|
 |
Dziennik Ustaw 2012 poz. 761 - Rozporządzenie Ministra Transportu, Budownictwa i Gospodarki Morskiej z dnia 22 czerwca 2012 r. w sprawie formularza ewidencyjnego oraz formularzy sprawozdawczych d...
DZIENNIK USTAWRZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJWarszawa, dnia 4 lipca 2012 r.Poz. 761
ROZPORZĄDZENIE
MINISTRA TRANSPORTU, BUDOWNICTWA I GOSPODARKI MORSKIEJ1)
z dnia 22 czerwca 2012 r.
w sprawie formularza ewidencyjnego oraz formularzy sprawozdawczych dla statków morskich1 2
Na podstawie art. 108 ust. 2 ustawy z dnia 18 sierpnia 2011 r. o bezpieczeństwie morskim (Dz. U. Nr 228, poz. 1368) zarządza się, co następuje:
§ 1. Rozporządzenie określa wzór formularza ewidencyjnego zawierającego informacje o ładunku i pasażerach znajdujących się na statku oraz formularzy sprawozdawczych dla statków wchodzących do portu i wychodzących z portu polskiego, sposób ich przekazywania oraz postępowania ze złożonymi formularzami.
§ 2. Wzór formularza:
1) ewidencyjnego - określa załącznik nr 1 do rozporządzenia;
2) sprawozdawczego:
a) zgłoszenie ogólne - określa załącznik nr 2 do rozporządzenia,
b) zgłoszenie ładunku - określa załącznik nr 3 do rozporządzenia,
c) zgłoszenie zasobów statku - określa załącznik nr 4 do rozporządzenia,
d) zgłoszenie rzeczy załogi - określa załącznik nr 5 do rozporządzenia,
e) lista załogi - określa załącznik nr 6 do rozporządzenia,
f) lista pasażerów - określa załącznik nr 7 do rozporządzenia,
g) ładunki niebezpieczne - określa załącznik nr 8 do rozporządzenia,
h) morska deklaracja o stanie zdrowia - określa załącznik nr 9 do rozporządzenia.
§ 3. 1. Kapitan statku lub jego przedstawiciel składa dyrektorowi urzędu morskiego formularz, o którym mowa w § 2 pkt 1:
1) niezwłocznie po przybyciu statku do portu;
2) nie później niż w ciągu 1 dnia roboczego po wyjściu statku z portu;
3) nie później niż w ciągu 1 dnia roboczego po zakończeniu danego miesiąca - w przypadku formularza zawierającego informacje zbiorcze za dany miesiąc.
2. Formularz, o którym mowa w ust. 1, kapitan statku lub jego przedstawiciel składa w postaci elektronicznej, a w przypadku braku możliwości złożenia w tej formie - w postaci papierowej.
3. Dyrektor urzędu morskiego po sprawdzeniu kompletności danych ewidencyjnych zawartych w otrzymanych formularzach przesyła raz w miesiącu w terminie do 5 dnia roboczego każdego miesiąca, za miesiąc poprzedni, dane ewidencyjne do Urzędu Statystycznego w Szczecinie.
4. Dane, o których mowa w ust. 3, przesyła się za pośrednictwem systemu teleinformatycznego przy użyciu aplikacji do badania statystycznego przewozu towarów i pasażerów drogą morską.
5. Dyrektor urzędu morskiego przechowuje dane, o których mowa w ust. 3, przez okres 3 lat.
§ 4. 1. Kapitan statku lub jego przedstawiciel, w przypadku statku zmierzającego do portu polskiego, przekazuje dyrektorowi urzędu morskiego formularze sprawozdawcze, o których mowa w § 2 pkt 2 lit. b, c, d, e, f, h:
1) przynajmniej na 24 godziny przed przybyciem do portu;
2) najpóźniej w chwili, gdy statek opuszcza poprzedni port - jeżeli podróż trwa krócej niż 24 godziny lub
3) jeżeli port przeznaczenia nie jest znany lub zmienia się podczas podróży - niezwłocznie po uzyskaniu takiej informacji.
2. Kapitan statku lub jego przedstawiciel, w przypadku statku zmierzającego do portu polskiego i przewożącego ładunki niebezpieczne, przekazuje dyrektorowi urzędu morskiego formularz, o którym mowa w § 2 pkt 2 lit. g, najpóźniej w chwili opuszczenia przez statek portu załadunku. Jeżeli port przeznaczenia nie jest znany lub zmienia się podczas podróży, przepis ust. 1 pkt 3 stosuje się odpowiednio.
3. Przepisy ust. 1 i 2 mają odpowiednio zastosowanie do zbiornikowca nieodgazowanego po przewozie gazów, cieczy łatwopalnych, olejów, określonych w załączniku I do Międzynarodowej konwencji o zapobieganiu zanieczyszczaniu morza przez statki, 1973, sporządzonej w Londynie dnia 2 listopada 1973 r., oraz Protokołu z 1978 r. dotyczącego tej konwencji, sporządzonego w Londynie dnia 17 lutego 1978 r. (Dz. U. z 1987 r. Nr 17, poz. 101) oraz Protokołu z 1997 r. uzupełniającego Międzynarodową konwencję o zapobieganiu zanieczyszczaniu morza przez statki, 1973, zmodyfikowaną przynależnym do niej Protokółem z 1978 r., sporządzonego w Londynie dnia 26 września 1997 r. (Dz. U. z 2005 r. Nr 202, poz. 1679), oraz zbiornikowca nieumytego po przewozie chemikaliów płynnych kategorii szkodliwości X.
4. Kapitan statku lub jego przedstawiciel składa dyrektorowi urzędu morskiego, niezwłocznie po wejściu statku do portu, formularz, o którym mowa w § 2 pkt 2 lit. a.
5. Kapitan statku lub jego przedstawiciel składa dyrektorowi urzędu morskiego, przed wyjściem statku z portu, formularze, o których mowa w § 2 pkt 2 lit. a, b, c, e, f, g.
6. Przepisy ust. 1-5 nie mają zastosowania do:
1) statków pomocniczych o pojemności brutto poniżej 300 - nieprzewożących ładunku lub pasażerów;
2) statków pasażerskich o pojemności brutto poniżej 300:
a) w żegludze krajowej - nieprzewożących pasażerów,
b) uprawiających regularną pasażerską żeglugę osłoniętą,
c) uprawiających regularną pasażerską żeglugę pomiędzy portami Zatoki Pomorskiej lub Zatoki Gdańskiej, które uzyskały zwolnienia ze składania zgłoszenia wstępnego statku zgodnie z art. 44 ustawy z dnia 4 września 2008 r. o ochronie żeglugi i portów morskich (Dz. U. Nr 171, poz. 1055);
3) statków rybackich o długości do 45 m;
4) jachtów morskich.
7. Formularze, o których mowa w § 2 pkt 2, składa się za pośrednictwem systemu kontrolno-informacyjnego dla portów polskich (PHICS) wchodzącego w skład Narodowego Systemu Monitorowania Ruchu Statków i Przekazywania Informacji.
8. Dyrektor urzędu morskiego przechowuje formularze, o których mowa w ust. 7, przez okres 5 lat.
§ 5. Do formularzy złożonych przed dniem wejścia w życie rozporządzenia stosuje się przepisy dotychczasowe.
§ 6. Rozporządzenie wchodzi w życie po upływie 30 dni od dnia ogłoszenia.3
Minister Transportu, Budownictwa i Gospodarki Morskiej: S. Nowak
Załączniki do rozporządzenia Ministra Transportu, Budownictwa i Gospodarki Morskiej z dnia 22 czerwca 2012 r. (poz. 761)
Załącznik nr 1 Formularz ewidencyjny
Należy wypełnić osobny formularz dla wejścia statku i osobny dla wyjścia statku z portu meldunkowego. Wypełniać wyłącznie białe pola. Wszystkie dane podawać w liczbach całkowitych.
Informacje porządkowe
1 |
Nazwa i adres sprawozdawcy |
Numer identyfikacyjny REGON |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
|
3 |
Numer ewidencyjny nowego lub korygowanego formularza |
|
|
|
|
Rok2) |
Formularz4’ P" nowY P korekta |
|
|
1) Zaznaczyć "x" w odpowiednim polu. 2) Rok sprawozdawczy.
4 |
Nazwa morskiego portu meldunkowego |
Kod portu meldunkoweg |
o |
|
|
|
|
|
|
Dział 1. Informacje o statku
2) Dodatkowo dla krajów posiadających więcej niż jeden rejestr podać dokładną nazwę rejestru.
|
Typ statku (zgodnie z klasyfikacją statków) |
Kod statku |
5 |
|
|
|
6 |
Nośność (DWT) w tonach |
7 |
Pojemność brutto (GT)3) |
8 |
Pojemność netto (NT)3) |
9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Przynależność państwowa przewoźnika/operatora transportu morskiego4)
3) GT i NT podać zgodnie z Międzynarodową konwencją o pomierzaniu pojemności statków z 1969 r., sporządzoną w Londynie dnia 23 czerwca 1969 r. (Dz. U. z 1983 r. Nr 56, poz. 247). 4) Przewoźnikiem/operatorem transportu morskiego (maritime carrier) jest podmiot podejmujący się na podstawie umowy odpłatnego przewozu towarów i/lub osób drogą morską. W przypadku przewozu dokonywanego na własny rachunek należy podać przynależność państwową podmiotu dysponującego statkiem.
Dział 2. Informacje o ruchu statku i przewozach
1 |
Kierunek4*4 |
|
|
r
r |
wejście
wyjście |
2 |
Dotyczy ruchu statku4 |
Liczba wejść lub wyjść ujętych w formularzu2) |
^ balast/ładunek ^ ładunek/balast ^ ładunek/ładunek |
^ balast/balast |
z ładunkiem |
pod balastem3) |
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
Pasażerowie kończący podróż w porcie meldunkowym (wejście statku) albo rozpoczynający podróż w porcie meldunkowym (wyjście statku) |
port rozpoczęcia podróży (wejście statku) albo przewidywany port zakończenia podróży (wyjście statku) |
kod portu |
liczba pasażerów |
nazwa portu |
kraj |
1 |
2 |
3 |
4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 1 1 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 1 1 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 1 1 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 1 1 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 1 1 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 1 1 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 1 1 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 1 1 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 1 1 1 |
4A |
Liczba pasażerów wycieczkowca wracających na statek po zejściu na ląd w celach turystycznych |
|
MIII_ |
5 Wyładunek w porcie meldunkowym (wejście statku) albo załadunek w porcie meldunkowym (wyjście statku) |
port załadunku (wejście statku) albo przewidywany port wyładunku (wyjście statku) |
kod portu |
nazwa towaru |
kod
towaru |
waga brutto towaru w tonach 5) |
kod
grupy
ładun
kowej |
liczba jednostek ładunkowych 6) |
nazwa portu |
kraj |
ogółem |
w tym pustych |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 1 |
1 1 1 1 1 |
1 |
1 1 1 1 |
1 1 1 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 1 |
1 1 1 1 1 |
1 |
1 1 1 1 |
1 1 1 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 1 |
1 1 1 1 1 |
1 |
1 1 1 1 |
1 1 1 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 1 |
1 1 1 1 1 |
1 |
1 1 1 1 |
1 1 1 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 1 |
1 1 1 1 1 |
1 |
1 1 1 1 |
1 1 1 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 1 |
1 1 1 1 1 |
1 |
1 1 1 1 |
1 1 1 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 1 |
1 1 1 1 1 |
1 |
1 1 1 1 |
1 1 1 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 1 |
1 1 1 1 1 |
1 |
1 1 1 1 |
1 1 1 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 1 |
1 1 1 1 1 |
1 |
1 1 1 1 |
1 1 1 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 1 |
1 1 1 1 1 |
1 |
1 1 1 1 |
1 1 1 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 1 |
1 1 1 1 1 |
1 |
1 1 1 1 |
1 1 1 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 1 |
1 1 1 1 1 |
1 |
1 1 1 1 |
1 1 1 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 1 |
1 1 1 1 1 |
1 |
1 1 1 1 |
1 1 1 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 1 |
1 1 1 1 1 |
1 |
1 1 1 1 |
1 1 1 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 1 |
1 1 1 1 1 |
1 |
1 1 1 1 |
1 1 1 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 1 |
1 1 1 1 1 |
1 |
1 1 1 1 |
1 1 1 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 1 |
1 1 1 1 1 |
1 |
1 1 1 1 |
1 1 1 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 1 |
1 1 1 1 1 |
1 |
1 1 1 1 |
1 1 1 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 1 |
1 1 1 1 1 |
1 |
1 1 1 1 |
1 1 1 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 1 |
1 1 1 1 1 |
1 |
1 1 1 1 |
1 1 1 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 1 |
1 1 1 1 1 |
1 |
1 1 1 1 |
1 1 1 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 1 |
1 1 1 1 1 |
1 |
1 1 1 1 |
1 1 1 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 1 |
1 1 1 1 1 |
1 |
1 1 1 1 |
1 1 1 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 1 |
1 1 1 1 1 |
1 |
1 1 1 1 |
1 1 1 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 1 |
1 1 1 1 1 |
1 |
1 1 1 1 |
1 1 1 1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
_LL |
1 1 1 1 1 |
1 |
1 1 1 1 |
1 1 1 1 |
5) Łącznie z wagą opakowań, bez wagi własnej jednostek ładunkowych (kontenerów dużych, jednostek tocznych).
6) Wypełnić dla ładunków zjednostkowanych, tj. kontenerów dużych, jednostek tocznych samobieżnych i niesamobieżnych (kategorie ładunkowe 3, 5 i 6).
Imię, nazwisko i telefon (lub fax, e-mail) osoby, Miejscowość data Pieczątka imienna i podpis
która wypełniła formularz. OBJAŚNIENIA do formularza ewidencyjnegoBadaniem objęte są:
a) statki morskie, które:
- zawinęły do portu morskiego lub wyszły z portu morskiego, zwanego dalej „portem meldunkowym” (port, którego dotyczy sprawozdanie), jeżeli ich podróż całkowicie lub częściowo odbywała się lub będzie się odbywać po wodach morskich (dotyczy również transportu morsko-śródlądowego i śródlądowo-morskiego), zarówno jeżeli zawinięcie związane było z wyładunkiem lub załadunkiem ładunków, wyokrętowaniem lub zaokrętowaniem pasażerów, zejściem na ląd w celach turystycznych i powrotem na statek wycieczkowiec pasażerów tego statku, jak też gdy było to zawinięcie pod balastem (nie wiązało się z wyładunkiem lub załadunkiem ładunków, wyokrętowaniem lub zaokrętowaniem pasażerów albo z zejściem na ląd w celach turystycznych pasażerów wycieczkowca z zachowaniem kabiny na statku),
- z powodu swojego zanurzenia albo z innych względów nie mogły zawinąć do portu i których załadunek albo wyładunek prowadzony był poza obszarem portu, a miejscem przeznaczenia ładunku był port meldunkowy lub z portu meldunkowego prowadzony był ich załadunek,
b) ładunki wyładowane z tych statków lub na nie załadowane, włączając w to:
- ładunki przywiezione/wywiezione z/do usytuowanych na morzu instalacji (ang. offshore installation), np. platform wiertniczych,
- ładunki pozyskane z dna morskiego i wyładowane w porcie, jeżeli są one przedmiotem handlu, c) osoby będące pasażerami tych statków, które:
- w porcie meldunkowym rozpoczęły lub zakończyły podróż,
- w trakcie morskiej podróży okrężnej statkiem wycieczkowcem, podczas pobytu w porcie meldunkowym, schodzą na ląd w celach turystycznych, po czym wracają na ten sam statek przed jego wyjściem z portu meldunkowego. Badaniem nie są objęte:
a) statki rybackie (łowcze i przetwórnie ryb), statki wiertnicze i poszukiwawcze, statki obsługujące instalacje morskie, holowniki, pchacze, pogłębiarki, statki naukowo-badawcze, jednostki pływające Marynarki Wojennej, jednostki pływające Straży Granicznej i inne statki wykorzystywane wyłącznie do celów niehandlowych,
b) załadowane na statek zapasy własne oraz bunkier, jeżeli bunkrowanie lub zaopatrzenie statku odbywa się w porcie meldunkowym (nie jest związane z transportem bunkru lub produktów zaopatrzenia statku do innego portu),
c) wewnątrzportowe manipulacyjne przewozy statkiem, dokonywane na obszarze portu meldunkowego. Uwagi:
a) statki morskie są to statki inne niż te, które pływają wyłącznie po wodach śródlądowych lub ich częściach albo przylegających do nich wodach chronionych lub obszarach, gdzie stosuje się przepisy portowe,
b) statki o pojemności brutto (GT) mniejszej niż 100 są wyłączone z badania, jednak kapitan portu może, w przypadkach uzasadnionych względami statystycznymi (np. częstotliwość
ruchu lub znaczna waga ładunku transportowanego np. przez holownik), zadecydować o ich ujęciu w badaniu,
c) badaniem należy objąć statki zaopatrzeniowe i bunkierki (oraz załadowane na nie produkty zaopatrzenia statków i paliwo) tylko wtedy, gdy dokonują one przewozu tych produktów pomiędzy portami lub z portu do statku zacumowanego na otwartym morzu; sposób ewidencji danych przedstawia poniższy przykład:
- w porcie, w którym bunkier jest załadowany na bunkierkę - wykazać jego załadunek, wypełniając formularz dotyczący wyjścia statku (bunkierki); w formularzu - w dziale 2 pkt 5 rubryka 1 - jako przewidywany port wyładunku przewożonego paliwa podać port, w którym paliwo z bunkierki będzie wykorzystane do zabunkrowania statku; w przypadku bunkrowania statku poza portem (w morzu) zamiast nazwy portu wpisać „inne PL”,
- w porcie, w którym bunkier jest wyładowany z bunkierki w celu zabunkrowania statku - wykazać jego wyładunek, wypełniając formularz dotyczący wejścia statku (bunkierki); w dziale 2 pkt 5 rubryka 1 - jako port załadunku podać port, w którym paliwo zostało załadowane na bunkierkę,
d) ilekroć w objaśnieniach jest mowa o statku, należy przez to rozumieć również szczególne typy statków, np. barki lub tzw. promy (statki ro-ro eksploatowane w żegludze promowej),
e) uwzględnia się przewozy sprzętu wojskowego i transportujące go statki, jeżeli nie są to jednostki pływające Marynarki Wojennej (transport odbywa się na warunkach handlowych),
f) uwzględnia się wyładunek i załadunek z tytułu przewozów pomiędzy morskim portem meldunkowym a portami śródlądowymi,
g) zawinięcie do portu meldunkowego wycieczkowca bez pasażerów kończących lub rozpoczynających podróż w porcie meldunkowym, jedynie z pasażerami schodzącymi w porcie meldunkowym na ląd w celach turystycznych i wracających na statek należy przyjmować jako ruch statku typu balast/balast. INFORMACJE PORZĄDKOWEPkt 3 Numer ewidencyjny nowego lub korygowanego formularza:
- w przypadku nowego formularza - kolejny numer formularza w roku sprawozdawczym dla danego sprawozdawcy,
- w przypadku korekty - numer ewidencyjny formularza korygowanego przez sprawozdawcę.
Pkt 4 Nazwa morskiego portu meldunkowego - port, którego dotyczy zgłoszenie; polski
port morski, do którego wszedł lub z którego wyszedł statek albo do którego przeznaczony
był ładunek wyładowany na redzie, lub port, z którego pochodzi ładunek transportowany
w celu dolichtunku statku na redzie. Analogiczna zasada dotyczy pasażerów. Dział 1. INFORMACJE O STATKU Klasyfikacja statków objętych badaniem
Kod |
Typ statku |
Kategoria statku |
10 |
Do ładunków masowych ciekłych |
Zbiornikowiec-ropowiec Zbiornikowiec-chemikaliowiec Zbiornikowiec-gazowiec (do gazu ciekłego) Barka-zbiornikowiec Pozostałe zbiornikowce |
20 |
Do ładunków masowych suchych |
Ropomasowiec
Masowiec |
31 |
Kontenerowiec (oprócz ro-ro) |
Pełnokontenerowiec |
32 |
Specjalistyczny |
Barkowiec
Chemikaliowiec
Statek do transportu materiałów radioaktywnych Statek do przewozu żywego inwentarza Pojazdowiec
Pozostałe statki specjalistyczne |
33 |
Drobnicowiec
niespecjalistyczny |
Chłodniowiec
Statek ro-ro pasażerski
Statek ro-ro kontenerowy
Statek ro-ro do przewozu innych ładunków tocznych Statek drobnicowo-pasażerski Statek drobnicowo-kontenerowy |
34 |
Barka do ładunków suchych |
Barka pokładowa
Barka samowyładowcza (szalanda)
Barka do przewozu w systemie Lash-Seabee Barka otwarta (odkryta) do ładunków suchych Barka kryta do ładunków suchych Pozostałe barki do ładunków suchych |
35 |
Pasażerski (oprócz wyci eczkowców) |
Statek pasażerski (z wyłączeniem wycieczkowców -cruise passenger) |
36 |
Wycieczkowiec (cruise passenger) |
Statek pasażerski odbywający co najmniej kilkudniową podróż okrężną, posiadający kabiny dla wszystkich pasażerów oraz udogodnienia służące rozrywce. Nie są wliczane:
- statki eksploatowane w żegludze promowej,
- statki towarowe,
- statki realizujące jednodniowe rejsy turystyczne |
41 |
Rybacki1-* |
Statek łowczy1) Przetwórnia rybacka1) |
42 |
Serwisowiec (offshore activities) |
Statek wiertniczy i poszukiwawczy^ Statek obsługujący instalacje morskie1) |
43 |
Holownik/pchacz |
Holownik1)
Pchacz1) |
Kod |
Typ statku |
Kategoria statku |
49 |
Inne |
Pogłębiarka1)
Statek naukowo-badawczy1-*
Pozostałe statki gdzie indziej niesklasyfikowane1) |
XX |
Nieznany |
Nieokreślone typy statków |
^Statki objęte badaniem tylko w przypadku transportu towaru.
Dział 2. INFORMACJE O RUCHU STATKU I PRZEWOZACH
Pkt 2 Liczba wejść lub wyjść ujętych w formularzu
Osobny formularz powinien być sporządzony dla wejścia statku, osobny - dla wyjścia. Określenie „wejście statku z ładunkiem” oznacza wejście statku z ładunkiem przeznaczonym do wyładowania w porcie meldunkowym i/lub z pasażerami kończącymi podróż w tym porcie. Analogicznie „wyjście statku z ładunkiem” oznacza wyjście statku z ładunkiem załadowanym w porcie meldunkowym i/lub z pasażerami, którzy rozpoczęli swoją podróż w tym porcie.
Określenie „wejście statku pod balastem” oznacza, że statek wchodzi bez ładunku przeznaczonego do wyładowania w porcie meldunkowym i bez pasażerów kończących podróż w porcie meldunkowym. Analogicznie „wyjście statku pod balastem” oznacza, że statek wychodzi bez ładunku załadowanego w porcie meldunkowym i bez pasażerów rozpoczynających podróż w porcie meldunkowym.
Zaznaczyć odpowiedni typ ruchu statku, przy czym:
- balast/ładunek - oznacza wejście statku pod balastem, wyjście z ładunkiem,
- ładunek/balast - wejście z ładunkiem, wyjście pod balastem,
- ładunek/ładunek - wejście z ładunkiem, wyjście z ładunkiem,
- balast/balast - wejście pod balastem i wyjście pod balastem (np.: statek wchodzi tylko po dostawy bunkru i zapasów na potrzeby własne, w celu schronienia przy niesprzyjającej pogodzie, w przypadku awarii, w celu wysadzenia chorego na brzeg, w celach postojowych, do stoczni na remont, w celu dokonania wyłącznie odprawy granicznej itp. albo statek wycieczkowiec zawija do portu meldunkowego, ale nikt z pasażerów nie kończy ani nie rozpoczyna podróży w tym porcie).
W przypadku gdy liczba wejść lub wyjść statku w miesiącu jest większa od 1, można wypełnić formularze zbiorcze (osobny dla wejść, osobny dla wyjść), podając odpowiednio liczbę wejść z ładunkiem i/lub pod balastem oraz liczbę wyjść z ładunkiem i/lub pod balastem. W dziale 2 należy wówczas podać dane zbiorcze dotyczące przewiezionych w tych podróżach ładunków i/lub pasażerów.
Jeżeli statek wchodzi i/lub wychodzi pod balastem, należy w dziale 2 pkt 4 podać nazwę portu i kraju: w przypadku wejścia - skąd statek przybył, w przypadku wyjścia - port i kraj przeznaczenia (analogicznie jak w pkt 6 w „Zgłoszeniu ogólnym” IMO General Declaration).
Wielokrotne wejścia i wyjścia typu balast/balast (np. w celu dokonania odprawy granicznej) również można ująć w formularzach zbiorczych za dany miesiąc (osobno -wejścia, osobno - wyjścia).
W formularzach zbiorczych nie można ujmować łącznie ruchu statków typu balast/balast z innymi przypadkami ruchu (balast/ładunek, ładunek/balast, ładunek/ładunek).
Pkt 3 Data wejścia lub wyjścia
W formularzach zbiorczych należy podać tylko miesiąc i rok.
Pkt 4 Pasażerowie kończący podróż w porcie meldunkowym (wejście statku) albo rozpoczynający podróż w porcie meldunkowym (wyjście statku)
Pasażerami są wszystkie osoby przewożone statkiem, w tym kierowcy samochodów ciężarowych i autokarów przewożonych statkami. Za pasażerów nie uznaje się załogi statku.
W rubrykach 1 i 2 - dla pasażerów kończących podróż w porcie meldunkowym (dotyczy wejścia statku) - podać port i kraj rozpoczęcia ich podróży danym statkiem; dla pasażerów rozpoczynających podróż w porcie meldunkowym (dotyczy wyjścia statku) - przewidywany port i kraj zakończenia ich podróży tym statkiem. Port meldunkowy może być równocześnie portem rozpoczęcia i zakończenia podróży morskiej wyłącznie w przypadku podróży okrężnych, w szczególności statkiem wycieczkowcem (kod statku 36).
W rubryce 4 - liczba pasażerów kończących lub rozpoczynających podróż w morskim porcie meldunkowym (dotyczy pasażerów przewożonych wszystkimi typami statków, w tym pasażerów statków wycieczkowców, którzy w porcie meldunkowym kończą lub rozpoczynają swoją podróż).
Pasażerów, którzy do morskiego portu meldunkowego dopłynęli z portu śródlądowego (i odwrotnie: którzy z morskiego portu meldunkowego wypłynęli w rejs do portu śródlądowego), należy uwzględniać na ogólnych zasadach, tzn. tak jak pasażerów rejsów morskich.
Zmiana statku przez pasażera podczas podróży (w tym przypadku - pasażer przesiada się z jednego statku na inny) jest uważana za jego zaokrętowanie po wyokrętowaniu. Pasażerów takich należy wykazać dwukrotnie: w sprawozdaniu dotyczącym wejścia pierwszego statku (wyokrętowanie) oraz w sprawozdaniu dotyczącym wyjścia drugiego statku (zaokrętowanie).
Jeżeli pasażerowie wjeżdżają na pokład statku pojazdem (np. autokarem, samochodem osobowym lub ciężarowym albo motocyklem) lub opuszczają statek pojazdem, należy w punkcie 4 podać liczbę pasażerów, natomiast w punkcie 5 - dane o używanych przez te osoby pojazdach.
Pkt 4A Liczba pasażerów wycieczkowca wracających na statek po zejściu na ląd w celach turystycznych
„Zejście na ląd w celach turystycznych” oznacza krótkie zwiedzanie przez pasażera statku wycieczkowca atrakcji turystycznych związanych z portem lub okolicą, przy równoczesnym zachowaniu przez niego kabiny na pokładzie statku. Momentem sprawozdawczym jest powrót (wejście) pasażera na statek.
Wypełniać tylko w formularzach dotyczących wyjścia statku wycieczkowca. Należy podać liczbę pasażerów statku wycieczkowca, którzy w porcie meldunkowym zeszli na ląd w celach turystycznych, po czym wracają na ten sam statek przed jego wyjściem z portu meldunkowego. Pasażerów tych nie ujmować w pkt 4 działu 2.
Pkt 5 Wyładunek w porcie meldunkowym (wejście statku) albo załadunek w porcie meldunkowym (wyjście statku)
Wykazać wszystkie ładunki dowiezione do portu meldunkowego drogą morską i wyładowane ze statku (dotyczy wejścia statku) oraz wszystkie ładunki załadowane w porcie meldunkowym na statek i wywiezione drogą morską (dotyczy wyjścia statku). Należy wykazać również te ładunki, które są transportowane przy wykorzystaniu nietypowych jednostek pływających (np. element konstrukcji statku ciągnięty przez holownik lub ładunek transportowany przez dźwig pływający).
Należy ująć również wyładunek oraz załadunek z tytułu transportu pomiędzy morskim portem meldunkowym a portami śródlądowymi.
W przypadku bezpośredniego przeładunku ze statku na statek należy wypełnić dwa odrębne formularze: na wejście pierwszego statku (wyładunek) i wyjście drugiego statku (załadunek).
W rubrykach 1 i 2 - nazwy portów i krajów, w których załadowano ładunki wyładowane w porcie meldunkowym (dotyczy wejścia statku), lub nazwy portów i krajów, w których ładunki załadowane w porcie meldunkowym zostaną wyładowane (dotyczy wyjścia statku).
W rubrykach 4 i 5 - nazwa towaru oraz 3-znakowy kod grupy towarowej według poniższej tabeli:
Klasyfikacja grup towarowych (NST 2007)
Sekcja |
Grupa |
Opis |
Klasyfikacja
Produktów
według
Działalności
(CPA)
2008 |
01 |
|
Produkty rolnictwa, łowiectwa i leśnictwa; ryby i pozostałe produkty rybołówstwa i rybactwa |
|
|
01.1 |
Zboża |
01.11.1, 01.11.2, 01.11.3, 01.11.4, 01.12 |
|
01.2 |
Ziemniaki |
01.13.51 |
|
01.3 |
Burak cukrowy |
01.13.71 |
|
01.4 |
Pozostałe świeże owoce i warzywa |
01.11.6, 01.11.7,
01.13.1,
01.13.2, 01.13.3, 01.13.4,
01.13.52, 01.13.53, 01.13.59,
01.13.8, 01.13.9, 01.14,
01.21, 01.22,
01.23, 01.24, 01.25.1, 01.25.3,
01.25.9,
01.26, 02.30.4 |
|
01.5 |
Produkty leśnictwa i pozyskiwania drewna |
02.10.1, 02.10.3, 02.2,
02.30.1, 02.30.2, 02.30.3 |
|
01.6 |
Żywe rośliny i kwiaty |
01.13.6, 01.13.72,
01.19.2,
01.25.2, 01.30 |
Sekcja |
Grupa |
Opis |
Klasyfikacja
Produktów
według
Działalności
(CPA)
2008 |
|
01.7 |
Inne substancje pochodzenia roślinnego |
01.11.5, 01.11.8, 01.11.9,
01.15, 01.16, 01.19.1,
01.19.3, 01.27, 01.28, 01.29 |
|
01.8 |
Żywe zwierzęta |
01.41.1, 01.42.1,
01.43,
01.44, 01.45.1, 01.46,
01.47.1, 01.49.1 |
|
01.9 |
Mleko surowe z bydła, owiec i kóz |
01.41.2, 01.45.2 |
|
01.A |
Inne surowce pochodzenia zwierzęcego |
01.42.2, 01.45.3,
01.47.2,
01.49.2, 01.49.3 |
|
01.B |
Ryby i pozostałe produkty rybołówstwa i rybactwa |
03 |
02 |
|
Węgiel kamienny i brunatny; ropa naftowa i gaz ziemny |
|
|
02.1 |
Węgiel kamienny i brunatny |
05 |
|
02.2 |
Ropa naftowa |
06.1 |
|
02.3 |
Gaz ziemny |
06.2 |
03 |
|
Rudy metali i inne produkty górnictwa i kopalnictwa; torf; uran i tor |
|
|
03.1 |
Rudy żelaza |
07.1 |
|
03.2 |
Rudy metali nieżelaznych (z wyjątkiem rud uranu i toru) |
07.29 |
|
03.3 |
Minerały chemiczne i do produkcji nawozów (naturalne) |
08.91 |
|
03.4 |
Sól |
08.93 |
|
03.5 |
Kamień, piasek, żwir, glina, torf oraz inne produkty górnictwa i kopalnictwa gdzie indziej niesklasyfikowane |
08.1, 08.92, 08.99 |
|
03.6 |
Rudy uranu i toru |
07.21 |
04 |
|
Produkty spożywcze, napoje i tytoń |
|
|
04.1 |
Mięso, skóry i skórki surowe oraz produkty mięsne |
10.1 |
|
04.2 |
Ryby i produkty rybne przetworzone i zakonserwowane |
10.2 |
|
04.3 |
Owoce i warzywa przetworzone i zakonserwowane |
10.3 |
|
04.4 |
Oleje i tłuszcze roślinne i zwierzęce |
10.4 |
Sekcja |
Grupa |
Opis |
Klasyfikacja
Produktów
według
Działalności
(CPA)
2008 |
|
04.5 |
Przetwory mleczne i lody |
10.5 |
|
04.6 |
Produkty przemiału zbóż, skrobie i produkty skrobiowe oraz pasza dla zwierząt |
10.6, 10.9 |
|
04.7 |
Napoje |
11 |
|
04.8 |
Inne produkty spożywcze gdzie indziej niesklasyfikowane i wyroby tytoniowe (z wyjątkiem paczkowanych lub pogrupowanych) |
10.7, 10.8, 12 |
|
04.9 |
Różne produkty spożywcze i wyroby tytoniowe paczkowane lub pogrupowane |
Różne w 10, 11 lub 12 |
05 |
|
Wyroby włókiennicze i odzieżowe; skóra i produkty skórzane |
|
|
05.1 |
Materiały włókiennicze |
13 |
|
05.2 |
Odzież i wyroby futrzarskie |
14 |
|
05.3 |
Skóra i produkty skórzane |
15 |
06 |
|
Drewno i wyroby z drewna oraz z korka (z wyłączeniem mebli); artykuły ze słomy i z materiałów do wyplatania; masa włóknista, papier i wyroby z papieru; druki i zapisane nośniki informacji |
|
|
06.1 |
Wyroby z drewna oraz z korka (z wyłączeniem mebli) |
16 |
|
06.2 |
Masa włóknista, papier i wyroby z papieru |
17 |
|
06.3 |
Druki i nośniki informacji |
18, 58, 59 |
07 |
|
Koks i produkty rafinacji ropy naftowej |
|
|
07.1 |
Produkty pieców koksowniczych, brykiety, brykietki i podobne paliwa stałe |
19.1, 19.20.1 |
|
07.2 |
Ciekłe produkty rafinacji ropy naftowej |
19.20.2 |
|
07.3 |
Produkty z ropy naftowej w stanie gazowym, skropione lub sprężone |
19.20.3 |
|
07.4 |
Produkty rafinacji ropy naftowej w stanie stałym |
19.20.4 |
|
|
i w formie wosku |
|
08 |
|
Chemikalia, produkty chemiczne, włókna sztuczne; produkty z gumy i tworzyw sztucznych; paliwo jądrowe |
|
|
08.1 |
Podstawowe mineralne produkty chemiczne |
20.11, 20.12,
20.13.2,
20.13.3, 20.13.4, 20.13.5,
20.13.6 |
|
08.2 |
Podstawowe organiczne produkty chemiczne |
20.14 |
Sekcja |
Grupa |
Opis |
Klasyfikacja
Produktów
według
Działalności
(CPA)
2008 |
|
08.3 |
Nawozy i związki azotowe (z wyłączeniem nawozów naturalnych) |
20.15 |
|
08.4 |
Tworzywa sztuczne i kauczuk syntetyczny w formach podstawowych |
20.16, 20.17 |
|
08.5 |
Wyroby farmaceutyczne i parachemikalia włącznie z pestycydami i pozostałymi środkami agrochemi cznymi |
20.2, 20.3, 20.4, 20.5, 20.6,21 |
|
08.6 |
Wyroby z gumy lub z tworzyw sztucznych |
22 |
|
08.7 |
Paliwo jądrowe |
20.13.1 |
09 |
|
Inne niemetaliczne wyroby mineralne |
|
|
09.1 |
Szkło, wyroby ze szkła, wyroby ceramiczne |
23.1, 23.2, 23.3, 23.4 |
|
09.2 |
Cement, wapno i gips |
23.5 |
|
09.3 |
Inne materiały i wyroby budowlane |
23.6, 23.7, 23.9 |
10 |
|
Metale podstawowe; wyroby metalowe gotowe, z wyłączeniem maszyn i wyposażenia |
|
|
10.1 |
Żeliwo, stal i żelazostopy oraz żeliwo i stal poddane wstępnej obróbce (z wyłączeniem rur) |
24.1, 24.3 |
|
10.2 |
Metale nieżelazne i wyroby z nich |
24.4 |
|
10.3 |
Rury, przewody rurowe, profile drążone i ich łączniki |
24.2, 24.5 |
|
10.4 |
Wyroby konstrukcyjne metalowe |
25.1 |
|
10.5 |
Grzejniki, elementy mocujące i inne wyroby metalowe |
25.2, 25.3, 25.4, 25.7, 25.9 |
11 |
|
Maszyny i sprzęt gdzie indziej niesklasyfikowane, urządzenia biurowe
i komputery; maszyny i urządzenia gdzie indziej |
|
|
|
niesklasyfikowane; sprzęt i urządzenia radiowe, telewizyjne i komunikacyjne; narzędzia medyczne, precyzyjne i optyczne; zegarki i zegary |
|
|
11.1 |
Maszyny rolnicze i leśnicze |
28.3 |
|
11.2 |
Sprzęt gospodarstwa domowego gdzie indziej niesklasyfikowany (sprzęt AGD) |
27.5 |
|
11.3 |
Urządzenia biurowe i komputery |
26.2, 28.23 |
|
11.4 |
Maszyny elektryczne i urządzenia gdzie indziej niesklasyfikowane |
27.1, 27.2, 27.3, 27.4, 27.9 |
|
11.5 |
Części elektroniczne oraz urządzenia nadawcze |
26.1, 26.3 |
|
11.6 |
Odbiorniki telewizyjne i radiowe; urządzenia do rejestracji i odtwarzania dźwięku i obrazu oraz akcesoria do nich |
26.4, 26.8 |
Sekcja |
Grupa |
Opis |
Klasyfikacja
Produktów
według
Działalności
(CPA)
2008 |
|
11.7 |
Instrumenty medyczne, precyzyjne i optyczne, zegarki i zegary |
26.5, 26.6, 26.7, 32.5 |
|
11.8 |
Inne maszyny, narzędzia mechaniczne i części |
28.1, 28.21, '28.22, 28.24,28.25, 28.29, 28.4, 28.9 |
12 |
|
Sprzęt transportowy |
|
|
12.1 |
Produkty przemysłu samochodowego |
29 |
|
12.2 |
Pozostały sprzęt transportowy |
30 |
13 |
|
Meble; inne wyroby, gdzie indziej niesklasyfikowane |
|
|
13.1 |
Meble |
31 |
|
13.2 |
Inne wytworzone towary |
32.1, 32.2, 32.3, 32.4, 32.9 |
14 |
|
Surowce wtórne; odpady miejskie i inne odpady |
|
|
14.1 |
Odpady z gospodarstw domowych i odpady miejskie |
38.11.31 |
|
14.2 |
Inne odpady i surowce wtórne |
37.00.20, Pozostałe
38.11,
38.12, 38.13, |
15 |
|
Listy, paczki |
|
|
15.1 |
Listy |
Nie dotyczy |
|
15.2 |
Paczki, małe pakunki |
Nie dotyczy |
16 |
|
Wyposażenie i materiały wykorzystywane w transporcie towarów |
|
|
16.1 |
Kontenery i nadwozia wymienne, puste |
Nie dotyczy |
|
16.2 |
Palety i inne opakowania, puste |
Nie dotyczy |
17 |
|
Towary przewożone w ramach przeprowadzek mieszkaniowych i biurowych; bagaż i artykuły przewożone przez podróżnych; pojazdy silnikowe przewożone do naprawy; inne towary nierynkowe gdzie indziej niesklasyfikowane |
|
|
17.1 |
Przeprowadzki mieszkaniowe |
Nie dotyczy |
|
17.2 |
Bagaż i artykuły przewożone przez podróżnych |
Nie dotyczy |
|
17.3 |
Poj azdy do naprawy |
Nie dotyczy |
|
17.4 |
Sprzęt z fabryk, rusztowania |
Nie dotyczy |
|
17.5 |
Inne towary nierynkowe gdzie indziej niesklasyfikowane |
Nie dotyczy |
Sekcja |
Grupa |
Opis |
Klasyfikacja
Produktów
według
Działalności
(CPA)
2008 |
18 |
|
Towary mieszane: zbiór różnych rodzajów towarów transportowanych razem |
|
|
18.0 |
Towary pogrupowane |
Nie dotyczy |
19 |
|
Towary, których nie można zidentyfikować: towary, których z jakichkolwiek powodów nie można zidentyfikować, a przez to przypisać do grup 01-16 |
|
|
19.1 |
Towary, których nie można zidentyfikować w kontenerach lub nadwoziach wymiennych |
Nie dotyczy |
|
19.2 |
Inne towary, których nie można zidentyfikować |
Nie dotyczy |
20 |
|
Inne towary gdzie indziej niesklasyfikowane |
|
|
20.0 |
Inne towary gdzie indziej niesklasyfikowane |
Nie dotyczy |
XX |
|
Nieznane |
|
Dla każdego rodzaju towaru wypełnić jeden wiersz. Jeżeli jeden rodzaj towaru (np. maszyny - kod grupy towarowej 11.1) jest transportowany jako różne grupy ładunkowe (np. w kontenerach 20' - kod grupy ładunkowej 31 i w skrzyniach jest kod grupy ładunkowej 99), wypełnia się oddzielny wiersz dla każdej grupy ładunkowej, podając wagę towaru. Jeżeli w jednej jednostce ładunkowej (kontener, samochód ciężarowy itp.) jest transportowanych więcej różnych rodzajów towaru, należy wpisać albo towar przeważający pod względem wagi, albo jako rodzaj towaru „towary mieszane” jest kod grupy towarowej 18.0 lub „towary, których nie można zidentyfikować” jest kod grupy towarowej 19.1 lub 19.2. Jeżeli wyładowywany albo załadowywany jest jeden rodzaj towaru, który pochodzi z kilku portów załadunku, albo jest przeznaczony do kilku portów wyładunku, wypełnia się oddzielny wiersz dla każdego portu załadunku względnie wyładunku.
W rubryce 6 - waga brutto towaru w tonach, wliczając opakowanie, jednak bez wagi własnej jednostek ładunkowych, tj. bez wagi kontenerów > 20' i jednostek tocznych; wagę własną tych jednostek podawać tylko w przypadku, gdy one same są przedmiotem handlu.
W rubryce 7 - 2-znakowy kod dla poszczególnych grup ładunkowych (również w przypadku pustych jednostek ładunkowych) według poniższej tabeli: Klasyfikacja grup ładunkowych
Kategorie ładunkowe |
Grupy ładunkowe |
Liczba jednostek ładunkowych |
Waga
towaru |
kod |
opis |
kod |
opis |
ogółem |
w tym pustych |
|
1 |
Ładunki masowe ciekłe |
11 |
Gaz ciekły |
^^5 |
|
|
(niej ednostkowane) |
12 |
Ropa naftowa |
|
Kategorie ładunkowe |
Grupy ładunkowe |
Liczba jednostek ładunkowych |
Waga
towaru |
kod |
opis |
kod |
opis |
ogółem |
w tym pustych |
|
|
|
13 |
Produkty z ropy naftowej |
■ |
|
|
|
19 |
Inne ciekłe ładunki masowe |
|
|
|
1X |
Nieznane masowe ciekłe |
|
2 |
Ładunki |
21 |
Rudy i złom |
|
|
masowe suche |
22 |
Węgiel i koks |
|
|
(niezj ednostkowane) |
23 |
Produkty rolnicze (np. zboże, soja, tapioka) |
|
|
|
29 |
Inne suche ładunki masowe |
|
|
|
2X |
Nieznane masowe suche |
|
3 |
Kontenery duże |
31 |
Kontenery 20' |
|
|
* |
|
(lo-lo) |
32 |
Kontenery 40' |
|
|
* |
|
|
33 |
Kontenery > 20' i < 40' |
|
|
* |
|
|
34 |
Kontenery > 40' |
|
|
* |
|
|
3X |
Nieznane kontenery duże |
|
|
* |
5 |
Ładunki toczne (ro-ro) samobieżne |
51 |
Drogowe pojazdy ciężarowe |
|
|
* |
|
|
|
z przyczepą lub bez |
|
|
|
|
|
52 |
Samochody osobowe i motocykle z przyczepą lub bez |
|
|
|
|
|
53 |
Autokary |
|
|
|
|
|
54 |
Samochody i inne pojazdy będące przedmiotem handlu |
|
|
|
|
|
56 |
Żywe zwierzęta wchodzące na statek |
|
|
|
|
|
59 |
Inne jednostki toczne samobieżne**** |
|
|
|
|
|
5X |
Nieznane jednostki toczne
samobieżne**** |
|
|
|
Kategorie ładunkowe |
Grupy ładunkowe |
Liczba jednostek ładunkowych |
Waga
towaru |
kod |
opis |
kod |
opis |
ogółem |
w tym pustych |
|
6 |
Ładunki toczne (ro-ro) niesamobieżne |
61 |
Towarowe drogowe przyczepy / naczepy niesprzęgnięte z samochodem / ciągnikiem |
|
|
* |
|
|
62 |
Przyczepy osobowe i inne pojazdy drogowe, rolnicze i przemysłowe niesprzęgnięte z samochodem / ciągnikiem |
|
|
|
|
|
63 |
Wagony kolejowe towarowe |
|
|
* |
|
|
64 |
Wagony kolejowe pasażerskie |
|
|
|
|
65 |
Rolltrailery**
pokładowe |
|
|
* |
|
|
66 |
Barki pokładowe*** |
|
|
* |
|
|
69 |
Inne jednostki toczne niesamobieżne**** |
|
|
|
|
|
6X |
Nieznane jednostki toczne
niesamobieżne**** |
|
|
|
9 |
Pozostałe ładunki |
91 |
Produkty leśne |
|
|
|
drobnicowe (w tym małe kontenery <20') |
|
|
|
|
|
|
92 |
Wyroby z żelaza i stali |
|
|
|
99 |
Pozostałe ładunki drobnicowe |
|
|
|
9X |
Nieznane pozostałe ładunki drobnicowe |
|
* Waga brutto towaru łącznie z wagą opakowania, ale bez wagi własnej jednostek ładunkowych (kontenerów, jednostek tocznych).
** Rolltrailery pokładowe - przyczepy usprawniające załadunek na statek, służące do transportu towarów w systemie „od portu do portu”.
*** Barki pokładowe - barki przewożone statkiem morskim.
**** W przypadku jednostek niesłużących do przewozu ładunku podać tylko liczbę jednostek ogółem.
W rubrykach 8 i 9 - liczba jednostek ładunkowych dla wszystkich ładunków zjednostkowanych, tzn. grup ładunkowych należących do kategorii 3, 5, 6 zgodnie z zasadą podaną w tabeli „Klasyfikacja grup ładunkowych”. Dla kategorii ładunkowych 1, 2 i 9 nie wypełniać pól „Liczba jednostek ładunkowych”. Uwagi do tabeli „Klasyfikacja grup ładunkowych”
Zaliczenie towaru do odpowiedniej kategorii i grupy ładunkowej zależy od sposobu, w jaki ładunek jest dostarczony na pokład statku. Dlatego zawsze podaje się „zewnętrzną” grupę ładunkową. Przykładowo: samochód osobowy (będący przedmiotem handlu) zaliczany jest do grupy ładunkowej 54. Jeżeli ten sam samochód byłby transportowany na wagonie kolejowym wjeżdżającym na prom, całą jednostkę ładunkową należałoby zaliczyć do kategorii 6 „Toczne niesamobieżne” i grupy ładunkowej 63 „Wagony kolejowe towarowe”.
Wszystkie kontenery > 20', przeładowywane w systemie lo-lo (dźwigiem), należy zaliczyć do kategorii 3 „Kontenery duże”. Natomiast kontenery transportowane w/na jednostkach ro-ro (w tym kontenery na rolltrailerach) zalicza się do kategorii 5 i 6 - „Ładunki toczne samobieżne” lub „Ładunki toczne niesamobieżne”.
Do kategorii 5 i 6 obejmujących ładunki toczne (ro-ro: samobieżne lub niesamobieżne) należy zaliczyć wszelkie ładunki przeładowywane w systemie poziomym, w szczególności takie, które w porcie meldunkowym wjeżdżają, są wtaczane lub wciągane na pokład statku lub w ten sposób opuszczają pokład statku.
Dodatkowo w kategorii „Ładunki toczne samobieżne” znajdują się żywe zwierzęta (np. bydło, konie) wprowadzane na statek.
Pojazdy i żywe zwierzęta, przeładowane w systemie lo-lo (dźwigiem), są zaliczane do grupy ładunkowej 99 „Pozostałe ładunki drobnicowe”.
W przypadku samochodów i innych pojazdów, którymi pasażerowie wjeżdżają na pokład statku (lub odwrotnie), w pkt 5 należy podać odpowiednio - w zależności od grupy ładunkowej - dane dotyczące tych pojazdów, a w pkt 4 - dane dotyczące pasażerów. W szczególności zasada ta obejmuje kierowców wszystkich typów samochodów, w tym autobusów.
Kategoria 9 obejmuje ładunki drobnicowe nieopakowane, w opakowaniu konwencjonalnym lub w kontenerach < 20'. Nie obejmuje drobnicy w kontenerach > 20' ani drobnicy na jednostkach ro-ro.
Grupa ładunkowa „Produkty leśne” zawiera zarówno nieprzetworzone, jak i przetworzone produkty przemysłu drzewnego, tj. logi (pnie, kloce), tarcicę, pulpę papierową i makulaturę oraz produkty papierowe. Są one najczęściej przewożone jako ładunki całostatkowe lub wypełniające całą ładownię, są pakowane w duże unosy (jednostki), które umożliwiają bardziej specjalistyczną obsługę i składowanie niż drobnica konwencjonalna w różnych opakowaniach.
zgłoszenie ogólne
imo generał declaration (imo fal Form 1)
Konwencja IMO o ułatwieniu międzynarodowego obrotu morskiego / Imo Convention on facilitation of International Maritime Traffic
|
Przybycie Wyjście
Arrival Departure |
1.1. Nazwa i rodzaj statku
Name and type of ship |
1.2. Numer IMO
IMO number |
1.3. Sygnał wywoławczy
Cali sign |
1.4. Numer podróży
Voyage number |
2. Port przybycia/ wyjścia
Port of arrival/ departure |
3. Data i czas przybycia/wyjścia
Date and time of arrival/departure |
4. Państwo bandery statku
Flag State of ship |
5. Nazwisko kapitana
Name of master |
6. Poprzedni port/Następny port
Last port of call/Next port of cali |
7. Certyfikat okrętowy (port; data; numer)
Cerificate of registry (port; data; number) |
8. Nazwa i dane kontaktowe agenta statku
Name and contact details of ship’s agent |
9. Pojemność brutto
Gross tonnage |
10. Pojemność netto
Net tonnage |
11. Miejsce postoju statku w porcie (nabrzeże, pozycja)
Position of the ship in the port (berth or station) |
12. Krótkie dane o podróży (poprzednie i kolejne porty, podkreślić, gdzie pozostały ładunek będzie wyładowany)
Briefparticulars of voyage (previous and subseąuent ports of cali; underline where remaining cargo will be discharged) |
13. Krótki opis ładunku
Brief description of the cargo |
14. Liczba załogi
Number of crew |
15. Liczba pasażerów
Number of passengers |
16. Uwagi
Remarks |
Załączone dokumenty (wskazać liczbę kopii)
Attached documents (indicate number of copies) |
17. Zgłoszenie ładunku
Cargo Declaration |
18. Zgłoszenie zasobów statku
Ship ’s Stores Declaration |
19. Lista załogi
Crew List |
20. Lista pasażerów
Passenger List |
21. Zapotrzebowanie statku w zakresie urządzeń odbiorczych odpadów i pozostałości
The ship's requirements in terms of waste and residue reception facilities |
22. Zgłoszenie rzeczy załogi (tylko na przybycie)
Crew ’s Efects Declaration (only on arrival) |
23. Morska deklaracja o stanie
zdrowia (tylko na przybycie)
Maritime Declaration of Health (only on arrival) |
24. Data i podpis kapitana, upoważnionego agenta lub oficera
Date and signature by master, authorized agent or officer |
Do użytku służbowego
For official use
ZGŁOSZENIE ŁADUNKU
imo cargo declaration (IMO fal Form 2)
|
Przybycie
Arrival |
Wyjście
Departure |
Nr strony
Page number |
1.1. Nazwa statku
Name of ship |
1.2. Numer IMO
IMO number |
1.3. Sygnał wywoławczy
Cali sign |
1.4. Numer podróży
Voyage number |
2. Port, w którym zostało sporządzone zgłoszenie
Port where report is made |
3. Państwo bandery statku
Flag State of ship |
4. Nazwisko kapitana
Name of master |
5. Port załadunku / Port wyładunku
Port of loading /Port of discharge |
6 . Znaki i numery
Marks and numbers |
7. Liczba i rodzaj opakowań; opis towarów lub, jeżeli jest dostępny, kod HS
Numbers and kind of packages; description of goods, or, if available, the HS Code |
8. Waga brutto
Gross weight |
9. Wymiary
Measurement |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
10. Data i podpis kapitana, upoważnionego agenta lub oficera
Date and signature by master, authorized agent or oficer |
* Numer dokumentu przewozowego. Należy również podać porty rozpoczęcia przewozu w przypadku towarów przewożonych na podstawie dokumentu transportu multimodalnego lub listów przewozowych.
* Transport document number. AIso State originalports of shipment in respect to goods shipped on multimodal transport document or through bills of lading
Załącznik nr 4
WZÓR
Konwencja IMO o ułatwieniu międzynarodowego obrotu morskiego / Imo Convention on facilitation of InternationalMaritime Traffic
ZGŁOSZENIE ZASOBÓW STATKU
IMO SHIP'SSTORESDECLARATION (IMO FAL Form 3)
|
Przybycie Wyjście
A rrival Departure |
Nr strony
Page number |
1.1. Nazwa statku
Name of ship |
1.2. Numer IMO
IMO number |
1.3. Sygnał wywoławczy
Call sign |
1.4. Numer podróży
Voyage number |
2. Port przybycia/wyjścia
Port of arrival/departure |
3. Data przybycia /wyjścia
Date of arrival / departure |
4. Państwo bandery statku
Flag State of ship |
5. Poprzedni port/Następny port
Last port of call/Next port of call |
6. Liczba osób na statku
Number of persons on board |
7. Okres postoju
Period of stay |
8. Nazwa artykułu
Name of article |
9. Ilość
Quantity |
10. Miejsce składowania
Location on board |
11. Do użytku służbowego
Official use |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12. Data i podpis kapitana, upoważnionego agenta lub oficera
Date and signature by master, authorized agent or oficer |
Konwencja IMO o ułatwieniu międzynarodowego obrotu morskiego / Imo Convention on facilitation of InternationalMaritime Trafie
ZGŁOSZENIE RZECZY ZAŁOGI
IMO CREW’SEFFECTSDECLARATION (IMO FAL Form 4)
|
Nr strony
Page number |
1.1. Nazwa statku
Name of ship |
1.2. Numer IMO
IMO number |
1.3. Sygnał wywoławczy
Call sign |
1.4. Numer podróży
Voyage number |
2. Państwo bandery statku
Flag State of ship |
|
3. Nr
No. |
4. Nazwisko, imiona
Family name, given names |
5. Stanowisko
Rank or rating |
6. Rzeczy niepodlegające zwolnieniu celnemu i podatkowemu lub podlegające zakazom lub ograniczeniom*
Effects ineligible for relief from customs and taxes duties or subject toprohibitions or restrictions* |
7. Podpis
Signature |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
8. Data i podpis kapitana, upoważnionego agenta lub oficera
Date and signature by master, authorized agent or officer |
* np. wino, wyroby spirytusowe, papierosy, tytoń itp.
* e.g. wines, spirits, cigarettes, tobacco, etc.
Załącznik nr 6
WZÓR
Konwencja IMO o ułatwieniu międzynarodowego obrotu morskiego / Imo Convention on facilitation of International Maritime Traffic
LISTA ZAŁOGI
IMO CREW LIST (IMO FAL Form 5)
|
Przybycie Wyjście Nr strony
Arrival Departure Page number |
1.1. Nazwa statku
Name of ship |
1.2. Numer IMO
IMO number |
1.3. Sygnał wywoławczy
Call sign |
1.4. Numer podróży
Voyage number |
2. Port przybycia/wyjścia
Port of arrival/departure |
3. Data przybycia/wyj ścia
Date of arrival/departure |
4. Państwo bandery statku
Flag State of ship |
5. Poprzedni port
Last port of call |
6. Nr
No. |
7. Nazwisko, imiona
Family name, given names |
8. Stanowisko
Rank or rating |
9. Obywatelstwo
Nationality |
10. Data i miejsce urodzenia
Date and place of birth |
11. Rodzaj i numer dokumentu tożsamości
Nature and number of identity document |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
12. Data i podpis kapitana, upoważnionego agenta lub oficera
Date and signature by master, authorized agent or oficer |
LISTA PASAŻERÓW
IMO PASSENGER LIST (IMO FAL Form 6)
Konwencja IMO o ułatwieniu międzynarodowego obrotu morskiego / Imo Convention on facilitation ofInternationalMaritime Traffic
|
|
Przybycie Wyjście Nr strony
Arrival Departure Page number |
1.1. Nazwa statku
Name of ship |
1.2. Numer IMO
IMO number |
1.3. Sygnał wywoławczy
Cali sign |
1.4. Numer podróży
Voyage number |
2. Port przybycia/wyjścia
Port of arrival/departure |
3. Data przybycia/wyjścia
Datę of arrival/ departure |
4. Państwo bandery statku
Flag State of ship |
5. Nazwisko, imiona
Family name, given names |
6. Obywatelstwo
Nationality |
7. Data i miejsce urodzenia
Datę and place ofbirth |
8. Rodzaj dokumentu tożsamości lub dokumentu podróży
Type of identity or travel document |
9. Numer seryjny dokumentu tożsamości lub dokumentu podróży
Serial number of identity or travel document |
10. Port
rozpoczęcia
podróży
Port of embarkation |
11 .Port
zakończenia
podróży
Port of
disembarkation |
12. Czy jest pasażerem tranzytowym, czy nie?
Transit passenger or not |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
13. Data i podpis kapitana, upoważnionego agenta lub oficera
Datę and signature by master, authorized agent or officer |
Dziennik Ustaw -27- Poz. 761
ŁADUNKI NIEBEZPIECZNE
IMO DANGEROUS GOODS MANIFEST (IMO FAL Form 7)
(zgodnie z wymaganiami rozdziału VII prawidło 4.5 i 7-2.2 Konwencji SOLAS, prawidło 4.3 załącznika III do Konwencji MARPOL oraz rozdziału 5.4 ustęp 5.4.3.1 Kodeksu IMDG)
(As required by SOLAS 74, chapter VII, regulations 4.5 and 7-2.2, MARPOL 73/78, Annexlll, regulation 4.3 and chapter 5.4, paragraph 5.4.3.1 of the IMDG Codę)
Nr strony
Page number
1.1. Nazwa statku |
|
1.2. Numer IMO |
|
1.3. Sygnał wywoławczy |
Name of ship |
|
IMO number |
|
Cali sign |
1.4. Numer podróży |
2. Państwo bandery statku |
3. Port załadunku |
|
4. Port wyładunku |
Voyage number |
Flag State of ship |
|
Port of loading |
|
Port of discharge |
5. Nrbukingowy lub
referencyjny
Booking/
Reference
number
7. Liczba i rodzaj opakowań Number and kind of packages
9. Klasa Class
10. Nr ONZ
UN No.
11. Grupa ładunkowa Packing Group
12. Ryzyko dodatkowe Subsidiary Risk(s)
13. Temperatura zapłonu (°C, wt.z.) Fłashpoint (in °C, c.c.)
14. Polutant środowiska morskiego Marinę Pollutant
15. Masa (kg) brutto/netto Mass (kg) Gross/Net
16. Karta bezpieczeństwa
Konwencj a IMO o ułatwieniu międzynarodowego obrotu morskiego / Imo Convention on facilitation of International Maritime Traffic
6. Znaki i numery
- identyfikacyjne kontenera
- rejestracyjne pojazdu Marks &Numbers
- Container Id. No(s)
- Vehicle Reg. No(s)_
Dodatkowe informacje
Additional information
18.1. Nazwisko kapitana
Name of master
18.2. Miejsca i data
Place and datę
Podpis kapitana
Signature of master
!. Właściwa nazwa przewozowa Proper Shipping Name
17. Miejsce zasztauowania na statku Stowage position on board
19.1. Agent statku
Shipping agent
19.2 Miejsca i data
Place and datę
Podpis agenta
Signature of agent
Dziennik Ustaw - 28 - Poz. 761
Załącznik nr 9
WZÓR
MORSKA DEKLARACJA O STANIE ZDROWIA
MARITIME DECLARA TION OF HEALTH
Wypełniają kapitanowie statków przybywających z zagranicznych portów i przekazują właściwym władzom. To be completed and submitted to the competent authorities by the masters of ships arriving from foreign ports.
Złożono w porcie w...................................................... Data
Submitted at the port of...................................................Date ....
Nazwa statku lub jednostki żeglugi śródlądowej ..................................
Name of ship or inland navigation vessel...........................
Nr rejestracyjny/nr identyfikacyjny IMO..................................
Registration/IMO No...................
port wyjścia..................................i port docelowy..................................
arriving from............... sailing to...............
(Obywatelstwo) (Bandera jednostki)..................................
(Nationality)(Flag of vessel) ...........................................
Imię i nazwisko kapitana..................................................................
Master 's name..............................................................................................
Pojemność brutto (statek)...............
Gross tonnage (ship) .................
Pojemność (jednostka żeglugi śródlądowej)...................................
Tonnage (inland navigation vessel) .....................
Czy na pokładzie statku znajduje się ważne Świadectwo kontroli statku i zwolnienia z zabiegów sanitarnych/Świadectwo kontroli statku i zastosowanych zabiegów sanitarnych?
Tak...........Nie...........Wydano w...........dnia...........
Valid Sanitation Control Exemption/Control Certificate carried on board?
Yes............No............Issued at................... date................
Czy wymagana jest ponowna inspekcja?
Tak............Nie............
Re-inspection required?
Yes.......No.......
Czy statek/jednostka przebywały na obszarze określonym przez Światową Organizację Zdrowia za dotknięty?
Tak....................Nie....................
Has ship/vessel visited an affected area identified by the World Health Organization?
Yes.....No.....
Port i data zawinięcia.........................................................
Port and date of visit........................................................
Wykaz portów - postojów oraz daty wyjść od chwili rozpoczęcia podróży lub w ciągu ostatnich 30 dni w zależności od tego, który jest krótszy:
List ports of call from commencement of voyage with dates of departure, or within past thirty days, whichever is shorter:
Na wniosek właściwych władz w porcie wejścia należy przedstawić listę załogi, listę pasażerów lub innych osób, które weszły na statek/jednostkę od rozpoczęcia podróży międzynarodowej lub w ciągu ostatnich trzydziestu dni, w zależności od tego, który z okresów jest krótszy, uwzględniając przy tym wszystkie odwiedzone porty/państwa (należy dodać dodatkowe imiona i nazwiska do załączonego wykazu):
Upon request of the competent authority at the port of arrival, list crew members, passengers or other persons who have joined ship/vessel since international voyage began or within past thirty days, whichever is shorter, including all ports/countries visited in this period (add additional names to the attached schedule):
(1) Imię i nazwisko........................ dołączył od: (1)........................(2)..............................(3)...................
(1) Name..............................joined from: (1) ....................................(2) .................................(3).......................
(2) Imię i nazwisko ... |
.................. dołączył od: (1)............ |
.....(2) .... |
................. (3) ■ |
(2) Name ...... |
. ...joined from: (1) ............................. |
.......... (2) .................. |
......(3) |
(3) Imię i nazwisko ... |
.....................dołączył od: (1).......... |
........... (2)................. |
..............(3) .... |
(3) Name ...... |
.......joined from: (1) ........................... |
............(2) ................. |
.......( |
Liczba członków załogi: .............
Number of crew members on board
Liczba pasażerów: ...............
Number of passengers on board.....
Pytania dotyczące zdrowia Health ąuestions
(1) Czy na pokładzie podczas przewozu umarła jakakolwiek osoba z przyczyn innych niż wypadek?
Tak ........ Nie ........ Jeżeli tak, szczegóły należy podać na załączonym formularzu. Łączna liczba przypadków
zgonów...................
(1) Has any person died on board during the voyage otherwise than as a result of accident?
Yes .... No If yes, stateparticulars in attached schedule. Total no. of deaths..........
(2) Czy na pokładzie podczas przejazdu ma miejsce lub miał miejsce jakikolwiek przypadek choroby, co do której istnieje podejrzenie, że jest chorobą zakaźną?
Tak..............Nie..............Jeżeli tak, szczegóły należy podać na załączonym formularzu.
(2) Is there on board or has there been during the international voyage any case of disease which you suspect to be of an infectious nature?
Yes........No........If yes, state particulars in attached schedule.
(3) Czy łączna liczba chorych pasażerów podczas podróży była większa niż normalna/oczekiwana?
Tak.......Nie.........Ile osób jest chorych?.........................
(3) Has the total number of ill passengers during the voyage been greater than normal/expected?
Yes .... No How many illpersons?..........
(4) Czy obecnie na statku znajduje się jakakolwiek chora osoba?
Tak..................Nie........................ Jeżeli tak, szczegóły należy podać na załączonym formularzu.
(4) Is there any ill person on board now?
Yes........No........If yes, state particulars in attached schedule.
(5) Czy konsultowano się z lekarzem?
Tak ......... Nie.............. Jeżeli tak, szczegóły dotyczące leczenia lub zaleceń lekarskich należy podać na załączonym
formularzu.
(5) Was a medical practitioner consulted?
Yes.......No......If yes, state particulars of medical treatment or advice provided in attached schedule.
(6) Czy wiedzą Państwo o wszelkich warunkach na statku, które mogą doprowadzić do zakażenia lub rozpowszechnienia choroby?
Tak................Nie........... Jeżeli tak, szczegóły należy podać na załączonym formularzu.
(6) Are you aware of any condition on board which may lead to infection or spread of disease?
Yes........No........If yes, state particulars in attached schedule.
(7) Czy jakiekolwiek środki sanitarne (np. kwarantanna, odizolowanie, dezynfekcja lub odkażanie) zostały zastosowane na pokładzie?
Tak..................Nie............................Jeżeli tak, należy podać rodzaj, miejsce i datę.............................................
(7) Has any sanitary measure (e.g. quarantine, isolation, disinfection or decontamination) been applied on board?
Yes.......No......If yes, specify type, place and date................................................................................
(8) Czy na statku stwierdzono obecność jakichkolwiek pasażerów na gapę?
Tak...............Nie...........................Jeżeli tak, gdzie dostali się na statek (jeżeli wiadomo)?.....................................
(8) Have any stowaways been found on board?
Yes.......No......If yes, where did they join the ship (if known)?....................................
(9) Czy na pokładzie znajduje się chore zwierzę?
Tak..........Nie...........
(9) Is there a sick animal or pet on board?
Yes ......... No ........
Uwaga: W przypadku nieobecności lekarza okrętowego kapitan powinien uznać następujące objawy za podstawę podejrzeń istnienia choroby zakaźnej:
Note: In the absence of a surgeon, the master should regard the following symptoms as grounds for suspecting the existence of a disease of an infectious nature:
(a) gorączka, utrzymująca się przez kilka dni, lub towarzyszące jej: i) skrajne wycieńczenie, ii) spadek świadomości, iii) powiększenie się gruczołów, iv) żółtaczka, v) kaszel lub duszność, vi) niezwyczajne krwawienie lub vii) porażenie,
(a) fever, persisting for several days or accompanied by (i) prostration; (ii) decreased consciousness; (iii) glandular swelling; (iv) jaundice; (v) cough or shortness of breath; (vi) unusual bleeding; or (vii) paralysis,
(b) przy występowaniu gorączki lub jej niewystępowaniu: i) wszelkiego rodzaju wysypki lub wykwity skórne o ostrym przebiegu, ii) nasilone wymioty (niezwiązane z chorobą morską), iii) nasilona biegunka lub iv) powracające drgawki.
(b) with or without fever: (i) any acute skin rash or eruption; (ii) severe vomiting (other than sea sickness); (iii) severe diarrhoea; or (iv) recurrent convulsions.
Niniejszym oświadczam, że szczegółowe dane i odpowiedzi na pytania zawarte w niniejszej Deklaracji o stanie zdrowia (oraz w załączniku) są zgodne z prawdą oraz poprawne według mojej najlepszej wiedzy i przekonania.
I hereby declare that the particulars and answers to the questions given in this Declaration of Health (including the schedule) are true and correct to the best of my knowledge and belief.
Podpisano Signed........
Kapitan
Master
Zatwierdzono.................................
Countersigned....................................
Lekarz pokładowy (jeżeli taki jest)
Ship 's Surgeon (if carried)
Data
Date
ZAŁĄCZNIK DO WZORU MORSKIEJ DEKLARACJI O STANIE ZDROWIA
ATTACHMENT TO MODEL OFMARITME DECLARATION OF HEALTH
Imię
nazwisko
Name |
Klasa
lub
wskaźnik
Class or rating |
Wiek
Age |
Płeć
Sex |
Obywatelstwo
Nationality |
Port,
data wejścia na st at ek/j ed n o st kę
Port, datę joined ship/vessel |
Charakter
choroby
Naturę of illness |
Data początku objawów
Datę of onset of symptoms |
Czy zgłoszono przypadek lekarzowi portowemu?
Reported to a port medical ojficer? |
Rozwiązanie
przypadku*
Disposal of case |
Podane środki farmakologiczne lub zastosowane inne leczenie pacjenta
Drugs, medicines or other treatment given to patient |
Uwagi
Comments |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Stan: 1) czy osoba wyzdrowiała, jest nadal chora czy umarła i 2) czy osoba nadal znajduje się na pokładzie, została ewakuowana (w tym nazwę portu lub lotniska) czy została pochowana w morzu. Condition: 1) whether the person recovered, is still ill or died, and 2) whether the person is still on board, was evacuated (including the name ofthe port or airport), was buried at sea.
Dziennik Ustaw - 32 - Poz.
Os
1
Minister Transportu, Budownictwa i Gospodarki Morskiej kieruje działem administracji rządowej - gospodarka morska, na podstawie § 1 ust. 2 pkt 2 rozporządzenia Prezesa Rady Ministrów z dnia 18 listopada 2011 r. w sprawie szczegółowego zakresu działania Ministra Transportu, Budownictwa i Gospodarki Morskiej (Dz. U. Nr 248, poz. 1494).
2
Niniejsze rozporządzenie dokonuje w zakresie swojej regulacji wdrożenia postanowień dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/42/WE z dnia 6 maja 2009 r. w sprawie sprawozdań statystycznych w odniesieniu do przewozu rzeczy i osób drogą morską (Dz. Urz. UE L 141 z 06.06.2009, str. 29, z późn. zm.) oraz dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/65/UE z dnia 20 października 2010 r. w sprawie formalności sprawozdawczych dla statków wchodzących do portów lub wychodzących z portów państw członkowskich i uchylającej dyrektywę 2002/6/WE (Dz. Urz. UE L 283 z 29.10.2010, str. 1).
3
Niniejsze rozporządzenie było poprzedzone rozporządzeniem Ministra Infrastruktury z dnia 25 stycznia 2010 r. w sprawie formularza ewidencyjnego stosowanego w transporcie morskim (Dz. U. Nr 14, poz. 74), które zgodnie z art. 149 ust. 1 ustawy z dnia 18 sierpnia 2011 r. o bezpieczeństwie morskim (Dz. U. Nr 228, poz. 1368) traci moc z dniem wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.
4
Zaznaczyć „x” w odpowiednim polu. 2)Jeżeli liczba wejść lub wyjść statku w miesiącu jest większa od 1, można wypełnić formularz zbiorczy za dany miesiąc. Na jednym formularzu zbiorczym można ująć łącznie wejścia lub wyjścia statku odnoszące się tylko do ruchu: balast/ładunek, ładunek/balast lub ładunek/ładunek. W przypadku ruchu typu balast/balast należy zawsze wypełnić odrębne formularze. 3) Jeżeli statek wchodzi pod balastem, należy w pkt 4 podać port (i kraj), skąd przybył; jeżeli statek wychodzi pod balastem - podać port (i kraj) przeznaczenia. 4) Na formularzu zbiorczym jako datę wejścia lub wyjścia podać tylko miesiąc i rok.

Pozycje
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181, 182, 183, 185, 186, 187, 188, 189, 190, 191, 192, 193, 194, 195, 196, 197, 198, 199, 200, 201, 202, 203, 204, 205, 206, 207, 208, 209, 210, 211, 212, 213, 214, 215, 216, 217, 218, 219, 220, 221, 222, 223, 224, 225, 226, 227, 228, 229, 230, 231, 232, 233, 234, 235, 236, 237, 238, 239, 240, 241, 242, 243, 244, 245, 246, 247, 248, 249, 250, 251, 252, 253, 254, 255, 256, 257, 258, 259, 260, 261, 262, 263, 264, 265, 266, 267, 268, 269, 270, 271, 272, 273, 274, 275, 276, 277, 278, 279, 280, 281, 282, 283, 284, 285, 286, 287, 288, 289, 290, 291, 292, 293, 294, 295, 296, 297, 298, 299, 301, 302, 303, 304, 305, 306, 307, 308, 309, 310, 311, 312, 313, 314, 315, 316, 317, 318, 319, 320, 321, 322, 323, 324, 325, 326, 327, 328, 329, 330, 331, 332, 333, 334, 335, 336, 337, 338, 339, 340, 341, 342, 343, 344, 345, 346, 347, 348, 349, 350, 351, 352, 353, 354, 355, 356, 357, 358, 359, 360, 361, 362, 363, 364, 365, 366, 367, 368, 369, 370, 371, 372, 373, 374, 375, 376, 377, 378, 379, 380, 381, 382, 383, 384, 385, 386, 387, 388, 389, 390, 391, 392, 393, 394, 395, 396, 397, 398, 399, 400, 401, 402, 403, 404, 405, 406, 407, 408, 409, 410, 411, 412, 413, 414, 415, 416, 417, 418, 419, 420, 421, 422, 423, 424, 425, 426, 427, 428, 429, 430, 431, 432, 433, 434, 435, 436, 437, 438, 439, 440, 441, 442, 443, 444, 445, 446, 447, 448, 449, 450, 451, 452, 453, 454, 455, 456, 457, 458, 459, 460, 461, 462, 463, 464, 465, 466, 467, 468, 469, 470, 471, 472, 473, 474, 475, 476, 477, 478, 479, 480, 481, 482, 483, 484, 485, 486, 487, 488, 489, 490, 491, 492, 493, 494, 495, 496, 497, 498, 499, 500, 501, 502, 503, 504, 505, 506, 507, 508, 509, 510, 511, 512, 513, 514, 515, 516, 517, 518, 519, 520, 521, 522, 523, 524, 525, 526, 527, 528, 529, 530, 531, 532, 533, 534, 535, 536, 537, 538, 539, 540, 541, 542, 543, 544, 545, 546, 547, 548, 549, 550, 551, 552, 553, 554, 555, 556, 557, 558, 559, 560, 561, 562, 563, 564, 565, 566, 567, 568, 569, 570, 571, 572, 573, 574, 575, 576, 577, 578, 579, 580, 581, 582, 583, 584, 585, 586, 587, 588, 589, 590, 591, 592, 593, 594, 595, 596, 597, 598, 599, 600, 601, 602, 603, 604, 605, 607, 608, 609, 610, 611, 612, 613, 614, 615, 616, 617, 618, 619, 620, 621, 622, 623, 624, 625, 626, 627, 629, 630, 631, 632, 633, 634, 635, 636, 637, 638, 639, 640, 641, 642, 643, 644, 645, 646, 647, 648, 649, 650, 651, 652, 653, 654, 655, 656, 657, 658, 659, 660, 661, 662, 663, 664, 665, 666, 667, 668, 669, 670, 671, 672, 673, 674, 675, 676, 677, 678, 679, 680, 681, 682, 683, 684, 685, 686, 687, 688, 689, 690, 691, 692, 693, 694, 695, 696, 697, 698, 699, 700, 701, 702, 703, 704, 705, 706, 707, 708, 709, 710, 711, 712, 713, 714, 715, 716, 717, 718, 719, 720, 721, 722, 723, 724, 725, 726, 727, 728, 729, 730, 731, 732, 733, 734, 735, 736, 737, 738, 739, 740, 741, 742, 743, 744, 745, 746, 747, 748, 749, 750, 751, 752, 753, 754, 755, 756, 757, 758, 759, 760, 761, 762, 763, 764, 765, 766, 767, 768, 769, 770, 771, 772, 773, 774, 775, 776, 777, 778, 779, 780, 781, 782, 783, 784, 785, 786, 787, 788, 789, 790, 791, 792, 793, 794, 795, 796, 797, 798, 799, 800, 801, 802, 803, 804, 805, 806, 807, 808, 809, 810, 811, 812, 813, 814, 815, 816, 817, 818, 819, 820, 821, 822, 823, 824, 825, 826, 827, 828, 829, 830, 831, 832, 833, 834, 835, 836, 837, 838, 839, 840, 841, 842, 843, 844, 845, 846, 847, 848, 849, 850, 851, 852, 853, 854, 855, 856, 857, 858, 859, 860, 861, 862, 863, 864, 865, 866, 867, 868, 869, 870, 871, 872, 873, 874, 875, 876, 877, 878, 879, 880, 881, 882, 883, 884, 885, 886, 887, 888, 889, 890, 891, 892, 893, 894, 895, 896, 897, 898, 899, 900, 901, 902, 903, 904, 905, 906, 907, 908, 909, 910, 911, 912, 913, 914, 915, 916, 917, 918, 919, 920, 921, 922, 923, 924, 925, 926, 927, 928, 929, 930, 931, 932, 934, 935, 936, 937, 938, 939, 940, 941, 942, 943, 944, 945, 946, 947, 948, 949, 950, 951, 952, 953, 954, 955, 956, 957, 958, 959, 960, 961, 962, 963, 964, 965, 966, 967, 968, 969, 970, 971, 972, 973, 974, 975, 976, 978, 979, 980, 981, 982, 983, 984, 985, 986, 987, 988, 989, 990, 991, 992, 993, 994, 995, 996, 997, 998, 999, 1000, 1001, 1002, 1003, 1004, 1005, 1006, 1007, 1008, 1009, 1010, 1011, 1012, 1013, 1014, 1015, 1016, 1017, 1018, 1020, 1021, 1022, 1023, 1024, 1025, 1026, 1027, 1028, 1029, 1030, 1031, 1032, 1033, 1034, 1035, 1036, 1037, 1038, 1039, 1040, 1041, 1042, 1043, 1044, 1045, 1046, 1047, 1048, 1049, 1050, 1051, 1052, 1053, 1054, 1055, 1056, 1057, 1058, 1059, 1060, 1061, 1062, 1063, 1064, 1065, 1066, 1067, 1068, 1069, 1070, 1071, 1072, 1073, 1074, 1075, 1076, 1077, 1078, 1079, 1080, 1081, 1082, 1083, 1084, 1085, 1086, 1087, 1088, 1089, 1090, 1091, 1092, 1093, 1094, 1095, 1096, 1097, 1098, 1099, 1100, 1101, 1102, 1103, 1104, 1105, 1106, 1107, 1108, 1109, 1110, 1111, 1112, 1113, 1114, 1115, 1116, 1117, 1118, 1119, 1120, 1121, 1122, 1123, 1124, 1125, 1126, 1127, 1128, 1129, 1130, 1131, 1132, 1133, 1134, 1135, 1136, 1137, 1138, 1139, 1140, 1141, 1142, 1143, 1144, 1145, 1146, 1147, 1148, 1149, 1150, 1151, 1152, 1153, 1154, 1155, 1156, 1157, 1158, 1159, 1160, 1161, 1162, 1163, 1164, 1165, 1166, 1167, 1168, 1169, 1170, 1171, 1172, 1173, 1174, 1175, 1176, 1177, 1178, 1179, 1180, 1181, 1182, 1183, 1184, 1185, 1186, 1187, 1188, 1189, 1190, 1191, 1192, 1193, 1194, 1195, 1196, 1197, 1198, 1199, 1200, 1201, 1202, 1203, 1204, 1205, 1206, 1207, 1208, 1209, 1210, 1211, 1212, 1213, 1214, 1215, 1216, 1217, 1218, 1219, 1220, 1221, 1222, 1223, 1224, 1225, 1226, 1227, 1228, 1229, 1230, 1231, 1232, 1233, 1234, 1235, 1236, 1237, 1238, 1239, 1240, 1241, 1242, 1243, 1244, 1245, 1246, 1247, 1248, 1249, 1250, 1251, 1252, 1254, 1255, 1256, 1257, 1258, 1259, 1260, 1261, 1262, 1263, 1264, 1265, 1266, 1267, 1268, 1269, 1270, 1271, 1272, 1273, 1274, 1275, 1276, 1277, 1278, 1279, 1280, 1281, 1282, 1283, 1284, 1285, 1286, 1287, 1288, 1289, 1290, 1291, 1292, 1293, 1294, 1295, 1296, 1297, 1298, 1299, 1300, 1301, 1302, 1303, 1304, 1305, 1306, 1307, 1308, 1309, 1310, 1311, 1312, 1313, 1314, 1315, 1316, 1317, 1318, 1319, 1320, 1321, 1322, 1323, 1324, 1325, 1326, 1327, 1328, 1329, 1330, 1331, 1332, 1333, 1334, 1335, 1336, 1337, 1338, 1339, 1340, 1341, 1342, 1343, 1344, 1345, 1346, 1347, 1348, 1349, 1350, 1351, 1352, 1353, 1354, 1355, 1356, 1357, 1358, 1359, 1360, 1361, 1362, 1363, 1364, 1365, 1366, 1367, 1368, 1369, 1370, 1371, 1372, 1373, 1374, 1375, 1376, 1377, 1378, 1379, 1380, 1381, 1382, 1383, 1384, 1385, 1386, 1387, 1388, 1389, 1390, 1392, 1393, 1394, 1395, 1396, 1397, 1398, 1399, 1400, 1401, 1402, 1403, 1404, 1406, 1407, 1408, 1409, 1410, 1411, 1412, 1413, 1414, 1415, 1416, 1417, 1418, 1419, 1420, 1421, 1422, 1423, 1424, 1425, 1426, 1427, 1428, 1429, 1430, 1431, 1432, 1433, 1434, 1435, 1436, 1437, 1438, 1439, 1440, 1441, 1442, 1443, 1444, 1445, 1446, 1447, 1448, 1449, 1450, 1451, 1452, 1453, 1454, 1455, 1456, 1457, 1458, 1459, 1460, 1461, 1462, 1463, 1464, 1465, 1466, 1467, 1468, 1469, 1470, 1471, 1472, 1473, 1474, 1475, 1476, 1477, 1478, 1479, 1480, 1481, 1482, 1483, 1484, 1485, 1486, 1487, 1488, 1489, 1490, 1491, 1492, 1493, 1494, 1495, 1496, 1497, 1498, 1499, 1500, 1501, 1503, 1504, 1505, 1506, 1507, 1508, 1509, 1510, 1511, 1512, 1513, 1514, 1516, 1517, 1518, 1519, 1520, 1521, 1522, 1523, 1524, 1525, 1526, 1527, 1528, 1529, 1530, 1531, 1532, 1533, 1534, 1535, 1536, 1537, 1538, 1539, 1540, 1541, 1542, 1543, 1544, 1545, 1546, 1547, 1548, 1549, 1550, 1551, 1552, 1553, 1554, 1555
|