 257, 258, 259, 260, 261, 262, 263, 264, 265, 266, 267, 268, 269, 270, 271, 272, 273, 274, 275, 276, 277, 278, 279, 280, 281, 282, 283, 284, 285, 286, 287, 288, 289, 290, 291, 292, 293, 294, 295, 296, 297, 298, 299, 300, 301, 302, 303, 304, 305, 306, 307, 308, 309, 310, 311, 312, 313, 314, 315, 316, 317, 318, 319, 320, 321, 322, 323, 324, 325, 326, 327, 328, 329, 330, 331, 332, 333, 334, 335, 336, 337, 338, 339, 340, 341, 342, 343, 344, 345, 346, 347, 348, 349, 350, 351, 352, 353, 354, 355, 356, 357, 358, 359, 360, 361, 362, 363, 364, 365, 366, 367, 368, 369, 370, 371, 372, 373, 374, 375, 376, 377, 378, 379, 380, 381, 382, 383, 384, 385, 386, 387, 389, 390, 391, 392, 393, 394, 395, 396, 397, 398, 399, 400, 401, 402, 403, 404, 405, 406, 407, 408, 409, 410, 411, 412, 413, 414, 415, 416, 417, 418, 419, 420, 421, 422, 423, 424, 425, 426, 427, 428, 429, 430, 431, 432, 433, 434, 435, 436, 437, 438, 439, 440, 441, 442, 443, 444, 445, 446, 447, 448, 449, 450, 451, 452, 453, 454, 455, 456, 457, 458, 459, 460, 461, 462, 463, 464, 465, 466, 467, 468, 469, 470, 471, 472, 473, 474, 475, 476, 477, 478, 479, 480, 481, 482, 483, 484, 485, 486, 487, 488, 489, 490, 491, 492, 493, 494, 495, 496, 497, 498, 499, 500, 501, 502, 503, 504, 505, 506, 507, 508, 509, 510, 511, 512, 513, 514, 515, 516, 517, 518, 519, 520, 521, 522, 523, 524, 525, 526, 527, 528, 529, 530, 531, 532, 533, 534, 535, 536, 537, 538, 539, 540, 541, 542, 543, 544, 545, 546, 547, 548, 549, 550, 551, 552, 553, 554, 555, 556, 557, 558, 559, 560, 561, 562, 563, 564, 565, 566, 567, 568, 569, 570, 571, 572, 573, 574, 575, 576, 577, 578, 579, 580, 581, 582, 583, 584, 585, 586, 587, 588, 589, 590, 591, 592, 593, 594, 595, 596, 597, 598, 599, 600, 601, 602, 603, 604, 605, 606, 607, 608, 609, 610, 611, 612, 613, 614, 615, 616, 617, 618, 619, 620, 621, 622, 623, 624, 625, 626, 627, 628, 629, 630, 631, 632, 633, 634, 635, 636, 637, 638, 639, 640, 641, 642, 643, 644, 645, 646, 647, 648, 649, 650, 651, 652, 653, 654, 655, 656, 657, 658, 659, 660, 661, 662, 663, 664, 665, 666, 667, 668, 669, 670, 671, 672, 673, 674, 675, 676, 677, 678, 679, 680, 681, 682, 683, 684, 685, 686, 687, 688, 689, 690, 691, 692, 693, 694, 695, 696, 697, 698, 699, 700, 701, 702, 703, 704, 705, 706, 707, 708, 709, 710, 711, 712, 713, 714, 715, 716, 717, 718, 719, 720, 721, 722, 723, 724, 725, 726, 727, 728, 729, 730, 731, 732, 733, 735, 736, 737, 738, 739, 740, 741, 742, 743, 744, 745, 746, 747, 748, 749, 750, 751, 752, 753, 754, 755, 756, 757, 758, 759, 760, 761, 762, 763, 764, 765, 766, 767, 768, 769, 770, 771, 772, 773, 774, 775, 776, 777, 778, 779, 780, 781, 782, 783, 784, 785, 786, 787, 788, 789, 790, 791, 792, 793, 794, 795, 796, 797, 798, 799, 800, 801, 802, 803, 804, 805, 806, 807, 808, 809, 810, 811, 812, 813, 814, 815, 816, 817, 818, 819, 820, 821, 822, 823, 824, 825, 826, 827, 828, 829, 830, 831, 832, 833, 834, 835, 836, 838, 839, 840, 841, 842, 843, 844, 845, 846, 847, 848, 849, 850, 851, 852, 853, 854, 855, 856, 857, 858, 859, 860, 861, 862, 863, 864, 865, 866, 867, 868, 869, 870, 871, 872, 873, 874, 875, 876, 877, 878, 879, 880, 881, 882, 883, 884, 885, 886, 887, 888, 889, 890, 891, 892, 893, 894, 895, 896, 897, 898, 899, 900, 901, 902, 903, 904, 905, 906, 907, 908, 909, 910, 911, 912, 913, 914, 915, 916, 917, 918, 919, 920, 921, 922, 923, 924, 925, 926, 927, 928, 929, 930, 931, 932, 933, 934, 935, 936, 937, 938, 939, 940, 941, 942, 943, 944, 945, 946, 947, 948, 949, 950, 951, 952, 953, 954, 955, 956, 957, 958, 959, 960, 961, 962, 963, 964, 966, 968, 969, 970, 971, 972, 973, 974, 975, 977, 978, 980, 981, 982, 983, 985, 986, 987, 988, 989, 990, 991, 992, 993, 994, 995, 996, 1003, 1004, 1008, 1009, 1011, 1013, 1014, 1015, 1016, 1017, 1018, 1019, 1020, 1021, 1022, 1023, 1024, 1025, 1026, 1027, 1028, 1029, 1030, 1031, 1032, 1033, 1034, 1035, 1036, 1037, 1038, 1039, 1040, 1041, 1042, 1043, 1044, 1045, 1046, 1047, 1048, 1049, 1050, 1051, 1053, 1054, 1055, 1056, 1057, 1058, 1059, 1060, 1061, 1062, 1063, 1064, 1065, 1066, 1067, 1068, 1069, 1070, 1071, 1072, 1073, 1074, 1075, 1076, 1077, 1078, 1079, 1080, 1081, 1082, 1083, 1084, 1085, 1086, 1087, 1088, 1089, 1090, 1091, 1092, 1093, 1094, 1095, 1096, 1097, 1098, 1099, 1100, 1101, 1102, 1103, 1104, 1105, 1106, 1107, 1108, 1109, 1110, 1111, 1112, 1113, 1114, 1115, 1116, 1117, 1118, 1119, 1120, 1121, 1122, 1123, 1124, 1125, 1126, 1127, 1128, 1129, 1130, 1131, 1132, 1133, 1134, 1135, 1136, 1137, 1138, 1139, 1140, 1141, 1142, 1143, 1144, 1145, 1146, 1147, 1148, 1149, 1150, 1151, 1152, 1153, 1154, 1155, 1156, 1157, 1158, 1159, 1160, 1161, 1162, 1163, 1164, 1165, 1166, 1168, 1169, 1170, 1171, 1172, 1173, 1174, 1175, 1176, 1177, 1178, 1179, 1180, 1181, 1182, 1183, 1184, 1185, 1186, 1187, 1188, 1189, 1190, 1191, 1192, 1193, 1194, 1195, 1196, 1197, 1198, 1199, 1200, 1201, 1202, 1203, 1204, 1205, 1206, 1207, 1208, 1209, 1210, 1211, 1212, 1213, 1214, 1215, 1216, 1217, 1218, 1219, 1220, 1221, 1222, 1223, 1224, 1225, 1226

Polecamy

Poszukując najlepszego prawnika na dolnym śląsku pamiętajmy że tylko prawnik Wrocław oferuje najtańsze usługi prawnicze w tej części kraju. Planujesz remont? Poszukujesz projektanta domu? Najlepsi fachowcy pomogą Ci w każdej pracy budowlanej – kwiaty na telefon Wrocław – najtaniej zakupisz w kwiaciarni Margarita we Wrocławiu przy ul. Orląt Lwowskich. Kiedy zdaży Ci się stłuczka lub kiedy Twój samochód odmówi Ci posłuszeństwa - znajdź najlepszą firmę holowniczą dzięki serwisowi o tematyce "pomoc drogowa". Polecamy równierz.
Wszelkie prawa zastrzeżone, © ZnanyPrawnik 2025
Dodaj do ulubionych Mapa strony Polityka prywatności Regulamin Reklama Współpraca Kontakt